Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,590 --> 00:01:58,890
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:59,690 --> 00:02:01,610
Ε, ε, μικρή κοπέλα!
3
00:02:02,590 --> 00:02:03,590
Στάσου!
4
00:02:04,270 --> 00:02:05,270
Στάσου!
5
00:02:20,030 --> 00:02:21,190
Τι θες, μικρή;
6
00:02:24,010 --> 00:02:25,010
Τον κώλο σου.
7
00:02:36,010 --> 00:02:37,010
Ποιος είσαι;
8
00:02:38,010 --> 00:02:39,010
Ο Φρανκ Ντρέμπιν.
9
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
Νέα έκδοση.
10
00:04:15,775 --> 00:04:17,637
Ονομάζομαι λοχίας
Φρανκ Ντρέμπιν,
11
00:04:17,661 --> 00:04:19,880
υπαστυνόμος του αστυνομικού τμήματος,
12
00:04:20,480 --> 00:04:21,039
της ειδικής μονάδας της αστυνομίας
του Λος Άντζελες.
13
00:04:23,140 --> 00:04:25,406
Η μέρα μετά τη ληστεία
τράπεζας ξεκίνησε όπως κάθε
14
00:04:25,430 --> 00:04:27,697
άλλη, ξύπνησα στο άδειο
διαμέρισμα της αστυνομίας.
15
00:04:27,721 --> 00:04:30,823
Κοίταξα τη φωτογραφία
της γυναίκας μου που
16
00:04:30,847 --> 00:04:33,901
έχει πεθάνει και
καταπίεσα τα δάκρυά μου.
17
00:04:34,180 --> 00:04:37,513
Μια υπέροχη πρωινή
βάρδια, αλλά δεν
18
00:04:37,537 --> 00:04:41,360
είχα ιδέα τι μου
επιφύλασσε αυτή η πόλη.
19
00:04:50,740 --> 00:04:51,740
Ευχαριστώ, παιδιά.
20
00:04:52,180 --> 00:04:53,180
Τι είναι αυτό;
21
00:04:53,380 --> 00:04:54,740
Μην του φωνάζετε «μπράβο».
22
00:04:54,960 --> 00:04:56,820
Εσείς οι δύο, τώρα στο γραφείο μου.
23
00:05:00,420 --> 00:05:02,147
Εξαιτίας σας, ο δήμαρχος
24
00:05:02,171 --> 00:05:04,360
με κατηγορούσε για δύο ώρες.
25
00:05:05,120 --> 00:05:06,254
Φαίνεται κάποιοι από τους
26
00:05:06,278 --> 00:05:07,648
ληστές που στείλατε στη ΜΕΘ
27
00:05:07,672 --> 00:05:08,773
πήραν δικηγόρους για να
28
00:05:08,797 --> 00:05:10,020
κάνουν μήνυση στην πόλη.
29
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
Είναι γελοίο.
30
00:05:11,340 --> 00:05:12,196
Είναι εγκληματίες.
31
00:05:12,220 --> 00:05:13,276
Αυτοί είναι οι νόμοι.
32
00:05:13,300 --> 00:05:14,145
Από πότε οι αστυνομικοί
33
00:05:14,169 --> 00:05:15,340
πρέπει να τηρούν τους νόμους;
34
00:05:15,620 --> 00:05:16,656
Πάντα.
35
00:05:16,680 --> 00:05:17,256
Σοβαρά;
36
00:05:17,280 --> 00:05:18,380
Ποιος θα με συλλάβει τότε;
37
00:05:18,560 --> 00:05:19,276
Οι αστυνομικοί;
38
00:05:19,300 --> 00:05:19,836
Ναι.
39
00:05:19,860 --> 00:05:21,660
Το λέει σοβαρά;
40
00:05:22,200 --> 00:05:23,200
Όχι.
41
00:05:23,310 --> 00:05:24,860
Άσε με να το πω ξεκάθαρα.
42
00:05:25,160 --> 00:05:26,572
Απειλούν να κλείσουν
43
00:05:26,596 --> 00:05:28,320
το τμήμα εξαιτίας σου.
44
00:05:28,780 --> 00:05:30,608
Ευτυχώς, είσαι ακόμα εδώ μετά
45
00:05:30,632 --> 00:05:32,740
το σκηνικό στο MacDonald πέρυσι.
46
00:05:33,060 --> 00:05:33,931
Δεν μου πούλησαν την ελευθερία
47
00:05:33,955 --> 00:05:34,846
όπως τις πατάτες τηγανιτές.
48
00:05:34,870 --> 00:05:37,200
Συνέλαβες όλο το προσωπικό τους.
49
00:05:37,380 --> 00:05:38,460
Τότε δεν σκεφτόμουν καθαρά.
50
00:05:39,060 --> 00:05:40,206
Ήμουν θυμωμένος
για το περιστατικό
51
00:05:40,230 --> 00:05:41,500
με την Τζάνετ Τζάκσον
στο Super Bowl.
52
00:05:41,760 --> 00:05:43,800
Αυτό ήταν πριν 20 χρόνια.
53
00:05:43,980 --> 00:05:44,980
Για μένα όχι.
54
00:05:45,110 --> 00:05:46,120
Είπαμε πως αυτό...
55
00:05:46,540 --> 00:05:47,256
Έχεις δίκιο.
56
00:05:47,280 --> 00:05:48,086
Καλό.
57
00:05:48,110 --> 00:05:48,874
Γιατί σε βγάζω έξω από
58
00:05:48,898 --> 00:05:49,898
την υπόθεση της τράπεζας.
59
00:05:50,060 --> 00:05:50,506
Τι;
60
00:05:50,530 --> 00:05:51,940
Σε βάζω στα ατυχήματα.
61
00:05:52,680 --> 00:05:54,220
Ένα ατύχημα έγινε στο Μάλιμπου.
62
00:05:54,860 --> 00:05:55,816
Ναι, κύριε.
63
00:05:55,840 --> 00:05:56,376
Ευχαριστώ.
64
00:05:56,400 --> 00:05:58,062
Βεβαιώσου ότι η
κάμερα του σώματός
65
00:05:58,086 --> 00:05:59,580
σου είναι πραγματικά αναμμένη.
66
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
Έγινε.
67
00:06:02,100 --> 00:06:03,100
Η κάμερα ανάβει.
68
00:06:05,930 --> 00:06:09,260
Ντρέμπιν, μια νέα μέρα στο τμήμα.
69
00:06:11,320 --> 00:06:13,880
Εδώ αλλάζετε τα πάντα πολύ γρήγορα.
70
00:06:14,890 --> 00:06:15,724
Νομίζω πως
πραγματικά δεν μπορείς
71
00:06:15,748 --> 00:06:16,748
να πολεμήσεις τη δημοτική αρχή.
72
00:06:17,050 --> 00:06:18,120
Ξέρεις, είναι ένα κτίριο.
73
00:06:19,830 --> 00:06:20,860
Αλλά αυτός είναι
ένας αληθινός άντρας.
74
00:06:22,590 --> 00:06:24,480
Δεν φτιάχνουν πια όπως ο πατέρας σου.
75
00:06:25,400 --> 00:06:26,439
Χαίρομαι που δεν είναι
76
00:06:26,463 --> 00:06:27,960
εδώ να δει τι έγινε το τμήμα.
77
00:06:29,410 --> 00:06:30,132
Είναι εντάξει αν σταματήσω
78
00:06:30,156 --> 00:06:31,136
για ένα λεπτό, Έντ;
79
00:06:31,160 --> 00:06:32,160
Φυσικά.
80
00:06:36,120 --> 00:06:37,156
Γεια, Ντανιέλ.
81
00:06:37,180 --> 00:06:39,432
Εγώ είμαι, Φρανκ Τζούνιορ. Θέλω
82
00:06:39,456 --> 00:06:42,002
να γίνω σαν κι
εσένα, αλλά εσύ...
83
00:06:42,026 --> 00:06:42,879
είσαι εντελώς
84
00:06:42,903 --> 00:06:44,860
διαφορετικός και αυθεντικός.
85
00:06:45,700 --> 00:06:47,226
Άρα αν είσαι περήφανος για
86
00:06:47,250 --> 00:06:48,920
μένα, δείξε μου ένα σημάδι.
87
00:06:50,220 --> 00:06:51,401
Ίσως να μου δείξεις μια
88
00:06:51,425 --> 00:06:52,840
κουκουβάγια ή κάτι τέτοιο.
89
00:06:54,880 --> 00:06:55,880
Έι, μπαμπά.
90
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
Εγώ είμαι, Έντ.
91
00:06:59,880 --> 00:07:00,880
Πόσο μου έλειψες;
92
00:07:14,235 --> 00:07:15,950
Εγώ και ο Έντ
φτάσαμε περίπου στις 2
93
00:07:15,974 --> 00:07:17,760
το απόγευμα στο
ατύχημα στο Μάλιμπου.
94
00:07:18,260 --> 00:07:20,137
Δεν ήταν τίποτα
περίεργο, αλλά σε αυτή
95
00:07:20,161 --> 00:07:22,160
την πόλη, η κανονικότητα
είναι παράξενη.
96
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Συνήθως.
97
00:07:26,930 --> 00:07:28,660
Πώς ήταν η χθεσινή νύχτα, Φρανκ;
98
00:07:29,400 --> 00:07:31,040
Δεν μπόρεσα να το αντέξω πολύ.
99
00:07:31,520 --> 00:07:32,436
Το ακύρωσες;
100
00:07:32,460 --> 00:07:33,460
Όχι.
101
00:07:33,590 --> 00:07:35,405
Δεν ήθελα να τη στεναχωρήσω,
οπότε είπα στον αστυνομικό
102
00:07:35,429 --> 00:07:37,300
Μπαρνς να της πει πως είμαι
απασχολημένος μέχρι θανάτου.
103
00:07:37,730 --> 00:07:38,404
Ωω, είσαι πραγματικά
104
00:07:38,428 --> 00:07:39,236
ρομαντικός, Φρανκ.
105
00:07:39,260 --> 00:07:40,547
Ο καθένας κάποτε
χρειάζεται κάποιον,
106
00:07:40,571 --> 00:07:41,740
ακόμα και ένας χήρος σαν κι εσένα.
107
00:07:42,050 --> 00:07:43,183
Απλά δεν είμαι ακόμα έτοιμος να
108
00:07:43,207 --> 00:07:44,677
ανοίξω πάλι την
καρδιά μου στην αγάπη.
109
00:07:44,701 --> 00:07:46,058
Είπα να περιμένουμε να μαζέψουν
110
00:07:46,082 --> 00:07:47,820
το αυτοκίνητο για
να το δεις ο ίδιος.
111
00:07:48,240 --> 00:07:49,640
Το ατύχημα έγινε γύρω στις 4 το πρωί.
112
00:07:50,010 --> 00:07:50,638
Δεν υπήρχαν ίχνη
113
00:07:50,662 --> 00:07:51,680
φρεναρίσματος στο δρόμο.
114
00:07:52,930 --> 00:07:54,611
Δεν φρέναρε πριν πέσει.
115
00:07:55,200 --> 00:07:56,036
Ο δρόμος;
116
00:07:56,060 --> 00:07:56,936
Λίγο.
117
00:07:56,960 --> 00:07:58,320
Αρκετό για να με ξυπνήσει.
118
00:07:59,600 --> 00:08:00,676
Είναι ακριβό αυτοκίνητο.
119
00:08:00,700 --> 00:08:01,870
Είναι ένα από αυτά
τα νέα ηλεκτρικά
120
00:08:01,894 --> 00:08:03,220
αυτοκίνητα που έχουν
τεχνολογία Άιντεν.
121
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Ηλεκτρικό, ε;
122
00:08:05,030 --> 00:08:06,265
Θυμάμαι όταν τα μόνα
123
00:08:06,289 --> 00:08:07,777
ηλεκτρικά πράγματα ήταν
124
00:08:07,801 --> 00:08:09,363
τα χέλια, τα ηλεκτρικά καθίσματα
125
00:08:09,387 --> 00:08:11,320
και η Κάθριν Ζέτα
Τζόουνς στο Σικάγο.
126
00:08:18,300 --> 00:08:19,320
Άδειες κάψουλες.
127
00:08:35,130 --> 00:08:36,830
Ποιος ήταν εκείνος;
128
00:08:37,930 --> 00:08:39,372
Σάιμον Ντάβενπορτ, 53
129
00:08:39,396 --> 00:08:41,490
ετών, χωρίς σύζυγο ή παιδιά.
130
00:08:42,300 --> 00:08:44,335
Έχει μια αδελφή στο Χάνκοκ Παρκ, αλλά
131
00:08:44,359 --> 00:08:45,440
πέρα από το όνομά της, δεν
132
00:08:45,464 --> 00:08:46,910
ξέρουμε σχεδόν τίποτα γι' αυτήν.
133
00:08:47,570 --> 00:08:48,954
Μπεθ Ντάβενπορτ,
134
00:08:48,978 --> 00:08:51,970
διαζευγμένη, 1,68 ύψος, 59 κιλά.
135
00:08:52,470 --> 00:08:53,692
Έντονη προσωπικότητα. Λέει
136
00:08:53,716 --> 00:08:55,010
πως λατρεύει τη σοκολάτα.
137
00:08:55,730 --> 00:08:57,633
Της αρέσουν οι
υπαίθριες δραστηριότητες,
138
00:08:57,657 --> 00:08:59,630
αλλά και να χαλαρώνει
με ένα καλό βιβλίο.
139
00:09:00,650 --> 00:09:01,970
Εντάξει, είδα αρκετά.
140
00:09:02,870 --> 00:09:03,870
Αυτό είναι αυτοκτονία.
141
00:09:05,150 --> 00:09:06,150
Προχώρα!
142
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Υπαστυνόμε;
143
00:09:45,320 --> 00:09:46,320
Τι έγινε, Μπλοντς;
144
00:09:46,540 --> 00:09:47,910
Ξέρω πως αποσύρθηκες
απ' την υπόθεση της
145
00:09:47,934 --> 00:09:49,396
τράπεζας, αλλά
χρειάζομαι τη συμβουλή σου.
146
00:09:49,420 --> 00:09:50,216
Πες μου.
147
00:09:50,240 --> 00:09:51,480
Έχει κάτι πολύ περίεργο.
148
00:09:51,720 --> 00:09:53,177
Οι ληστές δεν είχαν ξανασυναντηθεί
και
149
00:09:53,201 --> 00:09:53,817
κανένας τους δεν
150
00:09:53,841 --> 00:09:54,921
ήξερε για ποιον δουλεύει.
151
00:09:55,180 --> 00:09:56,231
Έξυπνο.
152
00:09:56,255 --> 00:09:57,264
Αν δεν ξέρουν τίποτα, δεν
153
00:09:57,288 --> 00:09:58,320
μπορούν να μαρτυρήσουν.
154
00:09:59,105 --> 00:10:01,180
Όποιος το οργάνωσε ήταν πολύ πονηρός.
155
00:10:01,580 --> 00:10:02,817
Και άκου αυτό: τους είπαν πως
156
00:10:02,841 --> 00:10:04,320
μπορούν να κρατήσουν τα μετρητά.
157
00:10:04,660 --> 00:10:05,751
Ποιος οργανώνει ληστεία
158
00:10:05,775 --> 00:10:07,520
τράπεζας και δεν
κρατάει τα λεφτά;
159
00:10:07,900 --> 00:10:09,540
Πρέπει να έψαχναν κάτι άλλο.
160
00:10:10,550 --> 00:10:11,222
Γιατί δεν φέρνεις
161
00:10:11,246 --> 00:10:12,146
έναν απ’ τους ληστές;
162
00:10:12,170 --> 00:10:13,336
Να δούμε αν βγάλουμε κάτι απ’ αυτόν.
163
00:10:13,360 --> 00:10:14,016
Κατάλαβα.
164
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
Ευχαριστώ.
165
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
Τι συμβαίνει, Φρανκ;
166
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
Έχω μια δουλειά.
167
00:10:18,660 --> 00:10:19,822
Της είπα να περιμένει έξω,
168
00:10:19,846 --> 00:10:20,941
αλλά απλώς μπήκε μέσα.
169
00:10:21,880 --> 00:10:23,080
Θες να τη βγάλω έξω;
170
00:10:28,400 --> 00:10:29,560
Όχι, δεν πειράζει.
171
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
Θα της μιλήσω εγώ.
172
00:10:40,530 --> 00:10:41,530
Εδώ, υπαστυνόμε.
173
00:10:46,700 --> 00:10:47,662
Μετά τον θάνατο της γυναίκας μου
174
00:10:47,686 --> 00:10:48,980
είχα κλείσει την
καρδιά μου, στον έρωτα.
175
00:10:49,220 --> 00:10:50,327
Αλλά αυτή η γυναίκα
176
00:10:50,351 --> 00:10:51,840
είχε όλα στη θέση τους.
177
00:10:52,410 --> 00:10:53,494
Πρόσωπο, κεφάλι, ώμους,
178
00:10:53,518 --> 00:10:55,060
γόνατα και δάχτυλα των ποδιών.
