All language subtitles for The Outer Limits_S05E11_Ripper.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,965 --> 00:00:08,550 [tower bell tolls] 2 00:00:12,512 --> 00:00:13,763 Mm. 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,056 [whistle blows] 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,352 [indistinct chatter] 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,244 [women giggling] 6 00:00:47,464 --> 00:00:48,882 Jack. 7 00:00:49,466 --> 00:00:51,051 You are back. 8 00:00:51,885 --> 00:00:54,262 I always come back, don't I? 9 00:00:54,304 --> 00:00:58,266 "De la Terre a la Lune" par monsieur Jules Verne. 10 00:00:58,308 --> 00:01:01,686 Are you dreaming of going to the moon, Jack? 11 00:01:01,686 --> 00:01:03,563 What would be the point? 12 00:01:03,563 --> 00:01:05,356 Once I got there 13 00:01:05,398 --> 00:01:08,651 I'd still be me, wouldn't I? 14 00:01:08,651 --> 00:01:11,279 No, I'm dreaming of a woman now. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,447 My dear, 16 00:01:12,447 --> 00:01:13,573 would you care 17 00:01:13,615 --> 00:01:15,658 to take the gentleman upstairs? 18 00:01:15,658 --> 00:01:19,245 Oh, no, that won't be necessary. 19 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 Thank you. 20 00:01:22,624 --> 00:01:24,292 Just as you please. 21 00:01:32,425 --> 00:01:34,344 [moaning] 22 00:02:17,345 --> 00:02:19,097 [indistinct chatter] 23 00:02:40,535 --> 00:02:42,162 [coughing] 24 00:02:50,336 --> 00:02:52,547 [women moaning] 25 00:03:20,325 --> 00:03:22,202 [groans] 26 00:03:25,205 --> 00:03:26,664 [screams] 27 00:03:26,706 --> 00:03:28,124 It's all right. 28 00:03:28,124 --> 00:03:29,334 I'm a doctor. 29 00:03:55,276 --> 00:03:57,111 Help, police! 30 00:03:57,153 --> 00:03:59,614 Murderer! Murderer! 31 00:04:01,074 --> 00:04:02,700 Oh, quickly, quickly. 32 00:04:02,742 --> 00:04:04,452 Police! 33 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Help. Help me! 34 00:04:06,871 --> 00:04:08,623 -Murderer! -[whistle blowing] 35 00:04:08,665 --> 00:04:10,458 There's a murderer! 36 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 [Control Voice] There is nothing wrong with your television. 37 00:04:19,676 --> 00:04:22,595 Do not attempt to adjust the picture. 38 00:04:22,595 --> 00:04:25,682 We are now controlling the transmission. 39 00:04:25,723 --> 00:04:29,477 We control the horizontal and the vertical. 40 00:04:29,477 --> 00:04:32,730 We can deluge you with a thousand channels 41 00:04:32,772 --> 00:04:37,277 or expand one single image to crystal clarity 42 00:04:37,652 --> 00:04:39,696 and beyond. 43 00:04:39,696 --> 00:04:41,114 We can shape your vision 44 00:04:41,114 --> 00:04:45,243 to anything our imagination can conceive. 45 00:04:47,245 --> 00:04:48,746 For the next hour, 46 00:04:48,746 --> 00:04:53,293 we will control all that you see and hear. 47 00:04:59,841 --> 00:05:03,761 You are about to experience the awe and mystery 48 00:05:03,761 --> 00:05:06,723 which reaches from the deepest inner mind 49 00:05:06,764 --> 00:05:10,101 to The Outer Limits. 50 00:05:16,691 --> 00:05:19,319 [indistinct chatter] 51 00:05:24,574 --> 00:05:29,162 [Voice Control] Even in the darkest corners of despair, there are glimmers 52 00:05:29,203 --> 00:05:32,165 of a light we call truth. 53 00:05:32,206 --> 00:05:36,627 But what if it is a light to which the rest of the world 54 00:05:36,669 --> 00:05:37,879 is blind? 55 00:05:37,920 --> 00:05:40,715 Hey, Langford, who's the redhead? 56 00:05:40,757 --> 00:05:43,051 Did she see it? Did she see the ripper? 57 00:05:43,092 --> 00:05:46,137 Everything will be revealed in due time, gentlemen. 58 00:05:46,179 --> 00:05:47,472 In due time. 59 00:05:49,307 --> 00:05:50,725 [officer] Inspector. 60 00:05:55,730 --> 00:05:57,106 Miss Annie Chapman. 61 00:05:57,106 --> 00:06:00,026 She witnessed the man running from the scene, sir. 62 00:06:00,026 --> 00:06:02,820 I'm Inspector Harold Langford, Whitechapel police. 63 00:06:03,613 --> 00:06:04,989 What did this man look like? 64 00:06:05,031 --> 00:06:09,827 He was a gentleman in evening clothes. 65 00:06:09,869 --> 00:06:13,039 Handsome, about your height, 66 00:06:13,498 --> 00:06:14,499 with light hair. 67 00:06:14,499 --> 00:06:16,667 Can you tell me anything else about him? 68 00:06:16,667 --> 00:06:17,960 Anything specific? 69 00:06:19,962 --> 00:06:23,257 He had a cane with a horse's head. 70 00:06:23,299 --> 00:06:26,427 If I were you, I'd think about staying home at night. 71 00:06:30,681 --> 00:06:31,849 Inspector, 72 00:06:31,891 --> 00:06:33,643 are you going to catch him? 73 00:06:33,684 --> 00:06:35,812 Yes, madam, I'm going to catch him. 74 00:06:36,938 --> 00:06:39,023 Excuse me, gentlemen. 75 00:06:46,197 --> 00:06:48,783 [Worthington] Master York will be down shortly, my lady. 76 00:06:48,783 --> 00:06:50,284 [Jack] Now I'm up. 77 00:06:50,326 --> 00:06:52,078 Thank you, Worthington. 78 00:06:52,829 --> 00:06:54,414 Look at you. 79 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 Have you eaten today? 80 00:06:58,084 --> 00:07:00,044 Did you eat yesterday? 81 00:07:00,044 --> 00:07:01,421 Morning. 82 00:07:02,338 --> 00:07:04,632 Were you at that place again last night? 83 00:07:04,632 --> 00:07:07,009 Oh, please, Ellen, don't fuss. 84 00:07:07,051 --> 00:07:08,719 Why do you do this to me? 85 00:07:08,719 --> 00:07:10,054 I didn't do anything. 