All language subtitles for The Naked Gun 2025 1080p HDTS x264-R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,590 --> 00:01:58,890 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:01:59,690 --> 00:02:01,610 Ε, ε, μικρή κοπέλα! 3 00:02:02,590 --> 00:02:03,590 Στάσου! 4 00:02:04,270 --> 00:02:05,270 Στάσου! 5 00:02:20,030 --> 00:02:21,190 Τι θες, μικρή; 6 00:02:24,010 --> 00:02:25,010 Τον κώλο σου. 7 00:02:36,010 --> 00:02:37,010 Ποιος είσαι; 8 00:02:38,010 --> 00:02:39,010 Ο Φρανκ Ντρέμπιν. 9 00:03:42,760 --> 00:03:43,760 Νέα έκδοση. 10 00:04:15,775 --> 00:04:17,637 Ονομάζομαι λοχίας Φρανκ Ντρέμπιν, 11 00:04:17,661 --> 00:04:19,880 υπαστυνόμος του αστυνομικού τμήματος, 12 00:04:20,480 --> 00:04:21,039 της ειδικής μονάδας της αστυνομίας του Λος Άντζελες. 13 00:04:23,140 --> 00:04:25,406 Η μέρα μετά τη ληστεία τράπεζας ξεκίνησε όπως κάθε 14 00:04:25,430 --> 00:04:27,697 άλλη, ξύπνησα στο άδειο διαμέρισμα της αστυνομίας. 15 00:04:27,721 --> 00:04:30,823 Κοίταξα τη φωτογραφία της γυναίκας μου που 16 00:04:30,847 --> 00:04:33,901 έχει πεθάνει και καταπίεσα τα δάκρυά μου. 17 00:04:34,180 --> 00:04:37,513 Μια υπέροχη πρωινή βάρδια, αλλά δεν 18 00:04:37,537 --> 00:04:41,360 είχα ιδέα τι μου επιφύλασσε αυτή η πόλη. 19 00:04:50,740 --> 00:04:51,740 Ευχαριστώ, παιδιά. 20 00:04:52,180 --> 00:04:53,180 Τι είναι αυτό; 21 00:04:53,380 --> 00:04:54,740 Μην του φωνάζετε «μπράβο». 22 00:04:54,960 --> 00:04:56,820 Εσείς οι δύο, τώρα στο γραφείο μου. 23 00:05:00,420 --> 00:05:02,147 Εξαιτίας σας, ο δήμαρχος 24 00:05:02,171 --> 00:05:04,360 με κατηγορούσε για δύο ώρες. 25 00:05:05,120 --> 00:05:06,254 Φαίνεται κάποιοι από τους 26 00:05:06,278 --> 00:05:07,648 ληστές που στείλατε στη ΜΕΘ 27 00:05:07,672 --> 00:05:08,773 πήραν δικηγόρους για να 28 00:05:08,797 --> 00:05:10,020 κάνουν μήνυση στην πόλη. 29 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 Είναι γελοίο. 30 00:05:11,340 --> 00:05:12,196 Είναι εγκληματίες. 31 00:05:12,220 --> 00:05:13,276 Αυτοί είναι οι νόμοι. 32 00:05:13,300 --> 00:05:14,145 Από πότε οι αστυνομικοί 33 00:05:14,169 --> 00:05:15,340 πρέπει να τηρούν τους νόμους; 34 00:05:15,620 --> 00:05:16,656 Πάντα. 35 00:05:16,680 --> 00:05:17,256 Σοβαρά; 36 00:05:17,280 --> 00:05:18,380 Ποιος θα με συλλάβει τότε; 37 00:05:18,560 --> 00:05:19,276 Οι αστυνομικοί; 38 00:05:19,300 --> 00:05:19,836 Ναι. 39 00:05:19,860 --> 00:05:21,660 Το λέει σοβαρά; 40 00:05:22,200 --> 00:05:23,200 Όχι. 41 00:05:23,310 --> 00:05:24,860 Άσε με να το πω ξεκάθαρα. 