179
00:10:55,700 --> 00:10:56,720
Γόνατα και δάχτυλα ποδιών.
180
00:10:57,380 --> 00:10:58,556
Μέση που θα τρέλαινε
181
00:10:58,580 --> 00:11:00,080
κάθε τουαλέτα για καφέ.
182
00:11:03,200 --> 00:11:04,400
Συγγνώμη που σας καθυστέρησα.
183
00:11:06,530 --> 00:11:07,530
Μπορώ να σας βοηθήσω;
184
00:11:07,770 --> 00:11:09,290
Έχετε άδικο για τον
Σάιμον Ντάβενπορτ.
185
00:11:10,060 --> 00:11:11,140
Δεν θα αυτοκτονούσε.
186
00:11:11,640 --> 00:11:12,640
Ο Σάιμον Ντάβενπορτ.
187
00:11:13,440 --> 00:11:14,960
Το πτώμα στο τροχαίο στο Μάλιμπου.
188
00:11:15,300 --> 00:11:16,560
Ήταν ο αδελφός μου.
189
00:11:17,510 --> 00:11:18,458
Δηλαδή, δεν ήταν πτώμα ακριβώς.
190
00:11:18,482 --> 00:11:19,697
Για την ακρίβεια…
191
00:11:19,721 --> 00:11:20,721
Ακόμα όχι.
192
00:11:21,100 --> 00:11:22,380
Ή ανατινάχθηκε εντελώς.
193
00:11:23,160 --> 00:11:24,033
Όχι, εννοώ… λυπάμαι
194
00:11:24,057 --> 00:11:25,380
πραγματικά που τον χάσατε.
195
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Καθίστε, παρακαλώ.
196
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
Όχι, ευχαριστώ.
197
00:11:28,430 --> 00:11:30,000
Έχω πολλές καρέκλες σπίτι μου.
198
00:11:32,910 --> 00:11:34,940
Λοιπόν, κυρία Ντάβενπορτ.
199
00:11:35,520 --> 00:11:36,556
Κυρία.
200
00:11:36,580 --> 00:11:37,336
Μπεθ.
201
00:11:37,360 --> 00:11:38,276
Ντάβενπορτ.
202
00:11:38,300 --> 00:11:39,520
Κύριε Ντρέμπιν.
203
00:11:40,380 --> 00:11:41,380
Κυρία.
204
00:11:42,260 --> 00:11:42,936
Ντεντέκτιβ.
205
00:11:42,960 --> 00:11:43,960
Φρανκ Ντρέμπιν.
206
00:11:44,200 --> 00:11:45,276
Ντεντέκτιβ.
207
00:11:45,300 --> 00:11:46,700
Νομίζω πως κάποιος
σκότωσε τον Σάιμον.
208
00:11:47,360 --> 00:11:47,856
Αλήθεια;
209
00:11:47,880 --> 00:11:48,920
Γιατί το πιστεύετε αυτό;
210
00:11:49,090 --> 00:11:50,290
Μου τηλεφώνησε χθες το βράδυ.
211
00:11:50,590 --> 00:11:52,176
Μου είπε ότι έχει μπλέξει κάπως.
212
00:11:52,200 --> 00:11:52,900
Κάποιος είχε κανονίσει
213
00:11:52,924 --> 00:11:53,846
να τον συναντήσει το πρωί.
214
00:11:53,870 --> 00:11:54,857
Αυτό σας φαίνεται σαν
215
00:11:54,881 --> 00:11:56,230
άτομο που θα αυτοκτονούσε;
216
00:11:56,600 --> 00:11:58,180
Όχι, καθόλου.
217
00:11:59,265 --> 00:12:00,620
Γιατί να του το κάνει κάποιος αυτό;
218
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
Πίστεψέ με.
219
00:12:05,040 --> 00:12:05,677
Υπάρχει πάντα λόγος
220
00:12:05,701 --> 00:12:06,701
για να σκοτώσεις κάποιον.
221
00:12:07,230 --> 00:12:09,220
Το γέλιο του ήταν ενοχλητικό;
222
00:12:09,780 --> 00:12:10,776
Όχι.
223
00:12:10,800 --> 00:12:11,501
Συγγνώμη.
224
00:12:11,525 --> 00:12:12,560
Απλώς είδα τον εαυτό μου.
225
00:12:13,220 --> 00:12:14,196
Δεν πειράζει.
226
00:12:14,220 --> 00:12:15,220
Ούτε εγώ είμαι εσύ.
227
00:12:17,680 --> 00:12:18,815
Πες μου, τι δουλειά
228
00:12:18,839 --> 00:12:20,120
έκανε ο αδελφός σου;
229
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Υπολογιστές.
230
00:12:22,350 --> 00:12:22,999
Ήταν προγραμματιστής
231
00:12:23,023 --> 00:12:24,023
για τον Ρίτσαρντ Κέιν.
232
00:12:24,240 --> 00:12:25,733
Ένα ιδιοφυές μυαλό
που λέει ότι θα σώσει
233
00:12:25,757 --> 00:12:27,200
τον κόσμο με τα
ηλεκτρικά του οχήματα.
234
00:12:27,480 --> 00:12:28,219
Τότε αυτός είναι ο πρώτος
235
00:12:28,243 --> 00:12:29,036
που πρέπει να μιλήσουμε.
236
00:12:29,060 --> 00:12:29,980
Πρέπει να ελέγξω το ιστορικό
237
00:12:30,004 --> 00:12:31,386
οδήγησης του Σάιμον
για τυχόν στοιχεία.
238
00:12:31,410 --> 00:12:32,410
Πιο σιγά, κύριε.
239
00:12:32,680 --> 00:12:33,656
Συγγνώμη;
240
00:12:33,680 --> 00:12:34,456
Άσε την αστυνομική
241
00:12:34,480 --> 00:12:35,680
δουλειά σε μένα, εντάξει;
242
00:12:36,910 --> 00:12:38,020
Α, κατάλαβα.
243
00:12:39,100 --> 00:12:40,460
Το κλασικό με τύπους σαν κι εσένα.
244
00:12:40,620 --> 00:12:41,596
Τύπους σαν εμένα;
245
00:12:41,620 --> 00:12:42,498
Πεισματάρηδες γέροι που
246
00:12:42,522 --> 00:12:43,660
νομίζουν ότι τα ξέρουν όλα.
247
00:12:47,130 --> 00:12:48,421
Καταλαβαίνω ότι είσαι πληγωμένη,
248
00:12:48,445 --> 00:12:49,760
αλλά αυτή είναι η δουλειά μου.
249
00:12:50,340 --> 00:12:53,120
Αν κάποιος το έκανε αυτό,
θα τον βρω.
250
00:12:53,460 --> 00:12:54,860
Λοιπόν, ευχαριστώ, αστυνόμε.
251
00:12:55,285 --> 00:12:56,645
Αλλά ο Σάιμον ήταν το μόνο που είχα.
252
00:12:57,300 --> 00:12:58,804
Συγγνώμη αν δεν
κάθομαι ήσυχα ελπίζοντας
253
00:12:58,828 --> 00:13:00,020
να κάνεις τη δουλειά σου σωστά.
254
00:13:00,200 --> 00:13:02,300
Αυτό ακριβώς θέλω να κάνεις.
255
00:13:03,040 --> 00:13:04,820
Όταν βρω κάτι, θα σε ειδοποιήσω.
256
00:13:05,450 --> 00:13:06,191
Αυτή την εβδομάδα
257
00:13:06,215 --> 00:13:07,250
έχω κάτι παρουσιάσεις.
258
00:13:07,640 --> 00:13:08,640
Εκεί μπορείς να με βρεις.
259
00:13:09,700 --> 00:13:10,596
Παρουσιάσεις;
260
00:13:10,620 --> 00:13:10,896
Ναι.
261
00:13:10,920 --> 00:13:12,289
Γράφω αστυνομικά βασισμένα
262
00:13:12,313 --> 00:13:13,920
σε φανταστικές ιστορίες.
263
00:13:15,440 --> 00:13:16,456
Ναι.
264
00:13:16,480 --> 00:13:17,866
Εσύ μπορεί να τα
265
00:13:17,890 --> 00:13:20,180
γράφεις, αλλά εγώ τα ζω.
266
00:13:21,580 --> 00:13:22,672
Τώρα, με συγχωρείς,
267
00:13:22,696 --> 00:13:24,199
γιορτάζουμε ένα γενέθλιο
268
00:13:24,223 --> 00:13:25,638
κι εγώ είμαι ο καλύτερος
269
00:13:25,662 --> 00:13:27,161
τραγουδιστής στο τμήμα.
270
00:13:32,320 --> 00:13:34,340
Τελικά, θα πάρω αυτήν την καρέκλα.
271
00:13:43,620 --> 00:13:44,888
Δεν θυμόμουν πότε μου
272
00:13:44,912 --> 00:13:46,820
είχε ξαναμιλήσει έτσι κάποια.
273
00:13:47,590 --> 00:13:49,655
Ήταν σαν επίπληξη που συνήθως
274
00:13:49,679 --> 00:13:52,537
πληρώνεις στο υπόγειο
ενός πλυντηρίου.
275
00:13:52,561 --> 00:13:54,298
Κι είχε μια μέση που ήθελες να
276
00:13:54,322 --> 00:13:56,260
ρίξεις πάνω της ένα χούλα Χουπ.
277
00:13:56,880 --> 00:13:58,960
Κάπως έτσι…
278
00:14:01,120 --> 00:14:02,160
Παιδιά, εντάξει είστε;
279
00:14:08,200 --> 00:14:09,262
Δεν ήμουν σίγουρος ότι ο
280
00:14:09,286 --> 00:14:10,780
Σάιμον Ντάβενπορτ δολοφονήθηκε.
281
00:14:11,500 --> 00:14:13,420
Αλλά η υπόθεση μού έβγαζε κάτι.
282
00:14:14,060 --> 00:14:15,233
Σαν φαγούρα που δεν σταματάς
283
00:14:15,257 --> 00:14:16,645
αν δεν ξύσεις μέχρι να ματώσεις
284
00:14:16,669 --> 00:14:18,442
κι ο γιατρός αναγκαστεί
285
00:14:18,466 --> 00:14:20,341
να σου φορέσει γάντια.
286
00:14:21,580 --> 00:14:22,580
Ευχαριστώ.
287
00:14:32,010 --> 00:14:33,046
Πήγαινε να δεις.
288
00:14:33,070 --> 00:14:34,070
Σαμπάνια.
289
00:14:43,480 --> 00:14:45,616
Ο Ρίτσαρντ Κέιν έβγαλε την
290
00:14:45,640 --> 00:14:48,857
πρώτη του περιουσία
απ' τα μικροτσίπ,
291
00:14:48,881 --> 00:14:51,187
κι έπειτα ίδρυσε μια γιγαντιαία
292
00:14:51,211 --> 00:14:52,940
πράσινη αυτοκρατορία.
293
00:14:57,360 --> 00:14:58,922
Και τότε, ξαφνικά, μια
294
00:14:58,946 --> 00:15:00,820
αρκούδα όρμησε πάνω μου.
295
00:15:01,000 --> 00:15:03,574
Έβγαλα το μαχαίρι, αλλά
296
00:15:03,598 --> 00:15:06,760
απλώς πέρασε δίπλα μου και
297
00:15:07,670 --> 00:15:11,320
κατευθύνθηκε στην
κυψέλη στο κάμπινγκ.
298
00:15:18,180 --> 00:15:19,780
Ήταν εκεί όλη την ώρα.
299
00:15:21,880 --> 00:15:23,238
Υπαστυνόμε Τρέβορ,
300
00:15:23,262 --> 00:15:25,700
χάρηκα πολύ;
301
00:15:26,400 --> 00:15:28,140
Περάστε, καλώς ήρθατε.
302
00:15:29,140 --> 00:15:30,245
Τι μπορείτε να μας πείτε
303
00:15:30,269 --> 00:15:31,540
για τον κύριο Ντάβενπορτ;
304
00:15:32,340 --> 00:15:33,712
Ήταν εξαιρετικός μηχανικός,
305
00:15:33,736 --> 00:15:35,080
απ’ τους καλύτερους μας.
306
00:15:35,640 --> 00:15:38,340
Δεν ήξερα πως ήταν
τόσο καταθλιπτικός.
307
00:15:39,580 --> 00:15:42,540
Αναφέρεστε σε
πιθανή αυτοκτονία, έτσι;
308
00:15:43,220 --> 00:15:44,220
Νομίζω τον βρήκαμε.
309
00:15:44,940 --> 00:15:45,775
Όχι, το κοτοπουλάκι
310
00:15:45,799 --> 00:15:47,200
αποκλείεται να το έκανε αυτό.
311
00:15:47,670 --> 00:15:49,020
Αλλά δεν αποκλείω τίποτα ακόμα.
312
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
Καταλαβαίνω.
313
00:15:50,500 --> 00:15:52,940
Δούλευε σε αυτό το πρότζεκτ ο Σάιμον;
314
00:15:53,240 --> 00:15:53,736
Ναι.
315
00:15:53,760 --> 00:15:55,753
Αυτό είναι θεραπευτικό λέιζερ,
316
00:15:55,777 --> 00:15:57,660
ενισχύει την τεστοστερόνη.
317
00:15:58,620 --> 00:16:00,481
Ξέρεις ότι η ανδρική
γονιμότητα είναι
318
00:16:00,505 --> 00:16:02,340
στο χαμηλότερο
επίπεδο στην ιστορία;
319
00:16:02,820 --> 00:16:03,820
Ενδιαφέρον.
320
00:16:04,320 --> 00:16:05,032
Δεν έχω βάλει το
321
00:16:05,056 --> 00:16:06,160
σπέρμα μου στο τραπέζι.
322
00:16:06,680 --> 00:16:07,662
Χρησιμοποιώ ένα παλιό
323
00:16:07,686 --> 00:16:08,740
μπλουζάκι Μπον Τζόβι.
324
00:16:12,750 --> 00:16:14,184
Ξέρεις, ίσως ακουστεί
325
00:16:14,208 --> 00:16:16,360
περίεργο, αλλά είμαι φαν σου.
326
00:16:16,560 --> 00:16:18,300
Αλήθεια;
327
00:16:18,520 --> 00:16:19,396
Ναι.
328
00:16:19,420 --> 00:16:19,916
Μάλιστα.
329
00:16:19,940 --> 00:16:20,853
Διάβασα για την υπόθεση
330
00:16:20,877 --> 00:16:22,100
της τράπεζας και σε θαυμάζω.
331
00:16:22,720 --> 00:16:23,980
Εμείς οι δύο αναπνέουμε αλλιώς.
332
00:16:25,320 --> 00:16:26,236
Εμείς οι δύο;
333
00:16:26,260 --> 00:16:27,116
Ναι.
334
00:16:27,140 --> 00:16:28,140
Άντρες της δράσης.
335
00:16:28,340 --> 00:16:29,285
Αν ξέρουμε ότι κάτι δεν πάει
336
00:16:29,309 --> 00:16:30,520
καλά, το διορθώνουμε
χωρίς άδεια.
337
00:16:31,620 --> 00:16:33,020
Περίεργο να το λέτε αυτό.
338
00:16:33,740 --> 00:16:36,260
Από κάποιον που πουλάει
τόσα γκάτζετ.
339
00:16:37,170 --> 00:16:38,860
Δεν σου αρέσουν τα θαύματα
340
00:16:38,884 --> 00:16:40,400
της σύγχρονης εποχής;
341
00:16:41,600 --> 00:16:42,536
Ειλικρινά;
342
00:16:42,560 --> 00:16:43,840
Ο κόσμος ήταν καλύτερος παλιά.
343
00:16:44,360 --> 00:16:45,360
Συμφωνώ.
344
00:16:45,540 --> 00:16:46,540
Μην το πεις πουθενά.
345
00:16:49,930 --> 00:16:50,930
Θες τσιγάρο;
346
00:16:51,840 --> 00:16:52,536
Όχι.
347
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
Θες να σκοτώσεις κάποιον;
348
00:16:54,480 --> 00:16:55,480
Τσιγάρο σε κλειστό χώρο;
349
00:16:55,980 --> 00:16:57,100
Θες να σε γράψω;
350
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
Αυτό το σπίρτο.
351
00:17:03,810 --> 00:17:04,810
Το έχω ξαναδεί.
352
00:17:06,840 --> 00:17:07,840
Μπενγκάλ.
353
00:17:09,180 --> 00:17:10,339
Θερινή λέσχη που μου ανήκει,
354
00:17:10,363 --> 00:17:11,461
για εκλεκτούς της πόλης.
355
00:17:12,120 --> 00:17:13,646
Ένα μέρος που οι άντρες μπορούν
356
00:17:13,670 --> 00:17:15,420
να είναι ο εαυτός
τους, να πιουν,
357
00:17:15,700 --> 00:17:17,491
και όπως είπαν κάποτε οι
358
00:17:17,515 --> 00:17:19,860
Μπλακ Άιντ Πις, να τρελαθούν.