86 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 I worry about you. That place is not safe. 87 00:07:13,015 --> 00:07:14,642 What are you talking about? 88 00:07:14,642 --> 00:07:16,352 -Haven't you heard? -What? 89 00:07:16,394 --> 00:07:18,646 He struck again last night, the ripper, 90 00:07:18,688 --> 00:07:20,189 in Whitechapel. 91 00:07:32,118 --> 00:07:33,453 Jack. 92 00:07:35,079 --> 00:07:36,247 Jack. 93 00:07:37,123 --> 00:07:38,166 You must swear to me 94 00:07:38,207 --> 00:07:40,543 that you will never go back to that place again. 95 00:07:40,543 --> 00:07:41,669 Oh, Ellen, please. 96 00:07:41,669 --> 00:07:42,962 You're a doctor. 97 00:07:42,962 --> 00:07:46,215 You know the effects of opium and absinthe. 98 00:07:46,257 --> 00:07:49,469 Your precious Mr. Oscar Wilde is devoted to absinthe. 99 00:07:49,927 --> 00:07:52,096 As for opium, or laudanum, 100 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 as I prefer, 101 00:07:53,306 --> 00:07:56,476 I only wish it made me write as well as Coleridge. 102 00:08:02,482 --> 00:08:04,692 Don't you want to get married then? 103 00:08:05,568 --> 00:08:06,486 [sighs] 104 00:08:12,533 --> 00:08:14,243 Of course, I do. 105 00:08:15,328 --> 00:08:16,829 You know I do. 106 00:08:18,581 --> 00:08:19,707 I'm sorry. 107 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 No, no, no. 108 00:08:27,006 --> 00:08:29,884 Not until after we're married, remember? 109 00:08:31,010 --> 00:08:33,804 You mean, not until I've recovered from my disgrace. 110 00:08:33,804 --> 00:08:35,348 [sighs] I didn't say that. 111 00:08:35,348 --> 00:08:36,682 That's what you meant. 112 00:08:38,392 --> 00:08:40,978 You want me to stop wallowing around and return to practice. 113 00:08:40,978 --> 00:08:42,605 Well, I don't want to. 114 00:08:42,647 --> 00:08:44,815 -Why not? -Because it's quackery. 115 00:08:44,815 --> 00:08:46,400 No, it's not. 116 00:08:46,442 --> 00:08:48,778 You are and you always have been 117 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 an excellent physician. 118 00:08:50,196 --> 00:08:52,323 Do you know where modern medicine is today? 119 00:08:52,365 --> 00:08:53,407 Do you? 120 00:08:53,449 --> 00:08:54,909 Well, I'll tell you. 121 00:08:55,493 --> 00:08:56,327 Ninety percent of what 122 00:08:56,327 --> 00:08:58,955 your so-called doctor prescribes 123 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 is no better than sugar water! 124 00:09:00,915 --> 00:09:02,416 -Oh, Jack. -No, it is! 125 00:09:02,416 --> 00:09:03,918 We're worse off than witch doctors 126 00:09:03,960 --> 00:09:05,545 with their roots and herbs. 127 00:09:06,170 --> 00:09:08,965 To think otherwise is pure arrogance. 128 00:09:09,006 --> 00:09:10,800 Believe me, I know. 129 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Then be a surgeon. 130 00:09:18,683 --> 00:09:20,309 That's not witchcraft. That's real work. 131 00:09:20,351 --> 00:09:21,769 You've studied that. 132 00:09:21,769 --> 00:09:24,146 I don't care if it's less prestige. 133 00:09:24,188 --> 00:09:25,940 I'll kill my patients with infection 134 00:09:25,982 --> 00:09:27,149 before their disease kills them. 135 00:09:27,149 --> 00:09:28,985 No, thank you. 136 00:09:31,153 --> 00:09:33,406 Then you don't want to get married. 137 00:09:36,075 --> 00:09:38,536 Ellen, darling. 138 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 Your mother would rather 139 00:09:41,747 --> 00:09:44,041 you marry a fishmonger than a surgeon. 140 00:09:44,959 --> 00:09:47,587 At least they stink honestly. 141 00:09:50,298 --> 00:09:53,593 And even if I did return to Harley Street.... 142 00:09:54,176 --> 00:09:56,596 ...do you really think she'd let you marry me? 143 00:09:57,096 --> 00:09:58,806 Hmm? 144 00:09:58,806 --> 00:10:00,224 She hates me. 145 00:10:01,642 --> 00:10:04,604 Then why don't you prove her wrong? 146 00:10:04,979 --> 00:10:07,148 Then we can get married. 147 00:10:08,232 --> 00:10:09,567 Hmm? 148 00:10:10,901 --> 00:10:13,029 And do everything. 149 00:10:28,127 --> 00:10:29,629 I can hardly wait. 150 00:10:33,215 --> 00:10:34,759 Promise me you'll eat something. 151 00:10:43,601 --> 00:10:45,144 Excuse me, ladies. 152 00:10:45,144 --> 00:10:47,730 I'm looking for a redheaded woman, 153 00:10:47,772 --> 00:10:50,524 about this tall, pretty, roundish face. 154 00:10:50,566 --> 00:10:51,942 Wearing a long blue dress 155 00:10:51,942 --> 00:10:53,277 and a brown tartan jacket. 156 00:10:53,277 --> 00:10:54,612 You haven't seen her by any chance? 157 00:10:54,654 --> 00:10:56,822 I've got everything she's got, love, 158 00:10:56,864 --> 00:10:59,033 only better. 159 00:10:59,033 --> 00:11:00,660 Yes, I'm sure you have. 160 00:11:01,243 --> 00:11:02,828 Good day, madam. 161 00:11:02,870 --> 00:11:06,666 [newsboy] Red, the color of her hair and blood! 162 00:11:07,041 --> 00:11:08,125 Read all about it! 163 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Scene of the crime, right here! 164 00:11:11,170 --> 00:11:13,798 Ripper rips again! 165 00:11:13,839 --> 00:11:16,008 Third victim found! 166 00:11:16,050 --> 00:11:19,804 Red, the color of her hair and blood! 167 00:11:20,805 --> 00:11:22,598 Ripper kills twice 168 00:11:22,640 --> 00:11:24,266 in two days! 169 00:11:25,393 --> 00:11:27,812 Ripper rips again! 170 00:11:29,021 --> 00:11:31,065 Second body found today! 