42 00:05:25,160 --> 00:05:26,572 Απειλούν να κλείσουν 43 00:05:26,596 --> 00:05:28,320 το τμήμα εξαιτίας σου. 44 00:05:28,780 --> 00:05:30,608 Ευτυχώς, είσαι ακόμα εδώ μετά 45 00:05:30,632 --> 00:05:32,740 το σκηνικό στο MacDonald πέρυσι. 46 00:05:33,060 --> 00:05:33,931 Δεν μου πούλησαν την ελευθερία 47 00:05:33,955 --> 00:05:34,846 όπως τις πατάτες τηγανιτές. 48 00:05:34,870 --> 00:05:37,200 Συνέλαβες όλο το προσωπικό τους. 49 00:05:37,380 --> 00:05:38,460 Τότε δεν σκεφτόμουν καθαρά. 50 00:05:39,060 --> 00:05:40,206 Ήμουν θυμωμένος για το περιστατικό 51 00:05:40,230 --> 00:05:41,500 με την Τζάνετ Τζάκσον στο Super Bowl. 52 00:05:41,760 --> 00:05:43,800 Αυτό ήταν πριν 20 χρόνια. 53 00:05:43,980 --> 00:05:44,980 Για μένα όχι. 54 00:05:45,110 --> 00:05:46,120 Είπαμε πως αυτό... 55 00:05:46,540 --> 00:05:47,256 Έχεις δίκιο. 56 00:05:47,280 --> 00:05:48,086 Καλό. 57 00:05:48,110 --> 00:05:48,874 Γιατί σε βγάζω έξω από 58 00:05:48,898 --> 00:05:49,898 την υπόθεση της τράπεζας. 59 00:05:50,060 --> 00:05:50,506 Τι; 60 00:05:50,530 --> 00:05:51,940 Σε βάζω στα ατυχήματα. 61 00:05:52,680 --> 00:05:54,220 Ένα ατύχημα έγινε στο Μάλιμπου. 62 00:05:54,860 --> 00:05:55,816 Ναι, κύριε. 63 00:05:55,840 --> 00:05:56,376 Ευχαριστώ. 64 00:05:56,400 --> 00:05:58,062 Βεβαιώσου ότι η κάμερα του σώματός 65 00:05:58,086 --> 00:05:59,580 σου είναι πραγματικά αναμμένη. 66 00:06:00,200 --> 00:06:01,200 Έγινε. 67 00:06:02,100 --> 00:06:03,100 Η κάμερα ανάβει. 68 00:06:05,930 --> 00:06:09,260 Ντρέμπιν, μια νέα μέρα στο τμήμα. 69 00:06:11,320 --> 00:06:13,880 Εδώ αλλάζετε τα πάντα πολύ γρήγορα. 70 00:06:14,890 --> 00:06:15,724 Νομίζω πως πραγματικά δεν μπορείς 71 00:06:15,748 --> 00:06:16,748 να πολεμήσεις τη δημοτική αρχή. 72 00:06:17,050 --> 00:06:18,120 Ξέρεις, είναι ένα κτίριο. 73 00:06:19,830 --> 00:06:20,860 Αλλά αυτός είναι ένας αληθινός άντρας. 74 00:06:22,590 --> 00:06:24,480 Δεν φτιάχνουν πια όπως ο πατέρας σου. 75 00:06:25,400 --> 00:06:26,439 Χαίρομαι που δεν είναι 76 00:06:26,463 --> 00:06:27,960 εδώ να δει τι έγινε το τμήμα. 77 00:06:29,410 --> 00:06:30,132 Είναι εντάξει αν σταματήσω 78 00:06:30,156 --> 00:06:31,136 για ένα λεπτό, Έντ; 79 00:06:31,160 --> 00:06:32,160 Φυσικά. 80 00:06:36,120 --> 00:06:37,156 Γεια, Ντανιέλ. 