359
00:17:20,870 --> 00:17:22,030
Ακόμα το λέμε αυτό, Γκορντ;
360
00:17:22,680 --> 00:17:23,680
Στη λέσχη μου, ναι.
361
00:17:24,240 --> 00:17:25,477
Λατρεύω τους Μπλακ Άιντ
362
00:17:25,501 --> 00:17:27,200
Πις, ποιος δεν τους λατρεύει;
363
00:17:27,520 --> 00:17:28,436
Ξέρω μερικούς.
364
00:17:28,460 --> 00:17:29,580
Είναι χαζοί, το ξέρω.
365
00:17:30,790 --> 00:17:31,790
Λοιπόν, εγώ…
366
00:17:32,280 --> 00:17:33,520
Άπλ, Τι, Άπ, Τάμπου.
367
00:17:34,020 --> 00:17:35,036
Μην ξεχάσεις τη Φέργκι.
368
00:17:35,060 --> 00:17:36,580
Δεν ξεχνώ ποτέ τη Φέργκι.
369
00:17:37,160 --> 00:17:38,160
Η Δούκισσα.
370
00:17:40,360 --> 00:17:41,657
Αν χρειαστείς κάτι,
371
00:17:41,681 --> 00:17:43,420
πάρε με χωρίς δισταγμό.
372
00:17:44,620 --> 00:17:45,476
Ευχαριστώ.
373
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
Θα είμαι σε επαφή.
374
00:17:53,300 --> 00:17:54,570
Εκεί πέρα, φυσικά.
375
00:18:03,850 --> 00:18:05,736
Τι θα έλεγες να πάρουμε ένα δώρο
376
00:18:05,760 --> 00:18:07,790
για τον κύριο Ντρέμπιν για αύριο;
377
00:18:10,150 --> 00:18:12,130
Έντεν Βαξ Ουάν.
378
00:18:12,495 --> 00:18:14,572
Το πρώτο πλήρως αυτόνομο
379
00:18:14,596 --> 00:18:16,610
ηλεκτρικό περιπολικό.
380
00:18:17,010 --> 00:18:17,989
Ένα δώρο απευθείας
381
00:18:18,013 --> 00:18:19,350
από τον Ρίτσαρντ Κέιν.
382
00:18:19,870 --> 00:18:22,186
Μάλλον τον επηρέασες
πολύ χθες, Φρανκ.
383
00:18:22,210 --> 00:18:23,210
Έτσι φαίνεται.
384
00:18:23,410 --> 00:18:24,366
Καφέ;
385
00:18:24,390 --> 00:18:25,390
Ναι, ευχαριστώ.
386
00:18:25,590 --> 00:18:26,590
Μην ντρέπεστε, παιδιά.
387
00:18:26,730 --> 00:18:27,730
Ελάτε να το δείτε.
388
00:18:30,950 --> 00:18:31,950
Καπνός.
389
00:18:32,460 --> 00:18:33,784
Εντελώς ηλεκτρικό,
390
00:18:33,808 --> 00:18:35,830
0–60 σε 3,1 δευτερόλεπτα.
391
00:18:36,310 --> 00:18:37,570
Νομίζω είναι καλό.
392
00:18:37,930 --> 00:18:38,816
Κοίτα αυτό.
393
00:18:38,840 --> 00:18:40,790
Αυτοκίνητο, άνοιξε τις πόρτες.
394
00:18:43,310 --> 00:18:44,310
Ωραία κόλπα.
395
00:18:44,930 --> 00:18:45,930
Τώρα εσύ δοκίμασε.
396
00:18:47,710 --> 00:18:48,966
Αυτοκίνητο, κλείσε σε
397
00:18:48,990 --> 00:18:50,270
παρακαλώ τις πόρτες.
398
00:18:54,560 --> 00:18:56,610
Νομίζω πως είναι εντυπωσιακό.
399
00:18:57,010 --> 00:18:58,010
Για δες αυτό.
400
00:18:58,250 --> 00:19:00,550
Αυτοκίνητο, πήγαινε 30 πόδια μπροστά.
401
00:19:10,530 --> 00:19:11,790
Ομαλά και αθόρυβα, έτσι;
402
00:19:27,060 --> 00:19:29,320
Σου λέω, εδώ διαλύεται το πράγμα.
403
00:19:32,480 --> 00:19:33,554
Έχω έξι μάρτυρες που
404
00:19:33,578 --> 00:19:35,060
λένε ότι ήσουν στη σκηνή.
405
00:19:35,400 --> 00:19:36,920
Ξέρουμε ότι ήσουν στην τράπεζα.
406
00:19:37,140 --> 00:19:39,280
Σου λέω, δεν ήμουν εκεί.
407
00:19:42,700 --> 00:19:43,700
Ευχαριστώ, φίλε.
408
00:19:46,020 --> 00:19:48,940
Εδώ λέει ότι έχεις ποινικό μητρώο.
409
00:19:49,970 --> 00:19:51,191
20 χρόνια φυλάκιση για
410
00:19:51,215 --> 00:19:52,800
ανθρωποκτονία από αμέλεια.
411
00:19:54,120 --> 00:19:55,320
Ωραίο αστείο, έτσι;
412
00:19:55,620 --> 00:19:56,620
Ανθρωποκτονία, ε;
413
00:20:01,530 --> 00:20:02,533
Ξέρεις, το αφεντικό
414
00:20:02,557 --> 00:20:03,800
σου δεν ήθελε μετρητά.
415
00:20:04,630 --> 00:20:06,096
Άρα γιατί έγινε η ληστεία;
416
00:20:06,120 --> 00:20:07,120
Τι ήθελε;
417
00:20:08,630 --> 00:20:10,200
Δεν ήμουν εκεί.
418
00:20:10,720 --> 00:20:11,880
Νομίζεις είσαι έξυπνος.
419
00:20:12,760 --> 00:20:14,607
Το πλάνο από την κάμερα
420
00:20:14,631 --> 00:20:16,420
σώματος θα πει άλλα.
421
00:20:16,980 --> 00:20:17,980
Έτσι λες;
422
00:20:20,420 --> 00:20:22,640
Η τεχνολογία κάνει θαύματα.
423
00:20:23,660 --> 00:20:26,670
Τουλάχιστον σήμερα όλα είναι διάφανα.
424
00:20:31,910 --> 00:20:34,020
Η τσάντα λέει «Ντρέμπιν, 10-7».
425
00:20:34,660 --> 00:20:36,660
Ναι, πολύ ψαγμένο.
426
00:20:41,200 --> 00:20:42,300
Πρωινό πρωταθλητών.
427
00:20:42,520 --> 00:20:43,720
Με έναν σκέτο καφέ.
428
00:20:44,120 --> 00:20:46,060
Εντάξει, προχώρα λίγο.
429
00:20:48,900 --> 00:20:50,380
Τα χαρτιά σας, παρακαλώ;
430
00:20:50,560 --> 00:20:51,560
Δεν ξέρω.
431
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
Αυτό δεν είναι δικό μου.
432
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
Συγγνώμη.
433
00:20:57,820 --> 00:20:58,820
Καλό παιδί.
434
00:20:58,930 --> 00:21:00,940
Κοίτα, φαίνεσαι εντάξει άτομο.
435
00:21:01,100 --> 00:21:02,356
Θα σε αφήσω με μια προειδοποίηση.
436
00:21:02,380 --> 00:21:02,856
Καλή σου μέρα.
437
00:21:02,880 --> 00:21:03,880
Γεια σου.
438
00:21:04,080 --> 00:21:05,560
Πέρασε η ώρα.
439
00:21:05,820 --> 00:21:06,820
Προχώρα λίγο ακόμα.
440
00:21:08,520 --> 00:21:09,236
Βλέπεις;
441
00:21:09,260 --> 00:21:10,260
Περίμενε λίγο.
442
00:21:11,800 --> 00:21:12,920
Θέλει λίγο υπόβαθρο.
443
00:21:13,580 --> 00:21:14,376
Θεέ μου.
444
00:21:14,400 --> 00:21:14,926
Έλα τώρα.
445
00:21:14,950 --> 00:21:15,537
Όχι.
446
00:21:15,561 --> 00:21:17,240
Συγκεντρώσου.
447
00:21:17,600 --> 00:21:18,600
Συγκεντρώσου.
448
00:21:18,920 --> 00:21:20,700
Το 'χεις.
449
00:21:21,760 --> 00:21:22,760
Εγώ.
450
00:21:24,380 --> 00:21:25,780
Ίσως λίγο ακόμη.
451
00:21:26,440 --> 00:21:27,680
Θα χαλάσω άλλο ένα σακάκι.
452
00:21:29,560 --> 00:21:30,560
Συγγνώμη.
453
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
Τρία τοις εκατό.
454
00:21:33,680 --> 00:21:35,180
Φίλε, είναι στο όριο.
455
00:21:35,900 --> 00:21:40,700
Τι στο καλό κάνεις;
456
00:21:44,990 --> 00:21:46,703
Είσαι ένας αηδιαστικός,
457
00:21:46,727 --> 00:21:48,010
ηλίθιος βλάκας.
458
00:21:49,710 --> 00:21:52,250
Θήλαζες ως τα 13,
ψυχάκια.
459
00:21:54,360 --> 00:21:55,810
Χωρίς μυρωδιά γάλα κάτω απ'
460
00:21:55,834 --> 00:21:57,690
το πηγούνι δεν το σηκώνεις αυτό.
461
00:21:59,170 --> 00:22:00,170
Μην τολμήσεις.
462
00:22:00,790 --> 00:22:01,790
Μην το κάνεις.
463
00:22:02,110 --> 00:22:03,550
Μην το φας.
464
00:22:04,510 --> 00:22:05,510
Θεέ μου.
465
00:22:05,790 --> 00:22:07,790
Είχα άλλα πέντε τέτοια σήμερα.
466
00:22:08,170 --> 00:22:09,246
Ακόμα καλύτερα, Φρανκ;
467
00:22:09,270 --> 00:22:10,470
Πίστεψέ με, ναι.
468
00:22:16,750 --> 00:22:17,750
Ναι.
469
00:22:18,200 --> 00:22:19,510
Αυτός είσαι στην τράπεζα.
470
00:22:20,110 --> 00:22:20,707
Μας ξέφυγε.
471
00:22:20,731 --> 00:22:21,790
Εντάξει, εντάξει.
472
00:22:22,650 --> 00:22:23,335
Αυτός που δουλεύαμε
473
00:22:23,359 --> 00:22:24,359
για χάρη του ήταν τρελός.
474
00:22:25,410 --> 00:22:26,564
Μας είπε μόνο να πάρουμε ένα
475
00:22:26,588 --> 00:22:27,850
συγκεκριμένο χρηματοκιβώτιο.
476
00:22:28,630 --> 00:22:29,630
Χρηματοκιβώτιο.
477
00:22:37,840 --> 00:22:38,840
Ναι.
478
00:22:39,320 --> 00:22:40,320
Λαξ 595.
479
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
Εντ, έλεγξε τη λίστα.
480
00:22:45,070 --> 00:22:46,790
Δεν θα το πιστέψεις, Φρανκ.
481
00:22:47,800 --> 00:22:48,840
Σάιμον Ντάβενπορτ.
482
00:22:49,770 --> 00:22:51,865
Δηλαδή λες ότι οι δύο
483
00:22:51,889 --> 00:22:55,220
υποθέσεις είναι μία και η ίδια.
484
00:22:57,560 --> 00:22:59,491
Κύριοι, όταν ήρθατε
κοντά μου για να
485
00:22:59,515 --> 00:23:01,840
ιδρύσουμε την Έντεν
Τεκ, είχαμε έναν σκοπό.
486
00:23:02,700 --> 00:23:03,700
Να σώσουμε τον κόσμο.
487
00:23:04,280 --> 00:23:05,299
Μαζί, δημιουργήσαμε
488
00:23:05,323 --> 00:23:06,860
τεχνολογίες αντάξιες θεών.
489
00:23:07,320 --> 00:23:08,600
Ο κόσμος έγινε καλύτερος;
490
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
Όχι.
491
00:23:10,520 --> 00:23:11,520
Έγινε χειρότερος.
492
00:23:12,400 --> 00:23:13,506
Όταν οι πατέρες του
493
00:23:13,530 --> 00:23:15,389
έθνους έχτισαν αυτή τη χώρα,
494
00:23:15,413 --> 00:23:17,111
ήταν σ' ένα τέτοιο δωμάτιο,
495
00:23:17,135 --> 00:23:18,920
γεμάτο με άντρες σαν εμάς.
496
00:23:19,980 --> 00:23:21,500
Και γέννησαν μια αυτοκρατορία.
497
00:23:21,850 --> 00:23:22,850
Την Αμερική.
498
00:23:24,940 --> 00:23:25,940
Ακριβώς.
499
00:23:26,100 --> 00:23:28,106
Αλλά με τα χρόνια,
κάποιοι άλλοι δεν
500
00:23:28,130 --> 00:23:30,380
μας άφησαν να μπούμε
σ’ αυτό το δωμάτιο.
501
00:23:30,700 --> 00:23:31,356
Οι ψαρόμυαλοι.
502
00:23:31,380 --> 00:23:31,836
Τι;
503
00:23:31,860 --> 00:23:32,860
Ψαρόμυαλοι άνθρωποι.
504
00:23:33,330 --> 00:23:34,330
Με βράγχια στον λαιμό.
505
00:23:34,480 --> 00:23:35,256
Δεν ξέρω.
506
00:23:35,280 --> 00:23:37,100
Σαν θαλάσσιοι άντρες και γυναίκες.
507
00:23:37,420 --> 00:23:38,096
Γοργόνες.
508
00:23:38,120 --> 00:23:38,456
Σωστά.
509
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
Όχι, σταμάτα.
510
00:23:39,700 --> 00:23:42,280
Όχι ψαρόμορφοι, αχάριστοι άνθρωποι.
511
00:23:42,700 --> 00:23:44,073
Άνθρωποι που δεν αξίζουν
512
00:23:44,097 --> 00:23:45,960
να κάθονται σ' αυτό το τραπέζι.
513
00:23:46,710 --> 00:23:47,733
Άνθρωποι που δεν είναι
514
00:23:47,757 --> 00:23:49,280
φτιαγμένοι όπως εσείς εδώ μέσα.
515
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
Καβουρότρυπα.
516
00:23:51,190 --> 00:23:52,275
Αντί για δάχτυλα,
517
00:23:52,299 --> 00:23:53,800
είχαν καβουροδαγκάνες.
518
00:23:54,320 --> 00:23:54,836
Σταμάτα.
519
00:23:54,860 --> 00:23:55,980
Ξέρω τι θέλω να πω.
520
00:23:56,100 --> 00:23:57,236
Άσε με να συνεχίσω.
521
00:23:57,260 --> 00:23:58,620
Αυτό είναι καβουροχέρι.
522
00:23:58,840 --> 00:23:59,476
Το γνώρισα.
523
00:23:59,500 --> 00:24:00,500
Άσε το κινητό.
524
00:24:03,620 --> 00:24:05,578
Ήρθε η ώρα να παραδεχτούμε ότι
525
00:24:05,602 --> 00:24:07,980
αυτός ο δρόμος
δεν οδηγεί πουθενά.
526
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
Το σύστημα είναι χαλασμένο.
527
00:24:10,190 --> 00:24:10,951
Όταν ένα σύστημα
528
00:24:10,975 --> 00:24:12,300
δε λειτουργεί, τι κάνεις;
529
00:24:13,160 --> 00:24:14,160
Το αποσυνδέεις.
530
00:24:16,220 --> 00:24:18,181
Και μετά... το ξαναβάζεις στην πρίζα.
531
00:24:18,590 --> 00:24:20,079
Το λέω ο βασικός κανόνας
532
00:24:20,103 --> 00:24:21,680
του σκληρού μηχανήματος.
533
00:24:22,510 --> 00:24:23,378
Άσε με να σου δείξω
534
00:24:23,402 --> 00:24:24,402
τι μπορεί να κάνει.
535
00:24:25,305 --> 00:24:26,845
Πέρυσι, εγκαταστήσαμε κάμερες
536
00:24:26,869 --> 00:24:28,409
στο τοπικό κοινοτικό κέντρο
537
00:24:28,433 --> 00:24:29,437
και αποφασίσαμε να
538
00:24:29,461 --> 00:24:31,061
κάνουμε ένα μικρό πείραμα.
539
00:24:31,400 --> 00:24:32,880
Η ερώτηση ήταν: αν επαναφέρουμε
540
00:24:32,904 --> 00:24:34,677
την ψυχή του
σύγχρονου ανθρώπου στη
541
00:24:34,701 --> 00:24:37,320
φυσική του κατάσταση, τι θα συμβεί;
542
00:24:41,700 --> 00:24:43,169
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται,
543
00:24:43,193 --> 00:24:44,961
εκπέμπει σε
συγκεκριμένη συχνότητα
544
00:24:44,985 --> 00:24:46,443
που επαναφέρει το μυαλό
545
00:24:46,467 --> 00:24:47,821
στο ζωώδες ένστικτο.