171 00:11:31,816 --> 00:11:36,195 Re, the color of her hair and blood! 172 00:11:36,237 --> 00:11:39,240 Read all about it! Read all about it! 173 00:11:39,240 --> 00:11:41,075 Ripper rips again! 174 00:11:41,450 --> 00:11:43,244 [inaudible conversation] 175 00:11:45,121 --> 00:11:47,081 [all laughing] 176 00:12:07,017 --> 00:12:08,728 Go home, Jack. 177 00:12:11,439 --> 00:12:12,732 To what? 178 00:12:14,024 --> 00:12:16,736 You can't dream away your past. 179 00:12:17,945 --> 00:12:19,947 You made a mistake once. 180 00:12:21,282 --> 00:12:22,533 Yes. 181 00:12:23,743 --> 00:12:25,369 A fatal one. 182 00:12:28,581 --> 00:12:31,500 A little girl died because of me. 183 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 We all fail sometimes. 184 00:12:35,671 --> 00:12:37,715 We are all human. 185 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 Are we? 186 00:12:43,637 --> 00:12:46,140 Is the man who does this human? 187 00:12:48,225 --> 00:12:49,560 The ripper. 188 00:12:50,227 --> 00:12:51,771 [speaks in other language] 189 00:12:52,438 --> 00:12:54,190 The ripper killed her? 190 00:12:54,190 --> 00:12:55,316 Annie Chapman? 191 00:12:57,818 --> 00:12:59,779 Wasn't she here last night? 192 00:13:02,823 --> 00:13:04,325 Was she? 193 00:13:14,376 --> 00:13:17,797 Do you know why I do this to myself? 194 00:13:19,340 --> 00:13:21,425 Because I hate myself. 195 00:13:21,425 --> 00:13:23,219 I hate being weak. 196 00:13:24,261 --> 00:13:25,971 Then change. 197 00:13:26,347 --> 00:13:27,890 I can't. 198 00:13:27,932 --> 00:13:30,434 Then give in to it. 199 00:13:30,476 --> 00:13:33,103 That's what I intend to do. 200 00:13:33,103 --> 00:13:36,148 -Lizzie. -I've missed you, Jack. 201 00:13:36,148 --> 00:13:37,483 I thought you'd grown tired of me. 202 00:13:37,483 --> 00:13:40,319 Oh, no, no. I've missed you, too. 203 00:13:40,361 --> 00:13:42,196 I've been looking for you all day. 204 00:13:46,617 --> 00:13:49,286 Oh, you must forgive me, Lizzie. 205 00:13:49,286 --> 00:13:51,956 It's just that sometimes I forget, you know? 206 00:13:51,956 --> 00:13:54,625 I promise you, Jack, after tonight 207 00:13:54,625 --> 00:13:56,460 you'll never forget me. 208 00:13:56,460 --> 00:13:58,462 [both moaning] 209 00:14:00,422 --> 00:14:02,258 Oh, but you're a naughty one. 210 00:14:08,097 --> 00:14:09,223 [grunts] 211 00:14:10,140 --> 00:14:11,225 Good God! 212 00:14:14,103 --> 00:14:15,729 [panting] 213 00:14:22,903 --> 00:14:24,321 [grunting] 214 00:14:33,831 --> 00:14:35,249 [glass breaking] 215 00:14:39,378 --> 00:14:41,005 What... What are you? 216 00:14:41,046 --> 00:14:43,299 [in deep alien voice] I'm old, Jack. 217 00:14:43,299 --> 00:14:44,842 I'm older than you... 218 00:14:45,551 --> 00:14:47,887 ...older than London. 219 00:14:47,928 --> 00:14:50,764 I've been around a long, long time. 220 00:14:51,807 --> 00:14:53,517 But I'm afraid your future 221 00:14:53,559 --> 00:14:56,353 isn't quite so rosy. 222 00:14:56,395 --> 00:14:58,898 Don't you come any bloody closer. 223 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 Jack? 224 00:15:02,776 --> 00:15:04,361 [screaming] 225 00:15:13,704 --> 00:15:16,332 She's the ripper! She's the ripper! 226 00:15:16,373 --> 00:15:18,876 She's the one murdering the women! 227 00:15:19,126 --> 00:15:20,920 [groaning] 228 00:15:21,378 --> 00:15:22,338 [gasps] 229 00:15:27,426 --> 00:15:29,553 Let me go! 230 00:15:43,901 --> 00:15:45,945 [clock ticking] 231 00:15:53,494 --> 00:15:55,746 It appears Mr. York is late again. 232 00:15:56,246 --> 00:15:58,374 Yes, maman. 233 00:15:58,415 --> 00:16:01,585 I received a letter from my cousin Charlotte this morning. 234 00:16:01,627 --> 00:16:03,545 She wrote me from Vienna. 235 00:16:03,587 --> 00:16:07,007 She went there to see a doctor for hysteria, 236 00:16:07,049 --> 00:16:09,718 though I don't think she's hysterical at all. [chuckles] 237 00:16:10,469 --> 00:16:13,973 It is a sign of the utmost disrespect. 238 00:16:14,598 --> 00:16:18,894 I am sure Jack means no disrespect, maman. 239 00:16:18,936 --> 00:16:20,771 -I'm sure-- -I am sure he does. 240 00:16:21,605 --> 00:16:23,565 His name is Dr Freud. 241 00:16:23,565 --> 00:16:26,443 I believe he's German or Austrian. 242 00:16:26,485 --> 00:16:27,987 Something like that. 243 00:16:28,028 --> 00:16:30,406 He has wasted his fortune... 244 00:16:31,699 --> 00:16:35,661 ...and now he seems intent on wasting whatever goodwill 245 00:16:35,661 --> 00:16:38,205 others may once have had towards him. 246 00:16:39,248 --> 00:16:40,666 [Sophie] Oh, now I recall. 247 00:16:40,666 --> 00:16:41,875 Jack told us yesterday 248 00:16:41,875 --> 00:16:45,421 that he had a meeting with his solicitor today. 249 00:16:45,462 --> 00:16:47,423 Oh, that's why he's late. 250 00:16:47,423 --> 00:16:49,800 I believe it may be about money. 251 00:16:49,800 --> 00:16:53,387 You are a true, staunch friend of Ellen's, Sophie, 252 00:16:53,429 --> 00:16:55,472 but don't lie for her, too. 253 00:16:55,472 --> 00:16:57,391 It is bad manners. 254 00:16:57,433 --> 00:17:00,019 Or at least learn to lie better. 255 00:17:00,728 --> 00:17:02,688 I'll try, Lady Julia. 256 00:17:04,106 --> 00:17:05,691 Maman, 257 00:17:05,691 --> 00:17:08,485 I am sure Jack means no disrespect. 258 00:17:09,820 --> 00:17:11,864 It's just that ever since... 259 00:17:16,577 --> 00:17:18,203 He's just been different. 