81 00:06:37,180 --> 00:06:39,432 Εγώ είμαι, Φρανκ Τζούνιορ. Θέλω 82 00:06:39,456 --> 00:06:42,002 να γίνω σαν κι εσένα, αλλά εσύ... 83 00:06:42,026 --> 00:06:42,879 είσαι εντελώς 84 00:06:42,903 --> 00:06:44,860 διαφορετικός και αυθεντικός. 85 00:06:45,700 --> 00:06:47,226 Άρα αν είσαι περήφανος για 86 00:06:47,250 --> 00:06:48,920 μένα, δείξε μου ένα σημάδι. 87 00:06:50,220 --> 00:06:51,401 Ίσως να μου δείξεις μια 88 00:06:51,425 --> 00:06:52,840 κουκουβάγια ή κάτι τέτοιο. 89 00:06:54,880 --> 00:06:55,880 Έι, μπαμπά. 90 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 Εγώ είμαι, Έντ. 91 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 Πόσο μου έλειψες; 92 00:07:14,235 --> 00:07:15,950 Εγώ και ο Έντ φτάσαμε περίπου στις 2 93 00:07:15,974 --> 00:07:17,760 το απόγευμα στο ατύχημα στο Μάλιμπου. 94 00:07:18,260 --> 00:07:20,137 Δεν ήταν τίποτα περίεργο, αλλά σε αυτή 95 00:07:20,161 --> 00:07:22,160 την πόλη, η κανονικότητα είναι παράξενη. 96 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Συνήθως. 97 00:07:26,930 --> 00:07:28,660 Πώς ήταν η χθεσινή νύχτα, Φρανκ; 98 00:07:29,400 --> 00:07:31,040 Δεν μπόρεσα να το αντέξω πολύ. 99 00:07:31,520 --> 00:07:32,436 Το ακύρωσες; 100 00:07:32,460 --> 00:07:33,460 Όχι. 101 00:07:33,590 --> 00:07:35,405 Δεν ήθελα να τη στεναχωρήσω, οπότε είπα στον αστυνομικό 102 00:07:35,429 --> 00:07:37,300 Μπαρνς να της πει πως είμαι απασχολημένος μέχρι θανάτου. 103 00:07:37,730 --> 00:07:38,404 Ωω, είσαι πραγματικά 104 00:07:38,428 --> 00:07:39,236 ρομαντικός, Φρανκ. 105 00:07:39,260 --> 00:07:40,547 Ο καθένας κάποτε χρειάζεται κάποιον, 106 00:07:40,571 --> 00:07:41,740 ακόμα και ένας χήρος σαν κι εσένα. 107 00:07:42,050 --> 00:07:43,183 Απλά δεν είμαι ακόμα έτοιμος να 108 00:07:43,207 --> 00:07:44,677 ανοίξω πάλι την καρδιά μου στην αγάπη. 109 00:07:44,701 --> 00:07:46,058 Είπα να περιμένουμε να μαζέψουν 110 00:07:46,082 --> 00:07:47,820 το αυτοκίνητο για να το δεις ο ίδιος. 111 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 Το ατύχημα έγινε γύρω στις 4 το πρωί. 112 00:07:50,010 --> 00:07:50,638 Δεν υπήρχαν ίχνη 113 00:07:50,662 --> 00:07:51,680 φρεναρίσματος στο δρόμο. 114 00:07:52,930 --> 00:07:54,611 Δεν φρέναρε πριν πέσει. 115 00:07:55,200 --> 00:07:56,036 Ο δρόμος; 116 00:07:56,060 --> 00:07:56,936 Λίγο. 117 00:07:56,960 --> 00:07:58,320 Αρκετό για να με ξυπνήσει. 118 00:07:59,600 --> 00:08:00,676 Είναι ακριβό αυτοκίνητο. 