546
00:24:48,640 --> 00:24:49,511
Σε αυτή την περίπτωση, η
547
00:24:49,535 --> 00:24:50,580
εμβέλεια ήταν περιορισμένη.
548
00:24:51,120 --> 00:24:52,373
Αλλά την επόμενη φορά, θα
549
00:24:52,397 --> 00:24:54,110
μεταδοθεί σε κάθε έξυπνη συσκευή
550
00:24:54,134 --> 00:24:57,541
για να μολύνει ολόκληρο τον κόσμο.
551
00:24:57,750 --> 00:25:00,167
Κι εμείς, τότε, θα
καταφύγουμε σε
552
00:25:00,191 --> 00:25:02,537
ένα από τα υπόγεια καταφύγιά μου
553
00:25:02,561 --> 00:25:05,275
σε όλο τον κόσμο, με φαγητό, νερό
554
00:25:05,299 --> 00:25:07,861
και την καλύτερη ζωντανή ψυχαγωγία.
555
00:25:07,990 --> 00:25:09,360
Γεια σας, κακοί δισεκατομμυριούχοι!
556
00:25:09,950 --> 00:25:12,309
Είμαι ενθουσιασμένος
που θα παρουσιάζω
557
00:25:12,333 --> 00:25:15,036
ζωντανά στο Σαν
Ντιέγκο όσο κι αν κρατήσει
558
00:25:15,060 --> 00:25:16,265
στο νέο καταφύγιο, στο
559
00:25:16,289 --> 00:25:18,020
τετράγωνο 4, περιοχή Αριζόνα.
560
00:25:18,940 --> 00:25:19,940
Τα λέμε εκεί!
561
00:25:20,300 --> 00:25:21,300
Ο παράδεισος των Άμις.
562
00:25:21,660 --> 00:25:22,964
Και όταν η αναταραχή
563
00:25:22,988 --> 00:25:24,226
καταλαγιάσει, κάθε
564
00:25:24,250 --> 00:25:25,706
επιζών θα κερδίσει
565
00:25:25,730 --> 00:25:27,621
τη θέση του δίπλα μας.
566
00:25:27,760 --> 00:25:29,366
Θα επιστρέψουμε σε έναν
567
00:25:29,390 --> 00:25:31,492
λευκό καμβά όπου θα χτίσουμε
568
00:25:31,516 --> 00:25:35,100
ως ιδρυτές μιας νέας ένωσης.
569
00:25:35,840 --> 00:25:37,334
Μισό λεπτό, βασίλισσα
570
00:25:37,358 --> 00:25:38,660
της Πρωτοχρονιάς.
571
00:25:38,920 --> 00:25:41,500
Σας παρουσιάζω το σχέδιο «Ίνφερνο».
572
00:25:55,060 --> 00:25:56,980
Αποδείχθηκε ότι το κλαμπ του Κιν ήταν
573
00:25:57,004 --> 00:25:58,307
μόλις μισό μίλι
από το σημείο που
574
00:25:58,331 --> 00:25:59,540
σκοτώθηκε ο Σάιμον Ντάβενπορτ.
575
00:26:00,040 --> 00:26:01,245
Και σκέφτηκα μήπως εκεί
576
00:26:01,269 --> 00:26:02,980
βρισκόταν τη νύχτα που πέθανε.
577
00:26:03,470 --> 00:26:05,596
Οπότε μπήκα στο
νέο μου ηλεκτρικό
578
00:26:05,620 --> 00:26:07,580
και του είπα να πάει Μάλιμπου.
579
00:26:07,880 --> 00:26:09,020
Πάρε το τιμόνι, σε παρακαλώ.
580
00:26:09,740 --> 00:26:11,300
Προειδοποίηση, πάρε το τιμόνι.
581
00:26:12,300 --> 00:26:13,300
Πάρε το τιμόνι.
582
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
Όχι, σε παρακαλώ, όχι.
583
00:26:16,080 --> 00:26:17,100
Βγήκε απ' τον δρόμο.
584
00:26:18,140 --> 00:26:19,300
Τι πάθατε όλοι σας;
585
00:26:19,580 --> 00:26:22,380
Σε τι έχει καταντήσει αυτή η πόλη;
586
00:26:43,230 --> 00:26:44,350
Τι να σου φέρω;
587
00:26:45,450 --> 00:26:47,210
Θα ήθελα τη βοήθειά σου.
588
00:26:48,130 --> 00:26:49,183
Ψάχνω έναν φίλο που
589
00:26:49,207 --> 00:26:50,510
δεν έχει ξανάρθει εδώ.
590
00:26:51,950 --> 00:26:53,650
Όχι, δεν τον έχω δει.
591
00:26:54,000 --> 00:26:55,070
Ούτε που τον κοίταξες.
592
00:26:55,350 --> 00:26:56,350
Αρκούσε.
593
00:26:59,030 --> 00:27:00,230
Δε με θυμάσαι, έτσι;
594
00:27:00,970 --> 00:27:01,970
Πρέπει να σε θυμάμαι;
595
00:27:02,085 --> 00:27:03,790
Τον αδερφό μου τον πυροβόλησες
596
00:27:03,814 --> 00:27:05,370
στο όνομα της δικαιοσύνης.
597
00:27:05,690 --> 00:27:07,410
Μπορεί να ήσουν ένας από χιλιάδες.
598
00:27:07,515 --> 00:27:08,118
Τον πυροβόλησες
599
00:27:08,142 --> 00:27:09,186
πισώπλατα καθώς έτρεχε.
600
00:27:09,210 --> 00:27:09,706
Εκατοντάδες.
601
00:27:09,730 --> 00:27:10,346
Άοπλος.
602
00:27:10,370 --> 00:27:11,106
Τουλάχιστον πενήντα.
603
00:27:11,130 --> 00:27:12,130
Ήταν λευκός.
604
00:27:12,820 --> 00:27:14,290
Άρα είσαι ο αδερφός του Τόνι Ρόλαν.
605
00:27:14,830 --> 00:27:15,906
Ακριβώς.
606
00:27:15,930 --> 00:27:16,930
Πώς είναι ο γερο-Τόνι;
607
00:27:17,210 --> 00:27:18,210
Σοβαρά τώρα;
608
00:27:18,670 --> 00:27:19,670
Χάλια.
609
00:27:20,550 --> 00:27:21,550
Εντάξει.
610
00:27:21,910 --> 00:27:22,910
Άρα είσαι φίλος του.
611
00:27:23,130 --> 00:27:24,950
Ίσως τον είδα εγώ, κι εσύ όχι.
612
00:27:26,170 --> 00:27:27,170
Δε θυμάμαι.
613
00:27:27,725 --> 00:27:28,810
Δε θυμάσαι, ε;
614
00:27:29,510 --> 00:27:30,326
Όχι.
615
00:27:30,350 --> 00:27:32,030
Ίσως αυτό σου φρεσκάρει τη μνήμη.
616
00:27:36,290 --> 00:27:37,290
Ωραίο αυτό.
617
00:27:40,090 --> 00:27:41,090
Αυτό είναι καλύτερο.
618
00:27:41,330 --> 00:27:41,986
Τώρα θυμήθηκες;
619
00:27:42,010 --> 00:27:42,786
Ναι, θυμήθηκα.
620
00:27:42,810 --> 00:27:44,050
Ήταν σ' ένα τραπέζι στη γωνία.
621
00:27:44,230 --> 00:27:45,230
Ήπιε ένα ποτό.
622
00:27:45,370 --> 00:27:46,370
Αυτό μόνο ξέρω.
623
00:27:46,570 --> 00:27:48,170
Πού φυλάνε τα πλάνα ασφαλείας;
624
00:27:48,790 --> 00:27:49,790
Στο πίσω μέρος.
625
00:27:51,130 --> 00:27:52,910
Αλλά δεν επιτρέπεται να μπω εκεί.
626
00:28:02,680 --> 00:28:04,530
Κι εκεί ήταν ξανά.
627
00:28:05,490 --> 00:28:07,230
Ομολογώ, ήταν πολύ όμορφη.
628
00:28:08,010 --> 00:28:09,668
Σαν να κουβαλούσε το κεφάλι
629
00:28:09,692 --> 00:28:11,810
της πάνω σ’ ένα κορμί που έλεγε,
630
00:28:12,230 --> 00:28:13,870
Γεια, είμαι ένας ομιλών πισινός.
631
00:28:15,290 --> 00:28:15,786
Με χάρη;
632
00:28:15,810 --> 00:28:17,130
Ναι, αυτό λέω.
633
00:28:18,440 --> 00:28:19,278
Αλλά όπως μια έφηβη με
634
00:28:19,302 --> 00:28:20,572
τρεις δουλειές ως μπέιμπι σίτερ,
635
00:28:20,596 --> 00:28:23,270
δεν χρειαζόμουν άλλη μία.
636
00:28:23,610 --> 00:28:24,610
Γεια, υπαστυνόμε.
637
00:28:25,460 --> 00:28:26,796
Τι κάνεις εδώ, διάολε;
638
00:28:26,820 --> 00:28:28,340
Αυτό που κάνεις κι εσύ.
639
00:28:28,755 --> 00:28:29,621
Σου είπα πως δεν θα
640
00:28:29,645 --> 00:28:30,675
καθόμουν να περιμένω.
641
00:28:30,890 --> 00:28:31,762
Άκου, αυτή δεν είναι
642
00:28:31,786 --> 00:28:32,950
μία από τις ιστορίες σου.
643
00:28:33,610 --> 00:28:34,816
Οι συνηθισμένες γυναίκες δεν
644
00:28:34,840 --> 00:28:36,510
ανοίγουν ξαφνικά
μαγαζί με νομίσματα.
645
00:28:37,290 --> 00:28:38,290
Α, διάβασες το βιβλίο μου.
646
00:28:39,290 --> 00:28:40,290
Πώς σου φάνηκε;
647
00:28:40,870 --> 00:28:41,870
Το βρίσκω φαντασίωση.
648
00:28:42,620 --> 00:28:44,485
Η γυναίκα φοράει
περούκα και γυαλιά
649
00:28:44,509 --> 00:28:46,450
ηλίου και ξαφνικά
γίνεται δολοφόνος.
650
00:28:46,810 --> 00:28:47,810
Αλλά σου άρεσε;
651
00:28:49,370 --> 00:28:50,370
Κάποια σημεία ήταν καλά.
652
00:28:52,670 --> 00:28:53,670
Κοίτα εκεί.
653
00:28:54,670 --> 00:28:55,970
Είσαι η αδερφή του Σάιμον.
654
00:28:57,450 --> 00:28:58,890
Ωραία, άσ’ το έτσι.
655
00:28:59,310 --> 00:29:00,470
Είσαι υπέροχη έκπληξη.
656
00:29:00,890 --> 00:29:01,890
Καλά, ευχαριστώ.
657
00:29:02,600 --> 00:29:03,930
Έχεις όμορφο μέρος εδώ.
658
00:29:04,470 --> 00:29:05,970
Δεν μυρίζει καθόλου νεκρά ζώα.
659
00:29:06,430 --> 00:29:07,430
Ευχαριστώ.
660
00:29:08,350 --> 00:29:09,750
Θες να σου φέρω ένα ποτό;
661
00:29:09,870 --> 00:29:11,150
Μόνο νερό, ανθρακούχο.
662
00:29:15,650 --> 00:29:16,793
Και ποια είναι αυτή η
663
00:29:16,817 --> 00:29:18,040
εντυπωσιακή παρουσία;
664
00:29:18,820 --> 00:29:19,980
Δεν νομίζω να έχουμε ξανασυναντηθεί.
665
00:29:20,400 --> 00:29:20,877
Γιατί όχι;
666
00:29:20,901 --> 00:29:24,400
Δεν νομίζω πως αυτή η κυρία είναι...
667
00:29:25,280 --> 00:29:26,761
...η Τσέρι Ρούζβελτ.
668
00:29:27,950 --> 00:29:29,600
Χοντρούλα με τα μακαρόνια.
669
00:29:30,970 --> 00:29:31,970
Τι αστείο όνομα.
670
00:29:32,140 --> 00:29:34,000
Ναι, ευχαριστώ.
671
00:29:34,450 --> 00:29:36,300
Λοιπόν, Μοντάνα, τι σε φέρνει εδώ;
672
00:29:36,540 --> 00:29:37,842
Ήλπιζα να μου επέτρεπες να
673
00:29:37,866 --> 00:29:39,600
ρίξω μια ματιά στις κάμερές σας.
674
00:29:40,180 --> 00:29:41,440
Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
675
00:29:41,760 --> 00:29:42,760
Ρώτα.
676
00:29:48,790 --> 00:29:49,644
Δυστυχώς δεν μπορώ
677
00:29:49,668 --> 00:29:50,790
να σου δείξω τα πλάνα.
678
00:29:51,010 --> 00:29:52,668
Τα μέλη μας μάς εμπιστεύονται να
679
00:29:52,692 --> 00:29:54,690
τους παρέχουμε
απόλυτη ιδιωτικότητα.
680
00:29:55,530 --> 00:29:56,530
Ελπίζω να καταλαβαίνεις.
681
00:29:56,810 --> 00:29:58,150
Τα δίνω όλα γι’ αυτούς.
682
00:29:59,470 --> 00:30:00,358
Εντάξει, ευχαριστώ
683
00:30:00,382 --> 00:30:01,446
για το ποτό, άργησα.
684
00:30:01,470 --> 00:30:03,770
Πρέπει να φύγουμε, είναι ακόμα νωρίς.
685
00:30:04,380 --> 00:30:06,060
Μη γλιστρήσεις στα μακαρόνια.
686
00:30:07,010 --> 00:30:08,510
Ναι, κι αυτή φεύγει.
687
00:30:09,090 --> 00:30:10,810
Αύριο πάμε νωρίς στη Ντίσνεϊλαντ.
688
00:30:11,420 --> 00:30:12,740
Τρελαίνεται για τη Ντίσνεϊ.
689
00:30:13,280 --> 00:30:14,280
Είναι παθιασμένη.
690
00:30:14,550 --> 00:30:15,790
Το κρεβάτι της είναι γεμάτο κούκλες.
691
00:30:16,790 --> 00:30:19,267
Πάστα, μείνε να πιούμε ένα ποτό.
692
00:30:19,291 --> 00:30:22,267
Δεν πειράζει, έτσι δεν είναι;
693
00:30:22,291 --> 00:30:23,291
Μπορείς να μαντέψεις.
694
00:30:23,460 --> 00:30:24,590
Ωραία, πάω να φέρω κάτι.
695
00:30:27,630 --> 00:30:29,330
Πάρε τα βίντεο, εγώ θα προσέχω.
696
00:30:29,810 --> 00:30:30,990
Όχι, με τίποτα.
697
00:30:38,810 --> 00:30:39,810
Ευχαριστώ.
698
00:30:41,735 --> 00:30:43,430
Ουάου, είναι υπέροχα εδώ.
699
00:30:43,870 --> 00:30:45,030
Λοιπόν, ευχαριστώ.
700
00:30:45,930 --> 00:30:46,775
Κυρία Γκέτι εννοώ,
701
00:30:46,799 --> 00:30:47,910
μπορώ να μιλήσω άνετα.
702
00:30:48,210 --> 00:30:49,210
Προτιμώ τα αγγλικά.
703
00:30:50,130 --> 00:30:51,391
Είσαι πολύ εκλεπτυσμένη για
704
00:30:51,415 --> 00:30:52,890
τύπους σαν τον Φρανκ Ντρέμπιν.
705
00:30:53,365 --> 00:30:54,590
Δεν είμαι με τον Γκέτι.
706
00:30:55,250 --> 00:30:57,130
Α, αυτό είναι υπέροχο νέο.
707
00:31:05,960 --> 00:31:06,960
Στην υγειά μας.
708
00:31:07,910 --> 00:31:09,380
Για την έπαυλη του Μπιλ Κρόσμπι.
709
00:32:05,570 --> 00:32:06,722
Λοιπόν, πες μου, με τι
710
00:32:06,746 --> 00:32:08,190
ασχολείσαι τώρα τελευταία;
711
00:32:08,610 --> 00:32:10,210
Α, θα μιλάμε μόνο για δουλειά;
712
00:32:10,550 --> 00:32:11,990
Θα μιλάμε μόνο για διασκέδαση.
713
00:32:14,400 --> 00:32:15,410
Σου αρέσει η τζαζ;
714
00:32:15,960 --> 00:32:17,010
Μου αρέσει.
715
00:32:18,030 --> 00:32:21,210
Τη λατρεύω.
716
00:32:22,630 --> 00:32:23,630
Μάλιστα, κύριε.
717
00:32:26,290 --> 00:32:27,290
Όχι τώρα.
718
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
Όχι τώρα.
719
00:32:29,430 --> 00:32:30,430
Μάλιστα, κύριε.
720
00:32:33,110 --> 00:32:34,736
Αυτό είναι για
τον καινούργιο μου
721
00:32:34,760 --> 00:32:36,410
ηλεκτρικό φίλο,
τον Ρίτσαρντ Κέιν.