260 00:17:18,203 --> 00:17:20,789 I am not the complete witch, my dear. 261 00:17:22,291 --> 00:17:25,836 I know his life has been visited by tragedy, 262 00:17:25,878 --> 00:17:28,464 with repercussions in the highest circles. 263 00:17:29,173 --> 00:17:30,883 But one soldiers on. 264 00:17:30,924 --> 00:17:32,843 One doesn't wallow in it. 265 00:17:32,885 --> 00:17:35,054 One makes something of oneself. 266 00:17:36,346 --> 00:17:37,723 Mmm-hmm. 267 00:17:39,475 --> 00:17:43,062 Dabbling is for children, and children cannot marry. 268 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 And anyone from Vienna is a quack. 269 00:17:49,568 --> 00:17:52,321 Your cousin Charlotte is a nincompoop, 270 00:17:52,362 --> 00:17:54,448 and so are you. 271 00:17:56,325 --> 00:17:57,868 Now... 272 00:17:58,994 --> 00:18:00,913 ...let us enjoy lunch. 273 00:18:24,228 --> 00:18:25,771 [grunts] 274 00:18:27,231 --> 00:18:28,398 Jack, 275 00:18:28,440 --> 00:18:29,900 where were you? 276 00:18:29,942 --> 00:18:31,276 You missed lunch. 277 00:18:31,276 --> 00:18:32,986 Oh, I'm... 278 00:18:33,028 --> 00:18:35,489 -I'm so sorry. -It's a sign of the utmost 279 00:18:35,531 --> 00:18:36,573 disrespect. 280 00:18:37,241 --> 00:18:38,242 I'm sorry. Listen, I... 281 00:18:38,242 --> 00:18:40,619 I have something very important I have to tell you. 282 00:18:40,619 --> 00:18:41,453 What? 283 00:18:41,495 --> 00:18:45,124 I... I have to go away for a while... 284 00:18:45,749 --> 00:18:47,209 ...and I want you to come with me. 285 00:18:47,251 --> 00:18:48,627 What are you talking about? 286 00:18:48,627 --> 00:18:49,962 Anywhere you want to go, 287 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 I'll go, but we have to leave immediately, 288 00:18:52,422 --> 00:18:53,674 all right? 289 00:18:53,715 --> 00:18:56,260 What's got into you? Is something wrong? 290 00:18:57,261 --> 00:19:00,264 Jack, what is it? 291 00:19:05,394 --> 00:19:06,603 Jack. 292 00:19:06,645 --> 00:19:08,355 [clears throat] 293 00:19:08,397 --> 00:19:09,982 Excuse me, sir. 294 00:19:11,525 --> 00:19:12,442 Yes, what is it? 295 00:19:12,442 --> 00:19:14,611 An Inspector Langford is here to see you. 296 00:19:14,653 --> 00:19:16,155 -What? -Mr. York? 297 00:19:16,363 --> 00:19:17,531 Yes? 298 00:19:17,531 --> 00:19:19,158 Mr. John York? 299 00:19:19,491 --> 00:19:20,742 Yes. 300 00:19:20,784 --> 00:19:23,287 I arrest you for the murders of Martha Tabram, 301 00:19:23,287 --> 00:19:26,915 Polly Nichols, Annie Chapman and Elizabeth Stride. 302 00:19:27,499 --> 00:19:28,750 What? 303 00:19:28,750 --> 00:19:30,502 What are you talking about? 304 00:19:30,919 --> 00:19:32,546 I didn't murder anyone. 305 00:19:32,546 --> 00:19:33,797 The ripper did it. 306 00:19:33,839 --> 00:19:37,384 Indeed, you are the ripper. 307 00:19:37,384 --> 00:19:38,594 Take him away. 308 00:19:39,553 --> 00:19:40,679 No. 309 00:19:40,721 --> 00:19:43,348 Don't be a fool. I'm not the ripper! 310 00:19:43,682 --> 00:19:45,601 I'm not the ripper! 311 00:19:45,642 --> 00:19:48,395 No! You're making a mistake! 312 00:19:48,437 --> 00:19:49,646 Sir! 313 00:19:49,646 --> 00:19:51,064 [Jack] I'm not the ripper! 314 00:20:02,784 --> 00:20:04,870 [Ellen] Inspector Langford, 315 00:20:04,912 --> 00:20:06,747 thank you so much for seeing me. 316 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 How can I help you, Lady Ellen? 317 00:20:09,208 --> 00:20:11,335 Mr. York is not the ripper. 318 00:20:11,335 --> 00:20:12,669 I know this because... 319 00:20:13,045 --> 00:20:14,838 Because? 320 00:20:15,839 --> 00:20:19,009 The evening that Elizabeth Stride was murdered 321 00:20:19,051 --> 00:20:20,469 he was with me... 322 00:20:21,595 --> 00:20:23,222 ...all night. 323 00:20:24,431 --> 00:20:25,474 I see. 324 00:20:27,309 --> 00:20:28,852 Has Mr. York told you 325 00:20:28,852 --> 00:20:32,522 that the ripper is actually some kind of creature, 326 00:20:32,564 --> 00:20:34,024 that this thing 327 00:20:34,066 --> 00:20:37,236 leaps from woman to woman, killing them, 328 00:20:37,277 --> 00:20:39,655 then the women spew green bile? 329 00:20:40,405 --> 00:20:41,448 Inspector, 330 00:20:41,490 --> 00:20:45,160 the reason Mr. York did not inform you of our liaison 331 00:20:45,202 --> 00:20:47,996 is because he is too much of a gentleman. 332 00:20:48,038 --> 00:20:50,624 I, however, have discussed the matter with my mother, 333 00:20:50,666 --> 00:20:52,125 the Countess of Avonrill. 334 00:20:52,167 --> 00:20:54,044 She will speak to the home secretary. 335 00:20:54,086 --> 00:20:57,506 He's a long-time friend of hers who went to school with my late father. 336 00:20:57,506 --> 00:20:58,882 He will speak to Sir Charles. 337 00:20:58,924 --> 00:21:02,010 Sir Charles will speak to Deputy Chief Inspector Swanson, 338 00:21:02,010 --> 00:21:05,138 who will, I presume, speak to you. 339 00:21:06,682 --> 00:21:08,267 No doubt he will. 340 00:21:12,604 --> 00:21:14,022 I wish I had someone 341 00:21:14,022 --> 00:21:16,275 as devoted as you, Lady Ellen. 342 00:21:17,818 --> 00:21:21,280 I'm sure you'll find someone as worthy as yourself, inspector. 343 00:21:21,280 --> 00:21:23,031 Perhaps I shall. 344 00:21:39,881 --> 00:21:41,675 Perhaps I shall. 345 00:21:49,725 --> 00:21:51,310 -Jack! -Ellen! 346 00:21:51,852 --> 00:21:52,978 Oh! 347 00:21:54,771 --> 00:21:56,356 I know who the ripper is. 348 00:21:57,733 --> 00:21:58,900 No, listen to me. 349 00:21:58,900 --> 00:22:00,485 Jack, there is no creature. 