119 00:08:00,700 --> 00:08:01,870 Είναι ένα από αυτά τα νέα ηλεκτρικά 120 00:08:01,894 --> 00:08:03,220 αυτοκίνητα που έχουν τεχνολογία Άιντεν. 121 00:08:03,680 --> 00:08:04,680 Ηλεκτρικό, ε; 122 00:08:05,030 --> 00:08:06,265 Θυμάμαι όταν τα μόνα 123 00:08:06,289 --> 00:08:07,777 ηλεκτρικά πράγματα ήταν 124 00:08:07,801 --> 00:08:09,363 τα χέλια, τα ηλεκτρικά καθίσματα 125 00:08:09,387 --> 00:08:11,320 και η Κάθριν Ζέτα Τζόουνς στο Σικάγο. 126 00:08:18,300 --> 00:08:19,320 Άδειες κάψουλες. 127 00:08:35,130 --> 00:08:36,830 Ποιος ήταν εκείνος; 128 00:08:37,930 --> 00:08:39,372 Σάιμον Ντάβενπορτ, 53 129 00:08:39,396 --> 00:08:41,490 ετών, χωρίς σύζυγο ή παιδιά. 130 00:08:42,300 --> 00:08:44,335 Έχει μια αδελφή στο Χάνκοκ Παρκ, αλλά 131 00:08:44,359 --> 00:08:45,440 πέρα από το όνομά της, δεν 132 00:08:45,464 --> 00:08:46,910 ξέρουμε σχεδόν τίποτα γι' αυτήν. 133 00:08:47,570 --> 00:08:48,954 Μπεθ Ντάβενπορτ, 134 00:08:48,978 --> 00:08:51,970 διαζευγμένη, 1,68 ύψος, 59 κιλά. 135 00:08:52,470 --> 00:08:53,692 Έντονη προσωπικότητα. Λέει 136 00:08:53,716 --> 00:08:55,010 πως λατρεύει τη σοκολάτα. 137 00:08:55,730 --> 00:08:57,633 Της αρέσουν οι υπαίθριες δραστηριότητες, 138 00:08:57,657 --> 00:08:59,630 αλλά και να χαλαρώνει με ένα καλό βιβλίο. 139 00:09:00,650 --> 00:09:01,970 Εντάξει, είδα αρκετά. 140 00:09:02,870 --> 00:09:03,870 Αυτό είναι αυτοκτονία. 141 00:09:05,150 --> 00:09:06,150 Προχώρα! 142 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Υπαστυνόμε; 143 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 Τι έγινε, Μπλοντς; 144 00:09:46,540 --> 00:09:47,910 Ξέρω πως αποσύρθηκες απ' την υπόθεση της 145 00:09:47,934 --> 00:09:49,396 τράπεζας, αλλά χρειάζομαι τη συμβουλή σου. 146 00:09:49,420 --> 00:09:50,216 Πες μου. 147 00:09:50,240 --> 00:09:51,480 Έχει κάτι πολύ περίεργο. 148 00:09:51,720 --> 00:09:53,177 Οι ληστές δεν είχαν ξανασυναντηθεί και 149 00:09:53,201 --> 00:09:53,817 κανένας τους δεν 150 00:09:53,841 --> 00:09:54,921 ήξερε για ποιον δουλεύει. 151 00:09:55,180 --> 00:09:56,231 Έξυπνο. 152 00:09:56,255 --> 00:09:57,264 Αν δεν ξέρουν τίποτα, δεν 153 00:09:57,288 --> 00:09:58,320 μπορούν να μαρτυρήσουν. 154 00:09:59,105 --> 00:10:01,180 Όποιος το οργάνωσε ήταν πολύ πονηρός. 155 00:10:01,580 --> 00:10:02,817 Και άκου αυτό: τους είπαν πως 156 00:10:02,841 --> 00:10:04,320 μπορούν να κρατήσουν τα μετρητά. 