722
00:32:37,290 --> 00:32:38,290
Ουάου.
723
00:32:38,980 --> 00:32:40,070
Πραγματικά απογοητευτικό.
724
00:32:40,870 --> 00:32:42,390
Δώστε του λίγη επιπλέον τύχη, παιδιά.
725
00:32:57,110 --> 00:32:58,325
Πάντα έλεγα πως ο
726
00:32:58,349 --> 00:33:00,390
αγώνας μοιάζει με την τζαζ.
727
00:33:00,770 --> 00:33:02,832
Ένα είδος αυτοσχεδιασμού, όπου
728
00:33:02,856 --> 00:33:05,290
αφήνεις τη φαντασία
να σε οδηγεί.
729
00:33:23,510 --> 00:33:24,510
Είμαι καλά.
730
00:33:59,850 --> 00:34:01,220
Υπάρχουν δύο πράγματα που αγαπώ.
731
00:34:01,620 --> 00:34:03,777
Τη σπιτόγατη κοπέλα μου και το
732
00:34:03,801 --> 00:34:06,200
συμπλήρωμα Gorilla Nut & Hands.
733
00:34:06,790 --> 00:34:07,870
Μην ακολουθείς χάλια δίαιτες
734
00:34:07,894 --> 00:34:08,920
και ψεύτικες γυμναστικές.
735
00:34:09,100 --> 00:34:09,856
Θες σώμα σε φόρμα;
736
00:34:09,880 --> 00:34:10,537
Το μόνο που χρειάζεσαι
737
00:34:10,561 --> 00:34:11,356
είναι Muscle Slime.
738
00:34:11,380 --> 00:34:12,440
Άπλωσέ το στο σώμα σου και...
739
00:34:18,860 --> 00:34:20,340
Κοίτα αυτό.
740
00:34:25,580 --> 00:34:28,140
Ποιος είσαι, μυστικέ μου υποκλοπέα;
741
00:34:32,740 --> 00:34:34,046
Ράιλι, δημοσιογράφος
742
00:34:34,070 --> 00:34:35,600
ερευνών, LA Chronicle.
743
00:34:54,530 --> 00:34:56,121
Φαίνεται πως ο κύριος
Ντρέμπιν ίσως δημιουργήσει
744
00:34:56,145 --> 00:34:57,530
περισσότερα προβλήματα
απ’ ό, τι νομίζαμε.
745
00:34:58,030 --> 00:34:59,350
Θέλω να τον προσέχεις.
746
00:34:59,710 --> 00:35:00,817
Βεβαιώσου ότι δεν θα προκαλέσει
747
00:35:00,841 --> 00:35:01,841
καμία απόσπαση προσοχής.
748
00:35:02,550 --> 00:35:03,550
Μάλιστα, κύριε.
749
00:35:14,720 --> 00:35:16,220
Ντέιβις, ελπίζω να αξίζει.
750
00:35:17,720 --> 00:35:18,720
Τι έκανε;
751
00:35:20,020 --> 00:35:21,440
Ετοίμασέ μου αμέσως τα ρούχα.
752
00:35:22,060 --> 00:35:23,028
Κυρία, λυπάμαι πολύ,
753
00:35:23,052 --> 00:35:24,440
αλλά πρέπει να μ' ακούσετε.
754
00:35:24,660 --> 00:35:26,220
Υπάρχει κάτι πιο βαθύ εδώ.
755
00:35:26,840 --> 00:35:27,746
Σκάσε.
756
00:35:27,770 --> 00:35:28,527
Αν ξυπνήσεις τον άντρα
757
00:35:28,551 --> 00:35:29,551
μου, σου ορκίζομαι...
758
00:35:29,700 --> 00:35:30,416
Συγγνώμη.
759
00:35:30,440 --> 00:35:32,160
Τι νόμιζες, Ντρέμπιν;
760
00:35:32,580 --> 00:35:34,500
Ο Ρίτσαρντ Κέιν έχει τεράστια ισχύ.
761
00:35:34,620 --> 00:35:36,660
Κάνει και δωρεές χωρίς ουσία
762
00:35:36,684 --> 00:35:37,528
στην πόλη, όπως αυτό
763
00:35:37,552 --> 00:35:38,724
το νέο αμάξι που οδηγείς.
764
00:35:38,920 --> 00:35:39,980
Ο Ρίτσαρντ Κέιν είναι βρώμικος.
765
00:35:40,720 --> 00:35:41,490
Είναι αναμεμειγμένος στη
766
00:35:41,514 --> 00:35:42,640
δολοφονία του Σάιμον Ντάβενπορτ.
767
00:35:42,930 --> 00:35:43,550
Και στην υπόθεση
768
00:35:43,574 --> 00:35:44,620
ληστείας τράπεζας επίσης.
769
00:35:44,760 --> 00:35:45,515
Ακόμη ασχολείσαι με
770
00:35:45,539 --> 00:35:46,539
τη ληστεία τράπεζας;
771
00:35:47,060 --> 00:35:47,796
Φτάνει πια.
772
00:35:47,820 --> 00:35:48,820
Είσαι σε διαθεσιμότητα.
773
00:35:49,260 --> 00:35:50,260
Διαθεσιμότητα;
774
00:35:50,700 --> 00:35:52,340
Σκάσε.
775
00:35:57,320 --> 00:35:58,580
Ο Γκορίλα δεν δέχεται
776
00:35:58,604 --> 00:35:59,950
κάθετες συγχωνεύσεις.
777
00:36:00,840 --> 00:36:02,573
Ο Μπιλ Κάνμορ τον αποφεύγει
778
00:36:02,597 --> 00:36:04,550
για τρίτη συνεχόμενη χρονιά.
779
00:36:04,730 --> 00:36:05,886
Αλλά τον έχει εκπαιδεύσει ο Ρόναλντ.
780
00:36:05,910 --> 00:36:06,910
Ακριβώς.
781
00:36:07,070 --> 00:36:08,070
Δεν έχω άλλη επιλογή.
782
00:36:08,330 --> 00:36:09,589
Σε βάζω στον πάγο για δύο
783
00:36:09,613 --> 00:36:11,050
βδομάδες. Αποτελεί εντολή.
784
00:36:11,350 --> 00:36:12,350
Τώρα, φύγε.
785
00:36:14,130 --> 00:36:15,650
Όλοι προσευχόμαστε για σένα, Ρόναλντ.
786
00:36:16,550 --> 00:36:17,550
Πάρε με αύριο τηλέφωνο.
787
00:36:31,980 --> 00:36:32,836
Ήταν δύσκολη νύχτα.
788
00:36:32,860 --> 00:36:35,500
Να τη.
789
00:36:36,370 --> 00:36:37,467
Για πες, τι είδες στις
790
00:36:37,491 --> 00:36:38,491
κάμερες ασφαλείας;
791
00:36:38,940 --> 00:36:40,140
Κοίτα, λυπάμαι για σένα.
792
00:36:40,280 --> 00:36:41,096
Πραγματικά λυπάμαι.
793
00:36:41,120 --> 00:36:42,008
Αλλά απόψε έδειρα
794
00:36:42,032 --> 00:36:43,320
καμιά δεκαριά μπράβους.
795
00:36:43,540 --> 00:36:44,540
Και ήταν βαρετό.
796
00:36:44,700 --> 00:36:45,356
Έλα τώρα.
797
00:36:45,380 --> 00:36:47,196
Αν δεν σε βοηθούσα,
δεν θα το έβλεπες.
798
00:36:47,220 --> 00:36:47,916
Με βοήθησες;
799
00:36:47,940 --> 00:36:48,940
Ωραία φάση.
800
00:36:49,140 --> 00:36:50,165
Λοιπόν, αν με συγχωρείς,
801
00:36:50,189 --> 00:36:51,189
είμαι κουρασμένος.
802
00:36:51,360 --> 00:36:52,360
Πεινάω.
803
00:36:52,780 --> 00:36:53,861
Καληνύχτα, κυρία Ντάβενπορτ.
804
00:36:58,040 --> 00:36:59,760
Τι θα έλεγες για ένα μικρό δείπνο;
805
00:37:00,660 --> 00:37:03,040
Πεθαίνω για μια μπουκίτσα.
806
00:37:03,620 --> 00:37:04,620
Ήρεμα, σεφ.
807
00:37:05,520 --> 00:37:06,780
Η γαλοπούλα καίγεται στους 230.
808
00:37:07,280 --> 00:37:08,280
Πόσο ζεστό ήταν αυτό το μπισκότο;
809
00:37:08,460 --> 00:37:09,460
Γύρω στους 500.
810
00:37:09,960 --> 00:37:11,400
Η γαλοπούλα θέλει χαμηλή φωτιά.
811
00:37:12,000 --> 00:37:13,580
Εκτός αν τη θες ροζ στη μέση.
812
00:37:14,400 --> 00:37:14,926
Όχι.
813
00:37:14,950 --> 00:37:15,960
Λατρεύω το ροζ στο κέντρο.
814
00:37:16,525 --> 00:37:17,641
Δεν σε νοιάζει που το
815
00:37:17,665 --> 00:37:19,240
ωμό κρέας χαλάει τη γέμιση;
816
00:37:19,730 --> 00:37:20,856
Όχι αν δεν σε νοιάζει
817
00:37:20,880 --> 00:37:21,920
να πάθω σαλμονέλα.
818
00:37:22,240 --> 00:37:23,136
Να με νοιάζει;
819
00:37:23,160 --> 00:37:24,160
Το λατρεύω.
820
00:37:24,650 --> 00:37:26,200
Μου αρέσουν τα αρρωστιάρικα αγοράκια.
821
00:37:28,350 --> 00:37:30,060
Δεν πρόκειται να με αφήσεις ήσυχο, ε;
822
00:37:30,820 --> 00:37:31,820
Ούτε λεπτό.
823
00:38:02,720 --> 00:38:03,880
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
824
00:38:04,600 --> 00:38:06,886
Απ’ όταν πέθανε η γυναίκα μου,
825
00:38:06,910 --> 00:38:09,220
δεν έχω διάθεση να καθαρίσω.
826
00:38:13,300 --> 00:38:14,300
Τα συλλυπητήριά μου.
827
00:38:15,040 --> 00:38:16,076
Πώς πέθανε;
828
00:38:16,100 --> 00:38:17,097
Τέλεια.
829
00:38:17,121 --> 00:38:18,196
Ήταν εύκολο.
830
00:38:18,220 --> 00:38:19,220
Ήταν σαν να είχε οπλιστεί με κανόνι.
831
00:38:20,180 --> 00:38:21,180
Κι ύστερα πέθανε.
832
00:38:22,570 --> 00:38:23,503
Οπότε, ποτέ δεν θα μάθουμε αν
833
00:38:23,527 --> 00:38:24,650
μπορούσε να γίνει επαγγελματίας.
834
00:38:25,365 --> 00:38:27,046
Ήταν η πιο γλυκιά
γυναίκα που γνώρισα.
835
00:38:27,580 --> 00:38:28,620
Σαν αγία ακούγεται.
836
00:38:28,920 --> 00:38:30,880
Ίσως ήταν Μπράνκο ή Φόρτινάινερ.
837
00:38:31,660 --> 00:38:32,614
Οποιοσδήποτε εκτός από
838
00:38:32,638 --> 00:38:33,660
Μπράουνς θα μας έκανε.
839
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Οποιοσδήποτε εκτός από Μπράουνς.
840
00:38:41,340 --> 00:38:42,421
Έχεις ωραία θέα εδώ.
841
00:38:43,010 --> 00:38:44,360
Απ’ όταν ήρθα στο κολέγιο,
842
00:38:44,384 --> 00:38:45,970
πάντα με τραβούσαν οι λόφοι.
843
00:38:46,170 --> 00:38:47,170
Τους έχεις δει ποτέ;
844
00:38:47,530 --> 00:38:48,530
Τους βλέπω κάθε μέρα.
845
00:38:49,170 --> 00:38:50,170
Μένω εδώ.
846
00:38:50,460 --> 00:38:52,330
Συγγνώμη, δεν έχω πολλά να προσφέρω.
847
00:38:57,190 --> 00:38:58,026
Αλλά...
848
00:38:58,050 --> 00:38:59,674
Όλη αυτή η κουβέντα
για γαλοπούλες μου
849
00:38:59,698 --> 00:39:01,430
έφερε στο νου τη
γιορτή των Ευχαριστιών.
850
00:39:02,745 --> 00:39:03,919
Νομίζω έχω μια ολόκληρη
851
00:39:03,943 --> 00:39:05,350
γαλοπούλα κάπου εδώ γύρω.
852
00:39:05,960 --> 00:39:06,960
Αλλά ο φούρνος είναι βρώμικος.
853
00:39:07,890 --> 00:39:08,890
Μου αρέσει.
854
00:39:09,090 --> 00:39:10,450
Λατρεύω ένα βρώμικο πουλί.
855
00:39:33,780 --> 00:39:35,220
Είχες δίκιο.
856
00:39:35,780 --> 00:39:36,960
Αυτός ο φούρνος είναι αηδία.
857
00:39:37,500 --> 00:39:38,473
Η κουβέντα για το
858
00:39:38,497 --> 00:39:40,156
βρώμικο πουλί ήταν ωραία.
859
00:39:40,180 --> 00:39:42,060
Αλλά είναι ανθυγιεινό.
860
00:39:50,100 --> 00:39:54,520
Η καυτή φωτιά είναι το πιο σημαντικό.
861
00:39:54,820 --> 00:39:56,020
Ακριβώς.
862
00:39:56,500 --> 00:39:58,140
Α, αυτός είναι ο Μπάστερ μου.
863
00:39:59,000 --> 00:40:01,080
Μάλλον μυρίστηκε κάτι που ψήνεται.
864
00:40:10,320 --> 00:40:13,030
Ηλίθιο σκυλί, αυτό
δεν είναι για σένα.
865
00:40:23,290 --> 00:40:24,480
Είναι πολύ δυνατός.
866
00:40:25,100 --> 00:40:26,100
Άφησέ τον κάτω.
867
00:40:27,630 --> 00:40:29,061
Τι θα έλεγες για λίγα
868
00:40:29,085 --> 00:40:30,517
χάδια αντί γι’ αυτό;
869
00:40:30,541 --> 00:40:31,516
Βλέπεις;
870
00:40:31,540 --> 00:40:32,540
Όλα καλά.
871
00:40:32,940 --> 00:40:33,940
Ναι.
872
00:40:38,380 --> 00:40:39,820
Δεν μου αρέσει.
873
00:40:43,860 --> 00:40:45,940
Με ακούς.
874
00:40:55,960 --> 00:40:57,020
Αυτό είναι καλύτερο.
875
00:40:58,140 --> 00:40:59,140
Είναι τρέλα.
876
00:41:00,100 --> 00:41:01,100
Έχω καιρό να νιώσω έτσι.
877
00:41:01,930 --> 00:41:03,840
Φοβάμαι ότι ξέχασα πώς να φιλάω.
878
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
Εσύ
879
00:41:30,090 --> 00:41:33,250
Στην ανατολή, βλέπω έναν παράδεισο.
880
00:41:33,730 --> 00:41:35,842
Αυτός ο κόσμος που βρήκα
881
00:41:35,866 --> 00:41:38,090
φαίνεται πολύ αληθινός.
882
00:41:38,810 --> 00:41:42,048
Στέκομαι εδώ δίπλα σου και θέλω
883
00:41:42,072 --> 00:41:45,650
να σου δώσω την αγάπη που νιώθω.
884
00:41:46,210 --> 00:41:48,210
Και σκέφτομαι εσένα.
885
00:41:49,330 --> 00:41:51,210
Λένε πως ήσουν τρελός.
886
00:41:52,370 --> 00:41:53,370
Εγώ
887
00:42:02,994 --> 00:42:04,189
Ξόρκια και Επωδές!
888
00:42:36,840 --> 00:42:39,100
Είμαι τόσο χαρούμενη που σε βρήκα.
889
00:42:39,480 --> 00:42:41,380
Δεν θα σ’ αφήσω να φύγεις.
890
00:44:22,370 --> 00:44:25,022
Μετά από ένα ήρεμο
Σαββατοκύριακο με τη
891
00:44:25,046 --> 00:44:27,990
Μπεθ, ήρθε η ώρα να
επιστρέψω στην υπόθεση.
892
00:44:28,610 --> 00:44:30,149
Έτσι τηλεφώνησα στα γραφεία της
893
00:44:30,173 --> 00:44:32,190
LA Chronicle για
τον Ντάγκλας Ο’Ράιλι,
894
00:44:32,740 --> 00:44:33,742
και μου είπαν ότι δεν
895
00:44:33,766 --> 00:44:34,890
είχε πάει στη δουλειά.
896
00:44:35,410 --> 00:44:36,670
Οπότε πήγα στο διαμέρισμά του.
897
00:44:38,950 --> 00:44:39,950
Ντάγκλας Ο’Ράιλι;
898
00:44:41,260 --> 00:44:42,421
Είμαι ο υπαστυνόμος Φρανκ Ντρέμπιν.