350 00:22:00,485 --> 00:22:02,404 Yes, there is, and I have proof. 351 00:22:02,446 --> 00:22:04,072 Why didn't you tell them? 352 00:22:04,114 --> 00:22:06,199 Because I... 353 00:22:07,951 --> 00:22:10,871 Because there was also blood on the rag from the woman, 354 00:22:10,871 --> 00:22:12,456 as well as that of the creature's. 355 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 And that's all they would have noticed, 356 00:22:14,041 --> 00:22:15,625 and that would have incriminated me more. 357 00:22:15,625 --> 00:22:17,711 But now I know it's not true. 358 00:22:17,753 --> 00:22:19,004 I didn't kill them. 359 00:22:20,589 --> 00:22:23,383 Ellen, you must believe me. I'm telling you the truth. 360 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Were you drinking absinthe again last night? 361 00:22:27,304 --> 00:22:28,347 No. 362 00:22:29,097 --> 00:22:30,349 Ellen, wait. 363 00:22:42,194 --> 00:22:43,653 I'm telling you. 364 00:22:43,653 --> 00:22:45,322 What? 365 00:22:45,322 --> 00:22:46,740 It was the creature, Ellen. 366 00:22:46,782 --> 00:22:48,700 I chased after it, but then I lost it. 367 00:22:50,452 --> 00:22:52,871 -Ellen. -Why do you insist on this? 368 00:22:52,871 --> 00:22:56,416 Why? You are tearing my heart out. 369 00:22:56,458 --> 00:22:58,543 You are throwing your life away 370 00:22:58,585 --> 00:23:01,046 on absinthe, on your inventions! 371 00:23:01,546 --> 00:23:02,839 It's not real, Jack. 372 00:23:02,881 --> 00:23:04,383 The creature is not real. 373 00:23:04,424 --> 00:23:07,511 I am not throwing my life away. 374 00:23:07,511 --> 00:23:09,805 I'm trying to get it back. 375 00:23:09,805 --> 00:23:10,722 Don't you see? 376 00:23:10,764 --> 00:23:13,934 You and this thing are all that's real in my life. 377 00:23:14,810 --> 00:23:17,854 If I can prove this creature is the ripper, 378 00:23:17,854 --> 00:23:19,398 it will end my disgrace. 379 00:23:20,357 --> 00:23:23,026 That is why I have to pursue it. 380 00:23:23,026 --> 00:23:25,278 I have to seize this opportunity to redeem myself. 381 00:23:25,320 --> 00:23:28,532 I mean, surely you can understand that. 382 00:23:32,828 --> 00:23:34,037 Goodbye, Jack. 383 00:23:56,601 --> 00:23:58,061 Go there, boy. 384 00:23:58,687 --> 00:24:00,856 From the newspaper file, sir. 385 00:24:01,606 --> 00:24:02,482 Thank you. 386 00:24:07,028 --> 00:24:10,782 Do you believe tragedy can drive a man mad, Albert? 387 00:24:11,575 --> 00:24:13,452 [Albert] I suppose so, sir. 388 00:24:23,170 --> 00:24:24,421 Lady Ellen, I need to speak with you. 389 00:24:24,421 --> 00:24:25,380 I beg your pardon. 390 00:24:25,380 --> 00:24:26,965 Away with you, miss! Away with you! 391 00:24:27,007 --> 00:24:29,426 It's about the ripper, and Mr. York. 392 00:24:29,468 --> 00:24:30,510 [Wicket] On your way, miss. 393 00:24:30,552 --> 00:24:32,137 It's all right, Wicket. 394 00:24:32,137 --> 00:24:33,472 Won't you come in? 395 00:24:33,889 --> 00:24:35,474 Thank you, my lady. 396 00:24:36,975 --> 00:24:38,477 [coughs] 397 00:25:08,215 --> 00:25:09,508 [laughs] 398 00:25:12,344 --> 00:25:13,512 Yes. 399 00:25:32,405 --> 00:25:33,573 Jack. 400 00:25:34,199 --> 00:25:35,242 Ellen! 401 00:25:35,242 --> 00:25:38,370 Look, I've found a way to detect the creature. 402 00:25:39,996 --> 00:25:41,915 I've come to a decision, Jack. 403 00:25:42,541 --> 00:25:43,750 Really? 404 00:25:43,792 --> 00:25:45,001 Mmm. 405 00:25:45,001 --> 00:25:46,545 What decision is that? 406 00:25:50,715 --> 00:25:51,841 You were right. 407 00:25:51,841 --> 00:25:53,301 I was? 408 00:25:55,387 --> 00:25:57,931 There are no guarantees in life. 409 00:26:00,850 --> 00:26:02,811 Who knows when it will end? 410 00:26:07,065 --> 00:26:10,360 The one thing that matters is you... 411 00:26:14,114 --> 00:26:15,156 ...and me. 412 00:26:15,198 --> 00:26:17,367 We must seize our opportunity. 413 00:26:17,909 --> 00:26:19,119 Yes. 414 00:26:28,044 --> 00:26:29,546 Oh, God. 415 00:26:29,588 --> 00:26:31,590 I thought you'd gone for good... 416 00:26:32,173 --> 00:26:34,384 ...that you'd gone to forget me. 417 00:26:36,970 --> 00:26:38,638 I promise you, 418 00:26:38,680 --> 00:26:41,725 after tonight, you'll never forget about me. 419 00:26:49,941 --> 00:26:50,859 No! 420 00:26:51,276 --> 00:26:52,235 What? 421 00:26:53,069 --> 00:26:54,613 Stay where you are! 422 00:26:54,654 --> 00:26:57,907 I don't want to harm you, but just stay where you are. 423 00:26:57,907 --> 00:26:59,618 Have you gone mad? 424 00:27:00,535 --> 00:27:01,620 Get back! 425 00:27:02,871 --> 00:27:04,372 I've got a detector, see? 426 00:27:05,457 --> 00:27:06,666 I know it's you. 427 00:27:11,004 --> 00:27:13,632 Jack, it's me, Ellen. 428 00:27:14,132 --> 00:27:15,967 It's not the creature. 429 00:27:16,009 --> 00:27:19,638 Even the slightest bit of bile glows... 430 00:27:20,847 --> 00:27:22,307 ...red. 431 00:27:22,307 --> 00:27:24,476 It's coming from your handbag. 432 00:27:24,517 --> 00:27:25,894 Jack... 433 00:27:35,028 --> 00:27:36,404 Where did you get this? 434 00:27:37,822 --> 00:27:38,948 I got it-- 435 00:27:38,948 --> 00:27:40,033 Where did you get it? 436 00:27:40,075 --> 00:27:41,951 I got it from a strange woman. 