157 00:10:04,660 --> 00:10:05,751 Ποιος οργανώνει ληστεία 158 00:10:05,775 --> 00:10:07,520 τράπεζας και δεν κρατάει τα λεφτά; 159 00:10:07,900 --> 00:10:09,540 Πρέπει να έψαχναν κάτι άλλο. 160 00:10:10,550 --> 00:10:11,222 Γιατί δεν φέρνεις 161 00:10:11,246 --> 00:10:12,146 έναν απ’ τους ληστές; 162 00:10:12,170 --> 00:10:13,336 Να δούμε αν βγάλουμε κάτι απ’ αυτόν. 163 00:10:13,360 --> 00:10:14,016 Κατάλαβα. 164 00:10:14,040 --> 00:10:15,040 Ευχαριστώ. 165 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Τι συμβαίνει, Φρανκ; 166 00:10:17,120 --> 00:10:18,120 Έχω μια δουλειά. 167 00:10:18,660 --> 00:10:19,822 Της είπα να περιμένει έξω, 168 00:10:19,846 --> 00:10:20,941 αλλά απλώς μπήκε μέσα. 169 00:10:21,880 --> 00:10:23,080 Θες να τη βγάλω έξω; 170 00:10:28,400 --> 00:10:29,560 Όχι, δεν πειράζει. 171 00:10:29,700 --> 00:10:30,700 Θα της μιλήσω εγώ. 172 00:10:40,530 --> 00:10:41,530 Εδώ, υπαστυνόμε. 173 00:10:46,700 --> 00:10:47,662 Μετά τον θάνατο της γυναίκας μου 174 00:10:47,686 --> 00:10:48,980 είχα κλείσει την καρδιά μου, στον έρωτα. 175 00:10:49,220 --> 00:10:50,327 Αλλά αυτή η γυναίκα 176 00:10:50,351 --> 00:10:51,840 είχε όλα στη θέση τους. 177 00:10:52,410 --> 00:10:53,494 Πρόσωπο, κεφάλι, ώμους, 178 00:10:53,518 --> 00:10:55,060 γόνατα και δάχτυλα των ποδιών. 179 00:10:55,700 --> 00:10:56,720 Γόνατα και δάχτυλα ποδιών. 180 00:10:57,380 --> 00:10:58,556 Μέση που θα τρέλαινε 181 00:10:58,580 --> 00:11:00,080 κάθε τουαλέτα για καφέ. 182 00:11:03,200 --> 00:11:04,400 Συγγνώμη που σας καθυστέρησα. 183 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 Μπορώ να σας βοηθήσω; 184 00:11:07,770 --> 00:11:09,290 Έχετε άδικο για τον Σάιμον Ντάβενπορτ. 185 00:11:10,060 --> 00:11:11,140 Δεν θα αυτοκτονούσε. 186 00:11:11,640 --> 00:11:12,640 Ο Σάιμον Ντάβενπορτ. 187 00:11:13,440 --> 00:11:14,960 Το πτώμα στο τροχαίο στο Μάλιμπου. 188 00:11:15,300 --> 00:11:16,560 Ήταν ο αδελφός μου. 189 00:11:17,510 --> 00:11:18,458 Δηλαδή, δεν ήταν πτώμα ακριβώς. 190 00:11:18,482 --> 00:11:19,697 Για την ακρίβεια… 191 00:11:19,721 --> 00:11:20,721 Ακόμα όχι. 192 00:11:21,100 --> 00:11:22,380 Ή ανατινάχθηκε εντελώς. 193 00:11:23,160 --> 00:11:24,033 Όχι, εννοώ… λυπάμαι 194 00:11:24,057 --> 00:11:25,380 πραγματικά που τον χάσατε. 195 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 Καθίστε, παρακαλώ. 196 00:11:27,100 --> 00:11:28,100 Όχι, ευχαριστώ. 