899
00:44:42,570 --> 00:44:43,570
Αστυνομία.
900
00:44:51,160 --> 00:44:52,160
Γεια σας;
901
00:44:55,360 --> 00:44:56,360
Είναι κανείς εδώ;
902
00:45:02,260 --> 00:45:05,000
Ε, Ντάγκλας, πάτησα σε κάτι κόκκινο.
903
00:45:05,750 --> 00:45:06,900
Έχεις χαρτί κουζίνας;
904
00:45:09,120 --> 00:45:10,561
Το απλώνω παντού.
905
00:45:16,750 --> 00:45:18,790
Πήρα το μαχαίρι σου για σένα.
906
00:45:19,510 --> 00:45:20,510
Πού να το αφήσω;
907
00:45:23,260 --> 00:45:24,511
Πες πρώτα το όνομά σου
908
00:45:24,535 --> 00:45:26,390
και πες ότι το έκανα εγώ αυτό.
909
00:45:30,850 --> 00:45:31,940
Υπαστυνόμος Φρανκ Ντρέμπιν.
910
00:45:32,850 --> 00:45:34,200
Το έκανα εγώ αυτό.
911
00:45:35,440 --> 00:45:36,440
Εντάξει.
912
00:45:39,460 --> 00:45:40,460
Ο’Ράιλι, εσύ είσαι;
913
00:45:50,420 --> 00:45:51,420
Ο’Ράιλι!
914
00:46:02,170 --> 00:46:03,410
Κι εκεί μου ήρθε.
915
00:46:03,770 --> 00:46:04,956
Σαν χαζό παζλ που
916
00:46:04,980 --> 00:46:07,470
συμπληρώθηκε,
μου έστηναν παγίδα.
917
00:46:08,380 --> 00:46:09,930
Έπρεπε να καθαρίσω τη σκηνή.
918
00:46:10,390 --> 00:46:11,630
Καμία σκηνή, κανένα έγκλημα.
919
00:46:14,850 --> 00:46:17,150
Δεν μπορούσα πια να κρύψω το πτώμα.
920
00:46:17,390 --> 00:46:18,390
Μη κουνηθείς!
921
00:46:19,050 --> 00:46:20,870
Δεν είναι αυτό που νομίζεις!
922
00:46:25,790 --> 00:46:27,590
Άφησέ με να σε μπλέξω!
923
00:46:41,020 --> 00:46:42,020
Τι έγινε;
924
00:46:44,760 --> 00:46:45,760
Καρλ, φτάνει.
925
00:46:46,620 --> 00:46:47,620
Είπα φτάνει.
926
00:46:48,180 --> 00:46:49,216
Γεια σου, Ντρέμπιν.
927
00:46:49,240 --> 00:46:50,157
Γιατί δεν πιάνεις ποτέ το τιμόνι;
928
00:46:50,181 --> 00:46:52,380
Λοιπόν, τι συμβαίνει;
929
00:46:52,580 --> 00:46:54,120
Πήρα εγώ τον έλεγχο του αμαξιού.
930
00:46:54,500 --> 00:46:55,596
Ένα μικρό κόλπο για να
931
00:46:55,620 --> 00:46:56,740
διορθώνω τα λάθη σου.
932
00:46:57,160 --> 00:46:58,440
Έτσι πέθανε ο Ντάβενπορτ.
933
00:46:59,060 --> 00:47:00,501
Δεν έπεσε μόνος του με το αμάξι.
934
00:47:00,800 --> 00:47:01,276
Ήσουν εσύ.
935
00:47:01,300 --> 00:47:02,860
Τώρα μπαίνεις στο νόημα, ντετέκτιβ.
936
00:47:03,060 --> 00:47:04,135
Πριν προλάβει να αποκαλύψει
937
00:47:04,159 --> 00:47:05,340
τα μυστικά σου στον ρεπόρτερ.
938
00:47:05,680 --> 00:47:06,960
Οπότε πήγες και τον σκότωσες.
939
00:47:07,300 --> 00:47:08,300
Δεν τον σκότωσα εγώ, Φρανκ.
940
00:47:08,720 --> 00:47:09,496
Εσύ το έκανες.
941
00:47:09,520 --> 00:47:11,247
Εσύ είσαι ο τρελός
μπάτσος που μαχαίρωσε
942
00:47:11,271 --> 00:47:12,980
τον ρεπόρτερ και μετά
έπεσε στον ωκεανό.
943
00:47:13,500 --> 00:47:14,500
Ναι, εγώ είμαι.
944
00:47:15,220 --> 00:47:16,660
Δεν έχεις πού να πας, Ντρέμπιν.
945
00:47:17,180 --> 00:47:18,085
Απλώς λυπάμαι που
946
00:47:18,109 --> 00:47:19,289
δεν είναι εδώ να δουν
947
00:47:19,313 --> 00:47:20,418
τι τους έχω ετοιμάσει για
948
00:47:20,442 --> 00:47:21,661
την παραμονή Πρωτοχρονιάς.
949
00:47:22,180 --> 00:47:23,056
Δεν πειράζει.
950
00:47:23,080 --> 00:47:24,080
Καλή εβδομάδα.
951
00:47:29,380 --> 00:47:30,380
Ίζιλισμ.
952
00:48:45,380 --> 00:48:46,820
Φρανκ, είσαι καλά; Πού είσαι;
953
00:48:47,020 --> 00:48:52,010
Άσε το. Παράξενο παιχνίδι.
954
00:48:52,190 --> 00:48:54,070
Έχει βγει ένταλμα για σένα.
955
00:48:54,430 --> 00:48:56,190
Όχι επειδή σκότωσες ένα ρεπόρτερ.
956
00:48:56,330 --> 00:48:57,266
Πες μου πως δεν έγινε.
957
00:48:57,290 --> 00:48:58,290
Έτσι νομίζεις, Εντ;
958
00:48:58,490 --> 00:48:59,530
Είναι κάτι άλλο, Φρανκ.
959
00:48:59,870 --> 00:49:01,129
Ο δήμαρχος το έμαθε και
960
00:49:01,153 --> 00:49:02,770
μας κόβουν τη χρηματοδότηση.
961
00:49:03,270 --> 00:49:03,427
Τι;
962
00:49:03,451 --> 00:49:05,630
Το τμήμα κλείνει αμέσως.
963
00:49:06,050 --> 00:49:07,090
Όλα είναι δικό μου λάθος.
964
00:49:07,250 --> 00:49:08,246
Θα το φτιάξω.
965
00:49:08,270 --> 00:49:09,346
Έλα, Φρανκ Σίβερ.
966
00:49:09,370 --> 00:49:09,926
Κρύψου.
967
00:49:09,950 --> 00:49:10,606
Έγινε.
968
00:49:10,630 --> 00:49:11,630
Ευχαριστώ, Εντ.
969
00:49:25,260 --> 00:49:26,692
Μόλις μπόρεσα, τηλεφώνησα
970
00:49:26,716 --> 00:49:28,580
στη Μπεθ για να της πω τα νέα.
971
00:49:29,060 --> 00:49:30,226
Δεν ήταν εύκολο, αλλά
972
00:49:30,250 --> 00:49:32,120
ήλπιζα να την ανακουφίσει λίγο.
973
00:49:34,040 --> 00:49:35,040
Ευχαριστώ.
974
00:49:35,780 --> 00:49:37,140
Τι έγινε, φίλε;
975
00:49:43,965 --> 00:49:44,965
Φρανκ.
976
00:49:46,100 --> 00:49:47,100
Ευχαριστώ.
977
00:49:48,500 --> 00:49:49,500
Πονάει η καρδιά σου;
978
00:49:49,980 --> 00:49:50,796
Δεν είναι τίποτα.
979
00:49:50,820 --> 00:49:51,876
Είναι γελοίο.
980
00:49:51,900 --> 00:49:52,900
Πέρασε μέσα.
981
00:49:57,840 --> 00:49:59,320
Αυτό ήταν το μόνο που βρήκα.
982
00:50:00,700 --> 00:50:01,700
Ίσως κάψει λίγο.
983
00:50:02,240 --> 00:50:03,240
Άστο να φύγει.
984
00:50:05,180 --> 00:50:06,220
Καλά.
985
00:50:06,560 --> 00:50:07,576
Προχώρα.
986
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Εντάξει.
987
00:50:08,880 --> 00:50:10,322
Ο Κιν είπε πως για την παραμονή
988
00:50:10,346 --> 00:50:11,860
Πρωτοχρονιάς έχει κάτι μεγάλο.
989
00:50:12,690 --> 00:50:14,132
Στοιχηματίζω πως είναι αυτό που
990
00:50:14,156 --> 00:50:16,000
ήθελε ο Σάιμον να
μας προειδοποιήσει.
991
00:50:16,870 --> 00:50:18,031
Τι εννοείς μεγάλο;
992
00:50:18,840 --> 00:50:19,840
Δεν ξέρω.
993
00:50:20,310 --> 00:50:21,511
Αλλά ίσως ο κόσμος κινδυνεύει.
994
00:50:22,100 --> 00:50:23,136
Το καταλαβαίνω.
995
00:50:23,160 --> 00:50:24,240
Φρανκ, έχω μια εξομολόγηση.
996
00:50:24,920 --> 00:50:25,643
Όταν ο αδερφός μου
997
00:50:25,667 --> 00:50:26,557
με πήρε πριν πεθάνει,
998
00:50:26,581 --> 00:50:28,700
μου είπε κάτι που δεν σ’ είπα.
999
00:50:29,200 --> 00:50:30,116
Τι;
1000
00:50:30,140 --> 00:50:31,183
Μου είπε ότι δούλευε
1001
00:50:31,207 --> 00:50:32,541
σε μια ιατρική συσκευή.
1002
00:50:33,130 --> 00:50:33,837
Κάτι που θα ηρεμούσε τους
1003
00:50:33,861 --> 00:50:34,568
ανθρώπους, αλλά φοβόταν
1004
00:50:34,592 --> 00:50:35,289
πως κάποιος θα τη
1005
00:50:35,313 --> 00:50:36,841
χρησιμοποιούσε
για αντίθετο σκοπό.
1006
00:50:37,280 --> 00:50:38,460
Να τους νευριάσει;
1007
00:50:38,960 --> 00:50:39,776
Δεν είπε.
1008
00:50:39,800 --> 00:50:40,648
Μόνο μου είπε ότι
1009
00:50:40,672 --> 00:50:41,852
αν του συνέβαινε κάτι,
1010
00:50:41,876 --> 00:50:43,196
έπρεπε να κάνω ό, τι μπορούσα
1011
00:50:43,220 --> 00:50:44,660
για να σταματήσω τη συσκευή.
1012
00:50:45,975 --> 00:50:47,260
Αυτά ήταν τα τελευταία του λόγια.
1013
00:50:47,510 --> 00:50:49,791
Γι’ αυτό μπλέχτηκες στην έρευνά μου.
1014
00:50:50,380 --> 00:50:51,783
Αρχικά ναι... και γι’ αυτό σε
1015
00:50:51,807 --> 00:50:53,436
βρήκα στο κλαμπ στην Μπανγκόκ.
1016
00:50:53,460 --> 00:50:54,460
Ναι.
1017
00:50:55,130 --> 00:50:56,731
Και γι’ αυτό έκανες πως με αγαπάς.
1018
00:50:57,100 --> 00:50:58,100
Όχι, Φρανκ.
1019
00:50:58,880 --> 00:51:00,220
Όχι, πώς το λες αυτό;
1020
00:51:00,600 --> 00:51:01,836
Δεν πιστεύω ότι άνοιξα ξανά
1021
00:51:01,860 --> 00:51:03,120
την καρδιά μου για αγάπη.
1022
00:51:03,990 --> 00:51:04,776
Έγραψα ένα ολοκληρωμένο
1023
00:51:04,800 --> 00:51:05,800
τραγούδι για εκείνη.
1024
00:51:05,920 --> 00:51:07,220
Νοίκιασα στούντιο.
1025
00:51:09,870 --> 00:51:10,870
Μην φύγεις, σε παρακαλώ.
1026
00:51:12,980 --> 00:51:13,980
Φρανκ, σε παρακαλώ.
1027
00:51:14,640 --> 00:51:15,760
Κοίτα με.
1028
00:51:19,770 --> 00:51:20,770
Τι είναι αυτό;
1029
00:51:22,010 --> 00:51:23,010
Τι;
1030
00:51:27,440 --> 00:51:28,440
Αυτό.
1031
00:51:29,190 --> 00:51:31,241
Είναι το TiVo μου
που σου δάνεισα
1032
00:51:31,265 --> 00:51:33,317
χθες, για να δεις
την πρώτη σεζόν
1033
00:51:33,341 --> 00:51:34,167
του Μπάφι, ώστε να
1034
00:51:34,191 --> 00:51:35,560
καταλάβεις τις αναφορές μου.
1035
00:51:35,930 --> 00:51:36,930
Το ξέρω, Φρανκ.
1036
00:51:37,040 --> 00:51:38,383
Και ειδικά σου είπα να μην
1037
00:51:38,407 --> 00:51:39,880
το συνδέσεις στο ίντερνετ.
1038
00:51:42,290 --> 00:51:43,954
Είναι ένα καλώδιο ethernet που
1039
00:51:43,978 --> 00:51:45,755
πάει απευθείας από το TiVo μου
1040
00:51:45,779 --> 00:51:46,904
στο ρούτερ σου, από
1041
00:51:46,928 --> 00:51:48,536
όπου έρχεται το ίντερνετ.
1042
00:51:48,560 --> 00:51:50,016
Προσπαθούσα μόνο να το τροφοδοτήσω.
1043
00:51:50,040 --> 00:51:51,240
Και τώρα ίσως έχουν λήξει.
1044
00:51:51,580 --> 00:51:52,580
Έχουν εξαφανιστεί.
1045
00:51:53,720 --> 00:51:54,456
Δεν υπάρχει πια ειδικό
1046
00:51:54,480 --> 00:51:55,136
μουσικό πρόγραμμα.
1047
00:51:55,160 --> 00:51:56,160
Δεν υπάρχει πια η Σάντρι.
1048
00:51:56,300 --> 00:51:57,300
Δεν υπάρχει πια ο Σπάικι.
1049
00:51:57,760 --> 00:51:58,960
Δεν υπάρχει πια η Κορντέλια Τζέιμσι.
1050
00:51:59,380 --> 00:52:00,580
Δεν υπάρχει πια ο Ντάνιελ Όσμπορνι.
1051
00:52:01,140 --> 00:52:02,204
Δεν υπάρχει πια το επεισόδιο
1052
00:52:02,228 --> 00:52:03,228
του Γουίλο με το διπλό.
1053
00:52:03,960 --> 00:52:04,576
Τίποτα.
1054
00:52:04,600 --> 00:52:05,572
Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι ήταν
1055
00:52:05,596 --> 00:52:06,840
ένα και το αυτό...
Όχι, όχι, όχι.
1056
00:52:07,880 --> 00:52:09,337
Φρανκ, είμαι σε σημαντική συζήτηση.
1057
00:52:09,361 --> 00:52:10,246
Πού είναι;
1058
00:52:10,270 --> 00:52:12,700
Μείνε εκεί που είσαι.
1059
00:52:19,810 --> 00:52:20,810
Έχουν εξαφανιστεί.
1060
00:52:23,700 --> 00:52:24,981
Δεν πειράζει, είναι απλώς η μνήμη.
1061
00:52:25,290 --> 00:52:26,510
Θα το φτιάξω.
1062
00:52:28,910 --> 00:52:29,910
Γεια.
1063
00:52:30,050 --> 00:52:31,570
Ναι, τα βρήκα.
1064
00:52:31,840 --> 00:52:34,450
Εντάξει, έρχομαι εκεί.
1065
00:52:43,600 --> 00:52:45,704
Εξέτασε τις ταινίες
ασφαλείας και
1066
00:52:45,728 --> 00:52:47,730
αναγνώρισε έναν άντρα που έφυγε
1067
00:52:48,250 --> 00:52:50,119
από την πίσω πόρτα,
που ήταν ο επικεφαλής
1068
00:52:50,143 --> 00:52:51,810
ασφάλειας του Κιν
και δεξί του χέρι.
1069
00:52:52,370 --> 00:52:53,268
Αν κάποιος ήξερε τα
1070
00:52:53,292 --> 00:52:54,650
σχέδια του Κιν, ήταν αυτός.
1071
00:52:55,490 --> 00:52:56,569
Έπρεπε να τον πιάσουμε
1072
00:52:56,593 --> 00:52:57,573
και να τον πιέσουμε
1073
00:52:57,597 --> 00:52:59,609
αλλά με τον δικό μας
1074
00:52:59,633 --> 00:53:01,770
τρόπο, εκτός νόμου.
1075
00:53:01,970 --> 00:53:02,970
Πάμε τώρα.
1076
00:53:05,410 --> 00:53:06,491
Αυτός δεν είναι ο μόνιμος οδηγός μας.
1077
00:53:10,280 --> 00:53:11,650
Αυτή δεν είναι η μόνιμη μηχανή μας.