437 00:27:41,951 --> 00:27:43,078 -Who? -She said she wanted 438 00:27:43,078 --> 00:27:44,996 to tell me something about you. 439 00:27:45,038 --> 00:27:46,665 -Me? -[indistinct speech] 440 00:27:48,041 --> 00:27:49,292 She was very odd, 441 00:27:49,334 --> 00:27:51,336 so I asked for the butler to stay with me. 442 00:27:51,336 --> 00:27:55,131 And then, after she left, I found that handkerchief. 443 00:27:55,131 --> 00:27:57,801 And I remembered what Inspector Langford had said 444 00:27:57,842 --> 00:28:00,345 that you thought the creature spit out a green bile. 445 00:28:00,345 --> 00:28:02,263 You spoke to the creature? 446 00:28:02,305 --> 00:28:04,182 Did it say anything? 447 00:28:04,182 --> 00:28:05,892 -Not really. -Think, think! 448 00:28:05,934 --> 00:28:08,311 No, after a few moments she left, 449 00:28:08,353 --> 00:28:10,689 and she forgot her handkerchief, that's all. 450 00:28:17,153 --> 00:28:18,697 I thought I'd lost you. 451 00:28:21,157 --> 00:28:22,534 Listen. 452 00:28:22,575 --> 00:28:24,244 Now, there's no question of it. 453 00:28:24,244 --> 00:28:26,871 You have to go. Far away, yes. 454 00:28:26,871 --> 00:28:29,082 -Far away from here. -No. No, I'm not going anywhere. 455 00:28:29,082 --> 00:28:30,458 -Yes. -No, I want to stay here and help you. 456 00:28:30,458 --> 00:28:34,045 It's not safe for you. It's not safe for you anymore. 457 00:28:34,087 --> 00:28:35,171 Just do as you're told! 458 00:28:35,213 --> 00:28:38,091 No, for once in your life, you've got to let me in! 459 00:28:46,349 --> 00:28:48,727 You are my angel. 460 00:28:57,277 --> 00:28:58,987 We're going to see this through together. 461 00:28:59,446 --> 00:29:00,864 -To the end. -Yes. 462 00:29:00,864 --> 00:29:02,365 To the very end. 463 00:29:02,866 --> 00:29:03,742 Yes. 464 00:29:04,451 --> 00:29:06,870 May I be frank, inspector? 465 00:29:06,870 --> 00:29:09,914 I wouldn't wish it any other way, Lady Avonrill. 466 00:29:11,082 --> 00:29:13,668 I can see that you're a gentleman 467 00:29:13,668 --> 00:29:16,379 of sensitivity and intelligence, 468 00:29:16,379 --> 00:29:19,591 so I know that I may rely on your discretion. 469 00:29:20,717 --> 00:29:22,552 If I may be brief, 470 00:29:22,552 --> 00:29:26,014 my daughter, Lady Ellen, is but 23, 471 00:29:26,806 --> 00:29:28,349 with all the weaknesses, 472 00:29:28,391 --> 00:29:32,562 ignorances and passions that that encompasses. 473 00:29:33,354 --> 00:29:36,357 She has always been a headstrong girl. 474 00:29:36,357 --> 00:29:38,777 I believe you spoke of being brief, ma'am. 475 00:29:39,277 --> 00:29:40,361 Yes, of course. 476 00:29:40,361 --> 00:29:42,363 How kind of you to remind me. 477 00:29:43,239 --> 00:29:45,200 Then I shall get to my point. 478 00:29:47,202 --> 00:29:49,621 Do you believe that Mr. York is the ripper? 479 00:29:50,205 --> 00:29:51,289 He is a suspect. 480 00:29:51,289 --> 00:29:54,000 -He is the ripper. -Until we discover-- 481 00:29:54,000 --> 00:29:55,794 He is the ripper. 482 00:29:57,045 --> 00:29:59,756 And the man who captures the ripper will most certainly 483 00:29:59,756 --> 00:30:01,341 receive a knighthood. 484 00:30:01,382 --> 00:30:03,092 I guarantee it. 485 00:30:03,092 --> 00:30:05,804 I serve only the truth, ma'am. 486 00:30:05,804 --> 00:30:08,223 "Honesty is praised and starves." 487 00:30:10,308 --> 00:30:13,812 "Nobility is the one and only virtue." 488 00:30:15,897 --> 00:30:17,857 I see you know your Juvenal. 489 00:30:18,817 --> 00:30:21,444 You have had a better education than I thought. 490 00:30:22,237 --> 00:30:23,822 Apparently so. 491 00:30:24,697 --> 00:30:26,825 Thank you for coming. 492 00:30:27,325 --> 00:30:30,078 I shall remember it always, ma'am. 493 00:30:30,119 --> 00:30:31,788 I hope you shall, 494 00:30:31,788 --> 00:30:33,790 and who I am. 495 00:30:36,209 --> 00:30:37,919 [Jack] All the murders have taken place 496 00:30:37,919 --> 00:30:40,088 within a one-mile area of Whitechapel. 497 00:30:40,088 --> 00:30:42,340 Here, here, here and here. 498 00:30:42,340 --> 00:30:43,675 So I propose we start at its heart 499 00:30:43,716 --> 00:30:46,636 and slowly work our search outwards in a circle. 500 00:30:47,262 --> 00:30:48,930 I intend to take photographs 501 00:30:48,930 --> 00:30:51,307 of all the areas where I've seen the creature, 502 00:30:51,349 --> 00:30:53,017 or where the bodies were found. 503 00:30:54,519 --> 00:30:56,062 I've modified the emulsion somewhat 504 00:30:56,062 --> 00:30:58,606 so they're more sensitive to fluorescent light. 505 00:30:58,648 --> 00:31:02,735 Hopefully, with any luck, we can pick up its trail. 506 00:31:03,444 --> 00:31:04,863 And if we do? 507 00:31:06,322 --> 00:31:08,491 Then that's where the real adventure begins. 508 00:31:27,343 --> 00:31:29,220 This will do, Worthington. 509 00:31:42,400 --> 00:31:44,110 Just one last time. 510 00:31:45,612 --> 00:31:46,905 I won't be long. 511 00:32:06,758 --> 00:32:08,384 [breathes deeply] 512 00:32:11,512 --> 00:32:13,598 [in deep alien voice] Where's your cane now, Jack? 513 00:32:15,224 --> 00:32:16,935 Right here! 514 00:32:17,518 --> 00:32:18,770 Surprise. 515 00:32:19,354 --> 00:32:21,648 What in God's name are you? 516 00:32:21,648 --> 00:32:24,317 I'm a nightmare, Jack. 517 00:32:24,317 --> 00:32:26,277 You're not even of this world, 518 00:32:26,319 --> 00:32:28,947 -are you? -Bravo. 519 00:32:30,239 --> 00:32:32,575 Why don't you go back to your own kind? 520 00:32:33,993 --> 00:32:35,244 Why do you think? 