197 00:11:28,430 --> 00:11:30,000 Έχω πολλές καρέκλες σπίτι μου. 198 00:11:32,910 --> 00:11:34,940 Λοιπόν, κυρία Ντάβενπορτ. 199 00:11:35,520 --> 00:11:36,556 Κυρία. 200 00:11:36,580 --> 00:11:37,336 Μπεθ. 201 00:11:37,360 --> 00:11:38,276 Ντάβενπορτ. 202 00:11:38,300 --> 00:11:39,520 Κύριε Ντρέμπιν. 203 00:11:40,380 --> 00:11:41,380 Κυρία. 204 00:11:42,260 --> 00:11:42,936 Ντεντέκτιβ. 205 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 Φρανκ Ντρέμπιν. 206 00:11:44,200 --> 00:11:45,276 Ντεντέκτιβ. 207 00:11:45,300 --> 00:11:46,700 Νομίζω πως κάποιος σκότωσε τον Σάιμον. 208 00:11:47,360 --> 00:11:47,856 Αλήθεια; 209 00:11:47,880 --> 00:11:48,920 Γιατί το πιστεύετε αυτό; 210 00:11:49,090 --> 00:11:50,290 Μου τηλεφώνησε χθες το βράδυ. 211 00:11:50,590 --> 00:11:52,176 Μου είπε ότι έχει μπλέξει κάπως. 212 00:11:52,200 --> 00:11:52,900 Κάποιος είχε κανονίσει 213 00:11:52,924 --> 00:11:53,846 να τον συναντήσει το πρωί. 214 00:11:53,870 --> 00:11:54,857 Αυτό σας φαίνεται σαν 215 00:11:54,881 --> 00:11:56,230 άτομο που θα αυτοκτονούσε; 216 00:11:56,600 --> 00:11:58,180 Όχι, καθόλου. 217 00:11:59,265 --> 00:12:00,620 Γιατί να του το κάνει κάποιος αυτό; 218 00:12:03,620 --> 00:12:04,620 Πίστεψέ με. 219 00:12:05,040 --> 00:12:05,677 Υπάρχει πάντα λόγος 220 00:12:05,701 --> 00:12:06,701 για να σκοτώσεις κάποιον. 221 00:12:07,230 --> 00:12:09,220 Το γέλιο του ήταν ενοχλητικό; 222 00:12:09,780 --> 00:12:10,776 Όχι. 223 00:12:10,800 --> 00:12:11,501 Συγγνώμη. 224 00:12:11,525 --> 00:12:12,560 Απλώς είδα τον εαυτό μου. 225 00:12:13,220 --> 00:12:14,196 Δεν πειράζει. 226 00:12:14,220 --> 00:12:15,220 Ούτε εγώ είμαι εσύ. 227 00:12:17,680 --> 00:12:18,815 Πες μου, τι δουλειά 228 00:12:18,839 --> 00:12:20,120 έκανε ο αδελφός σου; 229 00:12:20,800 --> 00:12:21,800 Υπολογιστές. 230 00:12:22,350 --> 00:12:22,999 Ήταν προγραμματιστής 231 00:12:23,023 --> 00:12:24,023 για τον Ρίτσαρντ Κέιν. 232 00:12:24,240 --> 00:12:25,733 Ένα ιδιοφυές μυαλό που λέει ότι θα σώσει 233 00:12:25,757 --> 00:12:27,200 τον κόσμο με τα ηλεκτρικά του οχήματα. 234 00:12:27,480 --> 00:12:28,219 Τότε αυτός είναι ο πρώτος 235 00:12:28,243 --> 00:12:29,036 που πρέπει να μιλήσουμε. 236 00:12:29,060 --> 00:12:29,980 Πρέπει να ελέγξω το ιστορικό 237 00:12:30,004 --> 00:12:31,386 οδήγησης του Σάιμον για τυχόν στοιχεία. 238 00:12:31,410 --> 00:12:32,410 Πιο σιγά, κύριε. 