1078
00:53:13,810 --> 00:53:15,390
Αυτή δεν είναι η
κανονική βενζίνη μας.
1079
00:53:17,550 --> 00:53:18,281
Αυτή δεν είναι η
1080
00:53:18,305 --> 00:53:19,390
κανονική μας διαδρομή.
1081
00:53:38,280 --> 00:53:39,280
Ξυπνάει.
1082
00:53:39,580 --> 00:53:40,580
Δεν είναι σήμερα;
1083
00:53:40,760 --> 00:53:41,760
Δευτέρα 2 Ιανουαρίου.
1084
00:53:42,535 --> 00:53:43,816
Εδώ είσαι τρεις μέρες.
1085
00:53:44,220 --> 00:53:45,220
Τρεις μέρες;
1086
00:53:49,230 --> 00:53:50,760
Μπορείς να ανεβάσεις την ένταση;
1087
00:53:51,640 --> 00:53:53,380
Δεν χρειάζεται, νοσοκόμα.
1088
00:53:54,500 --> 00:53:56,700
Γεια σας, κύριε Γκούσταβσον.
1089
00:53:57,800 --> 00:53:59,540
Έκπληξη που με είδες.
1090
00:54:00,065 --> 00:54:01,900
Το μικρό σου σχέδιο απέτυχε.
1091
00:54:02,380 --> 00:54:03,460
Το σταματήσαμε.
1092
00:54:03,680 --> 00:54:04,720
Οι καλοί άνθρωποι το πήραν.
1093
00:54:05,640 --> 00:54:06,640
Ο Κιν είναι στη φυλακή.
1094
00:54:06,860 --> 00:54:08,220
Τα άσχημα νέα για σένα,
1095
00:54:08,600 --> 00:54:09,600
είναι ότι διαβάζει.
1096
00:54:09,830 --> 00:54:10,892
Μας είπε ότι σκότωσες τον
1097
00:54:10,916 --> 00:54:12,480
Σάιμον Ντάουνπορτ
και τον ρεπόρτερ.
1098
00:54:13,625 --> 00:54:14,463
Μας είπαν ότι μπορεί να
1099
00:54:14,487 --> 00:54:15,487
σε εκτελέσουν για αυτό.
1100
00:54:15,860 --> 00:54:16,816
Είσαι δικός μου.
1101
00:54:16,840 --> 00:54:17,840
Κι εγώ δικός σου.
1102
00:54:18,100 --> 00:54:19,420
Πες μου τι έγινε στ’ αλήθεια.
1103
00:54:20,360 --> 00:54:21,360
Έχεις δίκιο.
1104
00:54:24,130 --> 00:54:25,130
Σκληρό καρύδι, ε;
1105
00:54:25,850 --> 00:54:27,567
Ξέρεις τι παθαίνουν
τα όμορφα, μεγάλα
1106
00:54:27,591 --> 00:54:29,240
αγόρια σαν εσένα
και τον Σαμ Κουίν;
1107
00:54:30,240 --> 00:54:32,320
Α, σε ερωτεύονται.
1108
00:54:33,100 --> 00:54:34,463
Μιλάμε για... Ναι, το
1109
00:54:34,487 --> 00:54:35,940
έχω δει εκατό φορές.
1110
00:54:36,440 --> 00:54:37,960
Ένα γλυκούλη γίγαντας σαν εσένα.
1111
00:54:38,880 --> 00:54:40,060
Γίνεσαι πολυλογάς.
1112
00:54:40,520 --> 00:54:41,520
Ή μένεις μέσα.
1113
00:54:41,655 --> 00:54:42,708
Και η φωτογραφία σου
1114
00:54:42,732 --> 00:54:44,240
γίνεται viral στο ίντερνετ.
1115
00:54:45,250 --> 00:54:46,300
Ένα σέξι πουλάκι στη φυλακή.
1116
00:54:46,900 --> 00:54:48,080
Συγχαρητήρια, έγινες διάσημος.
1117
00:54:48,880 --> 00:54:49,456
Μάλιστα.
1118
00:54:49,480 --> 00:54:50,898
Και σε μία μέρα, ο στρατός των
1119
00:54:50,922 --> 00:54:52,940
θαυμαστών σου βρίσκει
νομικό παραθυράκι.
1120
00:54:53,290 --> 00:54:54,720
Και ξαφνικά, είσαι ελεύθερος.
1121
00:54:55,160 --> 00:54:56,200
Πάλι στους δρόμους.
1122
00:54:57,100 --> 00:54:58,100
Όχι κι άσχημα.
1123
00:54:58,340 --> 00:54:59,199
Απλώς τώρα πρέπει να
1124
00:54:59,223 --> 00:55:00,460
ξαναχτίσεις την εικόνα σου.
1125
00:55:00,960 --> 00:55:02,200
Ένας σέξι πρώην κρατούμενος.
1126
00:55:02,660 --> 00:55:03,716
Ένα τσιμπολόγημα υδατανθράκων.
1127
00:55:03,740 --> 00:55:05,160
Γεια σου, διαλείπουσα νηστεία.
1128
00:55:05,760 --> 00:55:06,796
Σου αρέσει το ράμεν;
1129
00:55:06,820 --> 00:55:08,520
Μόνο ο ζωμός είναι για σένα, κούκλε.
1130
00:55:09,300 --> 00:55:10,584
Και τότε έρχεται ένας
1131
00:55:10,608 --> 00:55:12,040
νέος σέξι κρατούμενος.
1132
00:55:12,730 --> 00:55:14,480
Είναι υπέρμαχος του body positivity.
1133
00:55:15,440 --> 00:55:16,607
Ποστάρει στο Instagram
1134
00:55:16,631 --> 00:55:17,660
να τρώει μπέργκερ.
1135
00:55:18,040 --> 00:55:19,740
Κι εσύ πεθαίνεις της πείνας, σωστά;
1136
00:55:20,040 --> 00:55:21,040
Αλλά το brand σου είναι η αδυναμία.
1137
00:55:21,240 --> 00:55:22,400
Δεν μπορείς να αλλάξεις τώρα πορεία.
1138
00:55:22,675 --> 00:55:24,820
Και τότε αποφασίζεις
να το τελειώσεις.
1139
00:55:25,280 --> 00:55:25,876
Κακό.
1140
00:55:25,900 --> 00:55:26,976
Μια σφαίρα στο κεφάλι.
1141
00:55:27,000 --> 00:55:27,936
Εγώ δεν θα το κάνω.
1142
00:55:27,960 --> 00:55:28,960
Αλλά σκύβεις.
1143
00:55:29,680 --> 00:55:30,818
Και φεύγει μόνο το κομμάτι του
1144
00:55:30,842 --> 00:55:32,120
εγκεφάλου που ελέγχει τα αέρια.
1145
00:55:32,600 --> 00:55:34,620
Τώρα έχεις καινούριο όνομα, γελοίε άντρα.
1146
00:55:35,160 --> 00:55:36,176
Αυτό θες;
1147
00:55:36,200 --> 00:55:37,500
Να είσαι ο γελοίος άντρας, κατάλαβες;
1148
00:55:37,680 --> 00:55:39,420
Έλα, πες μου καραγκιόζη.
1149
00:55:39,640 --> 00:55:40,436
Τον αγαπάς.
1150
00:55:40,460 --> 00:55:41,196
Πες το.
1151
00:55:41,220 --> 00:55:41,476
Φτάνει.
1152
00:55:41,500 --> 00:55:42,156
Τον αγαπάς.
1153
00:55:42,180 --> 00:55:43,076
Ήταν όλο σχέδιο της ομάδας.
1154
00:55:43,100 --> 00:55:44,100
Όχι δικό μου.
1155
00:55:46,060 --> 00:55:47,160
Τι ήταν;
1156
00:55:47,520 --> 00:55:48,700
Ήταν μια συχνότητα.
1157
00:55:49,500 --> 00:55:51,307
Μόλυνε τον εγκέφαλο
και μετέτρεπε
1158
00:55:51,331 --> 00:55:53,000
τους ανθρώπους σε άγρια θηρία.
1159
00:55:53,700 --> 00:55:54,980
Και γιατί να το κάνει αυτό;
1160
00:55:55,240 --> 00:55:56,700
Στον αγώνα WWFC.
1161
00:55:57,660 --> 00:55:58,660
Στο κέντρο, μεσάνυχτα.
1162
00:55:58,960 --> 00:56:00,440
Πού θα έβαζε τη συσκευή;
1163
00:56:00,940 --> 00:56:01,940
Στα ακουστικά σφαίρας.
1164
00:56:03,580 --> 00:56:04,580
Οι σφαίρες.
1165
00:56:05,450 --> 00:56:06,900
Ε, πού πας;
1166
00:56:07,630 --> 00:56:08,720
Θέλω δικηγόρο, εντάξει;
1167
00:56:09,220 --> 00:56:10,320
Συγγνώμη, μη φοβάσαι.
1168
00:56:10,500 --> 00:56:11,436
Συγγνώμη.
1169
00:56:11,460 --> 00:56:12,460
Το κατέγραψες όλο;
1170
00:56:12,700 --> 00:56:13,700
Όλα.
1171
00:56:22,395 --> 00:56:23,395
Δεν ξέρω πόσο χρόνο έχουμε.
1172
00:56:23,870 --> 00:56:25,440
Μένουν μόνο 90 λεπτά για το νέο έτος.
1173
00:56:25,660 --> 00:56:26,616
Τι έγινε;
1174
00:56:26,640 --> 00:56:28,480
Έπαιρνα ομολογίες σαν κι αυτή.
1175
00:56:29,070 --> 00:56:29,935
Μερικές φορές πρέπει να
1176
00:56:29,959 --> 00:56:31,351
παραβείς τον νόμο
για να πετύχεις.
1177
00:56:32,080 --> 00:56:33,080
Το κάνω συνέχεια.
1178
00:56:34,100 --> 00:56:35,400
Το τραβήξαμε όλο;
1179
00:56:35,740 --> 00:56:39,280
Το τραβήξαμε.
1180
00:56:44,250 --> 00:56:46,045
Εσωτερικών Υποθέσεων.
Συλλαμβάνεσαι
1181
00:56:46,069 --> 00:56:47,990
για παράνομη κράτηση
του Γκούσταφσον.
1182
00:56:48,830 --> 00:56:49,386
Όχι.
1183
00:56:49,410 --> 00:56:51,010
Α, με παγίδεψες, κύριε.
1184
00:56:51,310 --> 00:56:52,136
Εντυπωσιακό.
1185
00:56:52,160 --> 00:56:53,350
Απλώς ήθελα να σ’ ευχαριστήσω.
1186
00:56:53,470 --> 00:56:55,470
Πώς έστησες τις σκηνές τόσο γρήγορα;
1187
00:56:56,010 --> 00:56:57,691
Απλώς απείλησα
μερικούς εργολάβους ότι
1188
00:56:57,715 --> 00:56:59,551
θα τους κόψω τις
άδειες αν δεν βοηθήσουν.
1189
00:57:00,050 --> 00:57:01,070
Το κατέγραψες;
1190
00:57:01,490 --> 00:57:02,490
Καθαρά και δυνατά.
1191
00:57:06,650 --> 00:57:07,929
Βίκτορ Γκουτιέρες,
1192
00:57:07,953 --> 00:57:09,690
Υγειονομική Επιθεώρηση.
1193
00:57:09,970 --> 00:57:11,890
Αστυνόμε Μπάρνς, είσαι υπό κράτηση.
1194
00:57:28,230 --> 00:57:29,809
Πάμε στον ήχο. Αυτό το μπιπ
1195
00:57:29,833 --> 00:57:31,970
δείχνει το τέλος
του πρώτου γύρου.
1196
00:57:32,090 --> 00:57:33,690
Συναρπαστικός αγώνας, Τζον.
1197
00:57:34,010 --> 00:57:35,479
Είναι συναρπαστικά
πράγματα και είμαστε
1198
00:57:35,503 --> 00:57:36,787
χαρούμενοι στην
καμπίνα σχολιασμού
1199
00:57:36,811 --> 00:57:38,321
με έναν από τους πιο σκληρούς
1200
00:57:38,345 --> 00:57:40,067
μαχητές γυμνών χεριών του WWFC,
1201
00:57:40,091 --> 00:57:44,570
τον Νταν «Αιματοβαμμένος
Χήρος» Ντίλι.
1202
00:57:44,870 --> 00:57:45,870
Καλώς ήρθες, Νταν.
1203
00:57:46,010 --> 00:57:46,886
Περίεργο.
1204
00:57:46,910 --> 00:57:49,017
Άφησα τη γυναίκα
μου στο σπίτι με
1205
00:57:49,041 --> 00:57:51,610
μακιγιάζ ενώ δεν είχε
τίποτα να φορέσει.
1206
00:57:52,880 --> 00:57:54,121
Τι πιστεύεις ότι σημαίνει αυτό;
1207
00:57:54,810 --> 00:57:55,566
Δεν ξέρω.
1208
00:57:55,590 --> 00:57:56,590
Ούτε εγώ.
1209
00:57:57,410 --> 00:57:58,662
Και φυσικά, τίποτα από όλα αυτά
1210
00:57:58,686 --> 00:58:00,250
δεν θα γινόταν
χωρίς τον χορηγό μας,
1211
00:58:00,450 --> 00:58:01,990
Edentex Ρίτσαρντ Κιν.
1212
00:58:06,230 --> 00:58:07,527
Τα παιδιά στο εργαστήριο μου
1213
00:58:07,551 --> 00:58:09,250
δάνεισαν αυτά τα
ειδικά ακουστικά.
1214
00:58:09,610 --> 00:58:11,696
Αποκλείουν τη ψηφιακή
συχνότητα, οπότε αν
1215
00:58:11,720 --> 00:58:13,730
σκάσει η βόμβα, εμείς
είμαστε ασφαλείς.
1216
00:58:14,090 --> 00:58:15,090
Καλή δουλειά.
1217
00:58:15,750 --> 00:58:16,750
Πού είναι ο Κιν;
1218
00:58:16,970 --> 00:58:18,070
Στην εξέδρα των επισήμων.
1219
00:58:18,290 --> 00:58:19,246
Ενισχύσεις;
1220
00:58:19,270 --> 00:58:20,270
Δεν έχουμε ενισχύσεις.
1221
00:58:20,590 --> 00:58:20,747
Τι;
1222
00:58:20,771 --> 00:58:21,890
Είμαστε υπό δίωξη για φόνο.
1223
00:58:22,110 --> 00:58:23,370
Αλλά ο Γκουστάφσον παραδέχτηκε.
1224
00:58:23,690 --> 00:58:24,706
Εμείς το κάναμε χειρότερο.
1225
00:58:24,730 --> 00:58:25,567
Ποτέ δεν άκουσες για τα
1226
00:58:25,591 --> 00:58:26,591
δικαιώματα του Μιράντα;
1227
00:58:26,770 --> 00:58:29,010
Νομίζω ότι το γράφει ο Κρίε.
1228
00:58:29,570 --> 00:58:31,384
Η Μιράντα είναι
δικηγόρος, ο Τσάρλι είναι
1229
00:58:31,408 --> 00:58:33,290
το δεξί μου χέρι και η
Σαμάνθα είναι πόρνη.
1230
00:58:34,330 --> 00:58:35,326
Τι;
1231
00:58:35,350 --> 00:58:36,950
Πετάω ώρες να τηλεφωνώ στην Μπεθ.
1232
00:58:37,150 --> 00:58:38,150
Δεν απαντά.
1233
00:58:38,850 --> 00:58:39,930
Ελπίζω να είναι καλά.
1234
00:58:40,770 --> 00:58:46,610
Δεν μπορώ να τους τρομάξω αρκετά!
1235
00:58:47,590 --> 00:58:53,550
Αυτός είναι ο κόραξ της νύχτας!
1236
00:59:02,780 --> 00:59:05,471
Τώρα, αυτό είναι... ε;
1237
00:59:07,030 --> 00:59:08,470
Παρακαλώ.
1238
00:59:10,890 --> 00:59:11,890
Μπορώ να σε βοηθήσω;
1239
00:59:13,910 --> 00:59:14,910
Με θυμάσαι;
1240
00:59:15,520 --> 00:59:17,230
Γεια σου, κυρία Τσέρι Ρούζβελτ.
1241
00:59:17,370 --> 00:59:18,890
Αυτός ο ανόητος σπαγγέτι.
1242
00:59:19,590 --> 00:59:21,530
Μου αρέσει η νέα σου εμφάνιση.
1243
00:59:21,790 --> 00:59:22,790
Ευχαριστώ.
1244
00:59:23,050 --> 00:59:24,590
Παρακαλώ, έλα κοντά μου.
1245
00:59:25,030 --> 00:59:26,410
Γιατί κομμάτιασες τον άντρα;
1246
00:59:36,130 --> 00:59:37,560
Τσεκ, τσεκ. Φεύγω.
1247
00:59:38,460 --> 00:59:40,140
Εντάξει, Φρανκ, άρχισε.
1248
00:59:40,980 --> 00:59:41,980
Είμαι στη θέση μου.