521 00:32:35,244 --> 00:32:37,246 You choose to be here. 522 00:32:37,246 --> 00:32:37,956 [scoffs] 523 00:32:38,539 --> 00:32:42,418 Did Robinson Crusoe choose his island? 524 00:32:43,252 --> 00:32:44,963 You're stranded. 525 00:32:45,338 --> 00:32:46,839 Encore. 526 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 Encore. 527 00:32:52,845 --> 00:32:56,849 I must applaud your persistence, Jack. 528 00:32:56,891 --> 00:33:00,603 No one's ever come quite this close before. 529 00:33:00,645 --> 00:33:05,525 It gives me a certain frisson of excitement. 530 00:33:11,990 --> 00:33:13,992 And are there... Are there others? 531 00:33:14,659 --> 00:33:17,996 Other races besides your own out there? 532 00:33:18,830 --> 00:33:20,999 Beyond imagining. 533 00:33:21,541 --> 00:33:22,875 But why me? 534 00:33:23,501 --> 00:33:25,294 Why did you have to pick me? 535 00:33:25,336 --> 00:33:27,005 You're the perfect lightning rod. 536 00:33:27,755 --> 00:33:28,631 They already have 537 00:33:28,631 --> 00:33:31,843 enough clues to suspect you of the murders. 538 00:33:32,510 --> 00:33:34,887 I'll just keep entertaining myself 539 00:33:34,929 --> 00:33:38,141 until they finally have enough clues to convict you. 540 00:33:39,767 --> 00:33:41,185 Goodbye, Jack. 541 00:33:43,312 --> 00:33:44,230 No! 542 00:33:47,358 --> 00:33:48,818 Come, Jack. 543 00:33:49,485 --> 00:33:51,070 You don't want to kill me. 544 00:33:52,488 --> 00:33:54,490 We're too much alike. 545 00:33:54,490 --> 00:33:56,200 We're both outcasts... 546 00:33:56,200 --> 00:33:59,037 ...by temperament and by choice. 547 00:34:00,621 --> 00:34:03,291 It would be like killing yourself. 548 00:34:03,291 --> 00:34:05,084 You forget one thing. 549 00:34:06,961 --> 00:34:09,881 I hate myself. 550 00:34:14,052 --> 00:34:15,928 [bones cracking, groaning] 551 00:34:21,017 --> 00:34:22,393 By the way, 552 00:34:22,769 --> 00:34:24,562 does your fiancee always 553 00:34:24,562 --> 00:34:26,105 keep that butler around? 554 00:34:30,109 --> 00:34:31,486 Better luck next time. 555 00:34:32,445 --> 00:34:34,072 Have fun, Jack... 556 00:34:35,031 --> 00:34:36,407 ...the ripper. 557 00:34:37,700 --> 00:34:38,659 [groans] 558 00:34:44,457 --> 00:34:46,000 -Ellen, wake up! -Oh, my God. 559 00:34:46,042 --> 00:34:47,502 -Wake up. -What is it? 560 00:34:47,543 --> 00:34:49,003 You have to leave the city at once. 561 00:34:49,045 --> 00:34:49,796 Go to Avonrill, 562 00:34:49,796 --> 00:34:51,798 and don't come back until I call for you. 563 00:34:51,798 --> 00:34:52,548 What happened? 564 00:34:52,548 --> 00:34:55,510 It was here, Ellen, I spoke to it. 565 00:34:55,551 --> 00:34:57,136 It's inside a woman in a cream colored dress. 566 00:34:57,178 --> 00:34:59,555 -Worthington, take lady Ellen home. -No, wait. 567 00:34:59,555 --> 00:35:01,349 We must go see Inspector Langford at once. 568 00:35:01,390 --> 00:35:02,558 Why? 569 00:35:02,558 --> 00:35:04,310 He wouldn't even know what he had. 570 00:35:04,310 --> 00:35:06,521 Arrogance is what killed that little girl, Jack. 571 00:35:06,562 --> 00:35:08,773 Don't argue with me! 572 00:35:13,486 --> 00:35:15,029 Don't you see? 573 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 I don't want you around! 574 00:35:17,323 --> 00:35:18,699 I don't want you! 575 00:35:19,575 --> 00:35:22,203 -You don't mean that. -Yes, I do! 576 00:35:22,245 --> 00:35:24,497 You with your silly clothes from Paris, 577 00:35:24,539 --> 00:35:26,541 and your silly ideas about helping me. 578 00:35:26,541 --> 00:35:28,918 It's like having a child in tow! 579 00:35:29,836 --> 00:35:31,796 You have no idea how real people live! 580 00:35:31,838 --> 00:35:33,798 Even your passions aren't real! 581 00:35:34,674 --> 00:35:36,968 It's not one tenth of what a real woman has. 582 00:35:37,593 --> 00:35:39,095 You can't even kiss properly! 583 00:35:41,180 --> 00:35:43,141 Worthington, take me home. 584 00:35:47,395 --> 00:35:48,813 Take her. 585 00:35:58,573 --> 00:36:00,158 May God forgive me. 586 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 She was found about an hour ago, sir. 587 00:36:31,772 --> 00:36:33,441 John... 588 00:36:33,441 --> 00:36:36,402 ...Crecy Villmorin... 589 00:36:37,778 --> 00:36:38,988 ...York. 590 00:36:41,991 --> 00:36:43,826 Jack, the ripper. 591 00:36:45,036 --> 00:36:47,830 And I would like your full report as soon as possible. 592 00:36:47,872 --> 00:36:49,415 Yes, sir. 593 00:36:49,457 --> 00:36:50,541 Uh, Inspector Langford, 594 00:36:50,583 --> 00:36:52,376 I need to speak to you privately. 595 00:36:54,295 --> 00:36:55,338 Sir. 596 00:36:55,963 --> 00:36:57,673 Please, proceed. 597 00:36:57,673 --> 00:36:58,925 I was not with Mr. York 598 00:36:58,925 --> 00:37:01,385 on the evening that Elizabeth Stride was murdered. 599 00:37:01,427 --> 00:37:02,428 I know. 600 00:37:02,762 --> 00:37:03,679 But if you knew-- 601 00:37:03,679 --> 00:37:05,431 We still didn't have enough evidence. 602 00:37:05,431 --> 00:37:06,933 Now we do. 603 00:37:06,933 --> 00:37:08,768 Mr. York's watch was found in the fist 604 00:37:08,809 --> 00:37:11,020 -of another victim. -Tonight? 605 00:37:11,062 --> 00:37:13,231 Judging from the body, yes. 606 00:37:21,364 --> 00:37:22,615 Lady Ellen? 607 00:37:23,032 --> 00:37:24,283 Tonight we were out. 608 00:37:24,283 --> 00:37:25,993 We were looking for the creature 609 00:37:26,535 --> 00:37:28,537 and we became separated. 