239 00:12:32,680 --> 00:12:33,656 Συγγνώμη; 240 00:12:33,680 --> 00:12:34,456 Άσε την αστυνομική 241 00:12:34,480 --> 00:12:35,680 δουλειά σε μένα, εντάξει; 242 00:12:36,910 --> 00:12:38,020 Α, κατάλαβα. 243 00:12:39,100 --> 00:12:40,460 Το κλασικό με τύπους σαν κι εσένα. 244 00:12:40,620 --> 00:12:41,596 Τύπους σαν εμένα; 245 00:12:41,620 --> 00:12:42,498 Πεισματάρηδες γέροι που 246 00:12:42,522 --> 00:12:43,660 νομίζουν ότι τα ξέρουν όλα. 247 00:12:47,130 --> 00:12:48,421 Καταλαβαίνω ότι είσαι πληγωμένη, 248 00:12:48,445 --> 00:12:49,760 αλλά αυτή είναι η δουλειά μου. 249 00:12:50,340 --> 00:12:53,120 Αν κάποιος το έκανε αυτό, θα τον βρω. 250 00:12:53,460 --> 00:12:54,860 Λοιπόν, ευχαριστώ, αστυνόμε. 251 00:12:55,285 --> 00:12:56,645 Αλλά ο Σάιμον ήταν το μόνο που είχα. 252 00:12:57,300 --> 00:12:58,804 Συγγνώμη αν δεν κάθομαι ήσυχα ελπίζοντας 253 00:12:58,828 --> 00:13:00,020 να κάνεις τη δουλειά σου σωστά. 254 00:13:00,200 --> 00:13:02,300 Αυτό ακριβώς θέλω να κάνεις. 255 00:13:03,040 --> 00:13:04,820 Όταν βρω κάτι, θα σε ειδοποιήσω. 256 00:13:05,450 --> 00:13:06,191 Αυτή την εβδομάδα 257 00:13:06,215 --> 00:13:07,250 έχω κάτι παρουσιάσεις. 258 00:13:07,640 --> 00:13:08,640 Εκεί μπορείς να με βρεις. 259 00:13:09,700 --> 00:13:10,596 Παρουσιάσεις; 260 00:13:10,620 --> 00:13:10,896 Ναι. 261 00:13:10,920 --> 00:13:12,289 Γράφω αστυνομικά βασισμένα 262 00:13:12,313 --> 00:13:13,920 σε φανταστικές ιστορίες. 263 00:13:15,440 --> 00:13:16,456 Ναι. 264 00:13:16,480 --> 00:13:17,866 Εσύ μπορεί να τα 265 00:13:17,890 --> 00:13:20,180 γράφεις, αλλά εγώ τα ζω. 266 00:13:21,580 --> 00:13:22,672 Τώρα, με συγχωρείς, 267 00:13:22,696 --> 00:13:24,199 γιορτάζουμε ένα γενέθλιο 268 00:13:24,223 --> 00:13:25,638 κι εγώ είμαι ο καλύτερος 269 00:13:25,662 --> 00:13:27,161 τραγουδιστής στο τμήμα. 270 00:13:32,320 --> 00:13:34,340 Τελικά, θα πάρω αυτήν την καρέκλα. 271 00:13:43,620 --> 00:13:44,888 Δεν θυμόμουν πότε μου 272 00:13:44,912 --> 00:13:46,820 είχε ξαναμιλήσει έτσι κάποια. 273 00:13:47,590 --> 00:13:49,655 Ήταν σαν επίπληξη που συνήθως 274 00:13:49,679 --> 00:13:52,537 πληρώνεις στο υπόγειο ενός πλυντηρίου. 275 00:13:52,561 --> 00:13:54,298 Κι είχε μια μέση που ήθελες να 276 00:13:54,322 --> 00:13:56,260 ρίξεις πάνω της ένα χούλα Χουπ. 277 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 Κάπως έτσι… 278 00:14:01,120 --> 00:14:02,160 Παιδιά, εντάξει είστε; 279 00:14:08,200 --> 00:14:09,262 Δεν ήμουν σίγουρος ότι ο 280 00:14:09,286 --> 00:14:10,780 Σάιμον Ντάβενπορτ δολοφονήθηκε. 