1249
00:59:42,340 --> 00:59:43,340
Έχουμε 25 λεπτά.
1250
00:59:44,360 --> 00:59:45,740
Ε, δώσε μου μια μπύρα, παρακαλώ.
1251
00:59:46,280 --> 00:59:47,236
Είμαι σε διάλειμμα.
1252
00:59:47,260 --> 00:59:49,520
Έλα, μια μπύρα δεν θα σε σκοτώσει.
1253
00:59:49,980 --> 00:59:50,980
Μια μπύρα.
1254
00:59:52,960 --> 00:59:53,960
Φύγε.
1255
00:59:54,240 --> 00:59:55,036
Πώς είναι;
1256
00:59:55,060 --> 00:59:55,856
Είναι δωρεάν.
1257
00:59:55,880 --> 00:59:57,080
Απλά φύγε από εδώ.
1258
00:59:57,380 --> 00:59:58,196
Έντ, ακούς με;
1259
00:59:58,220 --> 00:59:59,220
Σ' ακούω, Φρανκ.
1260
01:00:00,600 --> 01:00:01,427
Νομίζω ότι είναι κάποιος
1261
01:00:01,451 --> 01:00:02,396
μεγάλος τύπος εκεί.
1262
01:00:02,420 --> 01:00:03,420
Φρανκ, ακούς με;
1263
01:00:03,640 --> 01:00:03,976
Εντάξει.
1264
01:00:04,000 --> 01:00:05,080
Κάποιος είναι εκεί, Φρανκ.
1265
01:00:05,240 --> 01:00:06,560
Ένας τύπος εκεί, Φρανκ!
1266
01:00:09,340 --> 01:00:10,340
Ήταν αυτό το μήλο;
1267
01:00:10,600 --> 01:00:11,600
Ναι, άφησέ το.
1268
01:00:11,840 --> 01:00:12,601
Τζέιμς, αν κάποιος
1269
01:00:12,625 --> 01:00:13,671
κουνηθεί πίσω, περιμένω
1270
01:00:13,695 --> 01:00:14,328
να υποφέρεις, να παλέψεις
1271
01:00:14,352 --> 01:00:15,036
σκληρά, να παλέψεις καλά.
1272
01:00:15,060 --> 01:00:17,040
Η συγκέντρωσή μου εδώ είναι απτή.
1273
01:00:17,380 --> 01:00:18,144
Η στιγμή της αλήθειας
1274
01:00:18,168 --> 01:00:18,857
είναι εδώ, παιδιά.
1275
01:00:18,881 --> 01:00:20,380
Τώρα, σκάστε τα.
1276
01:00:20,540 --> 01:00:21,540
Στοιχηματίζω ότι θα κλάψετε.
1277
01:00:21,660 --> 01:00:22,576
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
1278
01:00:22,600 --> 01:00:23,680
Δεν το γνωρίζει ο αριθμός σου.
1279
01:00:23,920 --> 01:00:24,816
Σοβαρά;
1280
01:00:24,840 --> 01:00:25,840
Έλα, ας το τελειώσουμε!
1281
01:00:27,800 --> 01:00:28,616
Τώρα!
1282
01:00:28,640 --> 01:00:29,640
Πήγαινε!
1283
01:00:48,170 --> 01:00:49,156
Διάβασες πρόσφατα κανένα
1284
01:00:49,180 --> 01:00:50,400
καλό βιβλίο, κυρία Σπαγγέτι;
1285
01:00:51,540 --> 01:00:53,620
Ή να πω κυρία Ντάουνπορτ;
1286
01:00:54,300 --> 01:00:55,632
Μου άρεσε ιδιαίτερα εκείνο το
1287
01:00:55,656 --> 01:00:57,362
μέρος που μια
νοικοκυρά που σπούδασε
1288
01:00:57,386 --> 01:00:58,669
μεταμορφώνεται σε μια
1289
01:00:58,693 --> 01:01:00,560
πιθανή δολοφόνο για εκδίκηση.
1290
01:01:02,030 --> 01:01:06,800
Κρύβει ένα όπλο στη ζώνη της.
1291
01:01:08,820 --> 01:01:11,780
Και άλλο ένα πίσω από την πλάτη της.
1292
01:01:13,980 --> 01:01:17,136
Και μια καραμπίνα
1293
01:01:17,160 --> 01:01:20,340
στην κόκκινη περούκα της.
1294
01:01:21,280 --> 01:01:24,720
Πού βρισκόμαστε
1295
01:02:40,010 --> 01:02:41,847
Θα βρούμε κάτι πολύ εντυπωσιακό.
1296
01:02:41,871 --> 01:02:43,030
Η κύρια εκδήλωση
1297
01:02:46,120 --> 01:02:49,280
Για τη αυτοκρατορία του αυτοκράτορα.
1298
01:02:49,760 --> 01:02:53,580
Ή ίσως ένα ανώτερο uppercut.
1299
01:02:54,720 --> 01:02:56,056
Πιάστηκε.
1300
01:02:56,080 --> 01:02:57,160
Τώρα, φεύγω έξω.
1301
01:03:08,890 --> 01:03:09,596
Τώρα, εδώ δεν υπάρχει
1302
01:03:09,620 --> 01:03:10,620
τίποτα να δείτε, παιδιά.
1303
01:03:10,870 --> 01:03:11,546
Παρακαλώ, επιστρέψτε
στην εργασία σας.
1304
01:03:11,570 --> 01:03:12,526
Παρακαλώ, πες μου πώς.
1305
01:03:12,550 --> 01:03:13,286
Εντάξει, φίλε.
1306
01:03:13,310 --> 01:03:14,310
Ήρθε η ώρα να φύγεις.
1307
01:03:15,330 --> 01:03:16,330
Τώρα, άκουσέ με καλά.
1308
01:03:17,170 --> 01:03:18,170
Το όνομά μου είναι Φρανκ Ντρέμπιν.
1309
01:03:19,110 --> 01:03:20,110
Αστυνομία.
1310
01:03:21,230 --> 01:03:22,350
Η εκδήλωση τελείωσε τώρα.
1311
01:03:22,750 --> 01:03:24,910
Όλοι να εκκενώσουν τον χώρο.
1312
01:03:25,690 --> 01:03:25,987
Τώρα!
1313
01:03:26,011 --> 01:03:27,550
Εντάξει, το παιχνίδι τελείωσε.
1314
01:03:27,670 --> 01:03:28,266
Δώσε μου το φως.
1315
01:03:28,290 --> 01:03:30,070
Μην κάνεις άλλο βήμα, φίλε.
1316
01:03:30,250 --> 01:03:31,250
Αυτό είναι.
1317
01:03:55,970 --> 01:03:57,130
Άκουσα τη φωνή σου.
1318
01:03:57,430 --> 01:03:59,310
Δεν θέλω να σε πληγώσω σαν τρελός.
1319
01:03:59,510 --> 01:04:00,446
Περίμενε, κράτησέ το σωστά.
1320
01:04:00,470 --> 01:04:02,490
Η συσκευή έχει μερικά φώτα πάνω της.
1321
01:04:02,670 --> 01:04:03,670
Διάφορες τρύπες.
1322
01:04:04,330 --> 01:04:06,630
Ζυγίζει περίπου δύο και μισό κιλά.
1323
01:04:07,130 --> 01:04:08,690
Έχει κάποιον τύπο χρονοδιακόπτη.
1324
01:04:08,830 --> 01:04:09,910
Είναι ρυθμισμένο για τα μεσάνυχτα.
1325
01:04:10,270 --> 01:04:11,270
Γεια σου, ντετέκτιβ.
1326
01:04:12,350 --> 01:04:13,350
Ηρέμησε.
1327
01:04:13,570 --> 01:04:14,526
Τι γίνεται;
1328
01:04:14,550 --> 01:04:15,550
Εδώ.
1329
01:04:15,870 --> 01:04:16,746
Μην το κάνεις αυτό.
1330
01:04:16,770 --> 01:04:17,587
Κάνε άλλη κίνηση.
1331
01:04:17,611 --> 01:04:18,808
Και τα γαμημένα μυαλά του
1332
01:04:18,832 --> 01:04:20,590
υπολογιστή θα τα
σκορπίσω εδώ κάτω.
1333
01:04:20,810 --> 01:04:21,886
Σκέψου το, Ντρέμπιν.
1334
01:04:21,910 --> 01:04:22,726
Ό, τι κάνω το κάνω για
1335
01:04:22,750 --> 01:04:23,686
ανθρώπους σαν εμάς.
1336
01:04:23,710 --> 01:04:24,626
Άνθρωποι σαν εμάς;
1337
01:04:24,650 --> 01:04:25,366
Ναι.
1338
01:04:25,390 --> 01:04:26,390
Α, ο σωστός άντρας.
1339
01:04:27,190 --> 01:04:28,190
Πρέπει να τον παραδοθώ.
1340
01:04:28,790 --> 01:04:29,790
Έλα, Φρανκ.
1341
01:04:29,930 --> 01:04:30,930
Το είπες εσύ.
1342
01:04:31,660 --> 01:04:32,870
Παλιά ο κόσμος ήταν καλύτερος.
1343
01:04:36,950 --> 01:04:37,950
Τι έκανες;
1344
01:06:18,210 --> 01:06:19,790
Δεν θέλω να σε βλάψω.
1345
01:06:28,420 --> 01:06:30,400
Αυτή η δήλωση με κάνει να γελάω.
1346
01:06:39,010 --> 01:06:40,010
Βλέπεις,
1347
01:08:53,010 --> 01:08:55,356
Όταν πονάς, ακόμα δεν είναι αργά
1348
01:08:55,380 --> 01:08:57,750
να σταματήσεις αυτή την τρέλα.
1349
01:08:58,670 --> 01:08:59,790
Αυτή δεν είναι τρέλα, Ντρέμπιν.
1350
01:09:00,510 --> 01:09:01,510
Αυτή είναι πρόοδος.
1351
01:09:03,250 --> 01:09:04,558
Οι ανάγκες της μειονότητας
δεν πρέπει ποτέ να είναι
1352
01:09:04,582 --> 01:09:05,811
πιο σημαντικές από τις
ανάγκες της πλειοψηφίας.
1353
01:09:06,190 --> 01:09:07,510
Όταν το κάνεις αυτό, τι ώρα είναι;
1354
01:09:08,130 --> 01:09:09,150
Εντάξει, φτάσαμε εδώ.
1355
01:09:09,790 --> 01:09:11,170
Η κορυφή του ταξιδιού μας.
1356
01:09:11,820 --> 01:09:13,755
Όλα αυτά... τα πράγματα
1357
01:09:13,779 --> 01:09:16,250
που συμβαίνουν ανάμεσά μας.
1358
01:09:17,090 --> 01:09:18,210
Αυτό, ε... ευχαριστώ, Ντέιβιντ.
1359
01:09:18,470 --> 01:09:19,166
Το πήρα από σένα.
1360
01:09:19,190 --> 01:09:20,086
Συγγνώμη.
1361
01:09:20,110 --> 01:09:21,630
Διέλυσα λίγο τους διαλόγους.
1362
01:09:21,790 --> 01:09:22,606
Δεν πειράζει.
1363
01:09:22,630 --> 01:09:23,630
Θα σε δω την Κυριακή;
1364
01:09:23,970 --> 01:09:24,926
Θα σε δω την Κυριακή.
1365
01:09:24,950 --> 01:09:25,946
Εντάξει, Κιτ.
1366
01:09:25,970 --> 01:09:26,806
Παρακαλώ, μην το κάνεις!
1367
01:09:26,830 --> 01:09:27,766
Άφησέ με!
1368
01:09:27,790 --> 01:09:28,790
Σταμάτα!
1369
01:09:30,830 --> 01:09:32,830
Ούτως ή άλλως, κοίτα μας.
1370
01:09:33,130 --> 01:09:34,130
Δεν είναι όμορφο;
1371
01:09:34,890 --> 01:09:36,470
Ακριβώς όπως το ήθελε η φύση.
1372
01:09:37,090 --> 01:09:39,775
Δύο μεγάλοι Κονδιάννοι
αρκούδες που στέκονται
1373
01:09:39,799 --> 01:09:42,450
μπροστά σε μια επική
μάχη για την κυριαρχία.
1374
01:09:43,150 --> 01:09:46,070
Αν ψάχνεις για καυγά, εντάξει.
1375
01:10:03,600 --> 01:10:04,640
Με χτύπησες στην κοιλιά!
1376
01:10:05,150 --> 01:10:06,167
Με χτύπησες στο μαλακό
1377
01:10:06,191 --> 01:10:07,280
μέρος της κοιλιάς μου!
1378
01:10:08,750 --> 01:10:09,937
Τι είναι αυτό;!
1379
01:10:09,961 --> 01:10:12,060
Έχεις ποτέ συμμετάσχει σε καυγά;
1380
01:10:12,580 --> 01:10:14,020
Ναι, έχω!
1381
01:10:14,420 --> 01:10:15,320
Θεέ μου, νομίζω ότι
1382
01:10:15,344 --> 01:10:16,560
πρόκειται να κάνω εμετό.
1383
01:10:18,080 --> 01:10:19,080
Είναι φυσιολογικό αυτό;
1384
01:10:19,440 --> 01:10:20,480
Θες να συνεχίσουμε τον καυγά;
1385
01:10:21,080 --> 01:10:21,617
Τι;!
1386
01:10:21,641 --> 01:10:22,566
Όχι!
1387
01:10:22,590 --> 01:10:24,580
Η κοιλιά μου ακόμα πονάει πολύ!
1388
01:10:25,030 --> 01:10:27,140
Λοιπόν, Κιτ, σε συλλαμβάνω.
1389
01:10:27,410 --> 01:10:28,640
Δεν μπορείς να με συλλάβεις.
1390
01:10:29,200 --> 01:10:30,740
Δεν με έχεις πιάσει ακόμα.
1391
01:10:30,900 --> 01:10:31,900
Δεν έχεις που να φύγεις.
1392
01:10:32,080 --> 01:10:33,080
Δεν θέλω να φύγω.
1393
01:10:34,600 --> 01:10:35,700
Είμαι καλά!
1394
01:11:33,240 --> 01:11:34,900
Γιατί να τον αφήσω να ζήσει;
1395
01:11:35,480 --> 01:11:36,760
Αυτός δεν θα φέρει πίσω τον Σάιμον.
1396
01:11:37,340 --> 01:11:38,380
Είσαι σίγουρος;
1397
01:11:39,340 --> 01:11:40,340
Λες αλήθεια.
1398
01:11:40,740 --> 01:11:41,740
Όλα είναι πιθανά.
1399
01:11:42,510 --> 01:11:44,069
Αλλά πρέπει να
αφήσεις το δικαστικό
1400
01:11:44,093 --> 01:11:45,500
σύστημα να κάνει τη δουλειά του.
1401
01:11:45,980 --> 01:11:47,280
Αυτό που λες είναι πολύ ενδιαφέρον.
1402
01:11:47,820 --> 01:11:49,937
Η αλήθεια είναι,
Μπεθ, όταν σκοτώνεις
1403
01:11:49,961 --> 01:11:52,440
κάποιον για εκδίκηση,
δεν υπάρχει γυρισμός.
1404
01:11:53,120 --> 01:11:55,957
Σε ακολουθεί πάντα, σαν σκιά.
1405
01:11:55,981 --> 01:11:58,225
Μια φωνή στο κεφάλι σου που
1406
01:11:58,249 --> 01:12:01,440
συνεχώς λέει, "αυτό
ήταν τόσο cool."
1407
01:12:02,505 --> 01:12:05,107
Άφησε το όπλο κάτω, αν όχι για
1408
01:12:05,131 --> 01:12:08,720
μένα, για εμάς, για
το μέλλον μας μαζί.
1409
01:12:09,720 --> 01:12:10,720
Σε αγαπούσα, Μπεθ.
1410
01:12:11,660 --> 01:12:13,160
Μην πετάξεις τα πάντα
για λίγα δευτερόλεπτα
1411
01:12:13,184 --> 01:12:14,512
της καλύτερης
αίσθησης που είχες ποτέ.
1412
01:12:14,536 --> 01:12:17,861
Σε ευχαριστώ, Ντέιβιντ.
1413
01:13:10,200 --> 01:13:11,320
Προάχθηκες.
1414
01:13:12,740 --> 01:13:13,980
Α, γαμώτο.
1415
01:13:26,080 --> 01:13:27,580
Δεν ήταν κακό για εμάς, Κυβερνήτη.
1416
01:13:27,940 --> 01:13:29,993
Νομίζω ότι οι γέροι
είναι πραγματικά τα πιο
1417
01:13:30,017 --> 01:13:32,471
σκληρά, έξυπνα, ικανότατα
και σέξι πλάσματα στη γη.
1418
01:13:37,271 --> 01:13:40,245
Φρανκ, με έκανες πολύ χαρούμενη.
1419
01:13:41,219 --> 01:13:42,219
Εγώ κι εσύ.
1420
01:13:43,219 --> 01:13:47,119
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
116438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.