610 00:37:28,537 --> 00:37:30,623 When I saw him again, he said he had seen it, 611 00:37:30,665 --> 00:37:33,000 that it had approached him. 612 00:37:35,294 --> 00:37:36,545 Lady Ellen, 613 00:37:36,587 --> 00:37:38,506 Mr. York is a sick man, 614 00:37:38,547 --> 00:37:39,799 and a dangerous one. 615 00:37:39,799 --> 00:37:43,344 Yes, he's sick, but not dangerous. 616 00:37:43,344 --> 00:37:45,805 He... He wouldn't murder anyone. 617 00:37:46,222 --> 00:37:47,640 He needs help. 618 00:37:47,682 --> 00:37:50,601 The ripper has murdered five women. 619 00:37:50,643 --> 00:37:51,435 He has cut them open 620 00:37:51,477 --> 00:37:54,272 and left them bleeding on the ground. He's a monster. 621 00:37:55,523 --> 00:37:56,774 But I share your view. 622 00:37:56,816 --> 00:37:58,859 No sane man could perform such a deed, 623 00:37:58,859 --> 00:38:02,530 and no insane man must be held responsible. But he must be stopped. 624 00:38:03,114 --> 00:38:04,865 You won't try to kill him? 625 00:38:05,574 --> 00:38:06,867 No. 626 00:38:07,660 --> 00:38:09,745 You must trust me, Lady Ellen. 627 00:38:26,095 --> 00:38:27,555 Worthington? 628 00:38:37,398 --> 00:38:38,691 Worthington? 629 00:39:24,862 --> 00:39:26,364 [screams] 630 00:39:35,289 --> 00:39:36,707 [groans] 631 00:39:40,169 --> 00:39:42,421 Why'd you come back? 632 00:39:42,463 --> 00:39:45,174 [in deep alien voice] Your detector and your experiments 633 00:39:45,216 --> 00:39:46,842 are primitive like you, 634 00:39:46,884 --> 00:39:49,303 but a bit too close to the bull's-eye. 635 00:39:49,345 --> 00:39:52,723 The last thing I need is any proof that I'm around. 636 00:40:17,748 --> 00:40:19,041 Die! 637 00:40:19,083 --> 00:40:20,209 Die! 638 00:40:20,251 --> 00:40:21,252 Die! 639 00:40:21,293 --> 00:40:23,671 Die! Die! 640 00:40:23,671 --> 00:40:24,755 Seize him! 641 00:40:24,797 --> 00:40:26,674 Die! Die! 642 00:40:26,715 --> 00:40:27,633 [indistinct speech] 643 00:40:27,633 --> 00:40:28,717 Jack! 644 00:40:28,759 --> 00:40:31,137 No, no! No! 645 00:40:31,178 --> 00:40:32,721 She's the one you want! 646 00:40:32,763 --> 00:40:34,932 She's the ripper! She's the ripper, not me! 647 00:40:34,932 --> 00:40:36,142 Jack! 648 00:40:36,183 --> 00:40:37,601 She's the ripper! 649 00:40:38,853 --> 00:40:41,856 She's the ripper, not me! 650 00:40:41,856 --> 00:40:43,190 She's the one you want! 651 00:40:43,190 --> 00:40:44,692 I'm telling you! 652 00:40:44,733 --> 00:40:45,943 She's the one you want! 653 00:40:45,943 --> 00:40:47,903 She's not even human! [cries] 654 00:40:48,821 --> 00:40:50,823 She's the ripper, not me! 655 00:40:50,865 --> 00:40:52,700 She's the ripper! 656 00:40:52,741 --> 00:40:54,452 She's the ripper! 657 00:41:00,749 --> 00:41:02,918 Oh, Ellen, thank God. 658 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 Thank God. 659 00:41:05,296 --> 00:41:06,630 Ellen. 660 00:41:06,672 --> 00:41:07,715 Hello, Jack. 661 00:41:07,715 --> 00:41:08,466 [whimpers] 662 00:41:09,425 --> 00:41:10,676 You've come to... 663 00:41:10,718 --> 00:41:12,803 You've come to get me out, right? 664 00:41:13,679 --> 00:41:17,099 No, no, I can prove everything. 665 00:41:17,099 --> 00:41:20,644 All you have to do is fix the box camera. 666 00:41:20,895 --> 00:41:22,104 Yes. 667 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 I'm going away for a while, Jack. 668 00:41:26,650 --> 00:41:27,526 What? 669 00:41:28,194 --> 00:41:29,945 No, no, you can't. 670 00:41:29,987 --> 00:41:32,865 You can't. You have to convince them. 671 00:41:32,907 --> 00:41:34,825 It's still out there, Ellen. 672 00:41:34,825 --> 00:41:38,496 Jack, I still care for you... 673 00:41:40,706 --> 00:41:42,458 ...very deeply. 674 00:41:44,919 --> 00:41:46,795 But I can't stand this any longer. 675 00:41:46,837 --> 00:41:50,132 No, no, no, no. Don't go. 676 00:41:50,674 --> 00:41:51,926 Goodbye, Jack. 677 00:41:51,967 --> 00:41:54,178 No, no, don't go. Don't go. 678 00:41:54,178 --> 00:41:56,931 Ellen, Ellen, Ellen, Ellen, Ellen! 679 00:41:56,972 --> 00:41:58,849 Oh, no, don't go! 680 00:41:59,934 --> 00:42:01,769 No, no, no. 681 00:42:03,354 --> 00:42:05,648 Oh, Inspector Langford. 682 00:42:05,689 --> 00:42:06,815 Inspector Langford, 683 00:42:06,857 --> 00:42:09,068 you have to believe me. 684 00:42:09,068 --> 00:42:11,612 That thing is still out there. 685 00:42:11,612 --> 00:42:15,741 I'm afraid that's not my concern anymore, Mr. York. 686 00:42:15,741 --> 00:42:17,159 I'm retiring. 687 00:42:17,159 --> 00:42:18,118 What? 688 00:42:18,118 --> 00:42:22,122 I'm going to America for my health. 689 00:42:22,164 --> 00:42:25,584 I shall escort Lady Ellen while she visits there. 690 00:42:26,710 --> 00:42:29,547 It's the land of opportunity. 691 00:42:29,797 --> 00:42:31,215 [coughs] 692 00:42:31,882 --> 00:42:35,135 No, no, no. Oh, no. 693 00:42:35,177 --> 00:42:36,387 No! 694 00:42:36,929 --> 00:42:38,556 [in deep alien voice] Don't worry. 695 00:42:39,139 --> 00:42:41,559 She'll hardly feel a thing. 696 00:42:44,144 --> 00:42:47,523 No, no, no! Don't close it! 697 00:42:47,523 --> 00:42:51,235 [Control Voice] The universe is a labyrinth so vast and mysterious 698 00:42:51,235 --> 00:42:54,446 that those who choose to plumb its depths 699 00:42:54,488 --> 00:42:57,908 may wind up lost forever. 700 00:43:05,833 --> 00:43:07,918 [theme music playing] 43505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.