281 00:14:11,500 --> 00:14:13,420 Αλλά η υπόθεση μού έβγαζε κάτι. 282 00:14:14,060 --> 00:14:15,233 Σαν φαγούρα που δεν σταματάς 283 00:14:15,257 --> 00:14:16,645 αν δεν ξύσεις μέχρι να ματώσεις 284 00:14:16,669 --> 00:14:18,442 κι ο γιατρός αναγκαστεί 285 00:14:18,466 --> 00:14:20,341 να σου φορέσει γάντια. 286 00:14:21,580 --> 00:14:22,580 Ευχαριστώ. 287 00:14:32,010 --> 00:14:33,046 Πήγαινε να δεις. 288 00:14:33,070 --> 00:14:34,070 Σαμπάνια. 289 00:14:43,480 --> 00:14:45,616 Ο Ρίτσαρντ Κέιν έβγαλε την 290 00:14:45,640 --> 00:14:48,857 πρώτη του περιουσία απ' τα μικροτσίπ, 291 00:14:48,881 --> 00:14:51,187 κι έπειτα ίδρυσε μια γιγαντιαία 292 00:14:51,211 --> 00:14:52,940 πράσινη αυτοκρατορία. 293 00:14:57,360 --> 00:14:58,922 Και τότε, ξαφνικά, μια 294 00:14:58,946 --> 00:15:00,820 αρκούδα όρμησε πάνω μου. 295 00:15:01,000 --> 00:15:03,574 Έβγαλα το μαχαίρι, αλλά 296 00:15:03,598 --> 00:15:06,760 απλώς πέρασε δίπλα μου και 297 00:15:07,670 --> 00:15:11,320 κατευθύνθηκε στην κυψέλη στο κάμπινγκ. 298 00:15:18,180 --> 00:15:19,780 Ήταν εκεί όλη την ώρα. 299 00:15:21,880 --> 00:15:23,238 Υπαστυνόμε Τρέβορ, 300 00:15:23,262 --> 00:15:25,700 χάρηκα πολύ; 301 00:15:26,400 --> 00:15:28,140 Περάστε, καλώς ήρθατε. 302 00:15:29,140 --> 00:15:30,245 Τι μπορείτε να μας πείτε 303 00:15:30,269 --> 00:15:31,540 για τον κύριο Ντάβενπορτ; 304 00:15:32,340 --> 00:15:33,712 Ήταν εξαιρετικός μηχανικός, 305 00:15:33,736 --> 00:15:35,080 απ’ τους καλύτερους μας. 306 00:15:35,640 --> 00:15:38,340 Δεν ήξερα πως ήταν τόσο καταθλιπτικός. 307 00:15:39,580 --> 00:15:42,540 Αναφέρεστε σε πιθανή αυτοκτονία, έτσι; 308 00:15:43,220 --> 00:15:44,220 Νομίζω τον βρήκαμε. 309 00:15:44,940 --> 00:15:45,775 Όχι, το κοτοπουλάκι 310 00:15:45,799 --> 00:15:47,200 αποκλείεται να το έκανε αυτό. 311 00:15:47,670 --> 00:15:49,020 Αλλά δεν αποκλείω τίποτα ακόμα. 312 00:15:49,320 --> 00:15:50,320 Καταλαβαίνω. 313 00:15:50,500 --> 00:15:52,940 Δούλευε σε αυτό το πρότζεκτ ο Σάιμον; 314 00:15:53,240 --> 00:15:53,736 Ναι. 315 00:15:53,760 --> 00:15:55,753 Αυτό είναι θεραπευτικό λέιζερ, 316 00:15:55,777 --> 00:15:57,660 ενισχύει την τεστοστερόνη. 317 00:15:58,620 --> 00:16:00,481 Ξέρεις ότι η ανδρική γονιμότητα είναι 318 00:16:00,505 --> 00:16:02,340 στο χαμηλότερο επίπεδο στην ιστορία; 319 00:16:02,820 --> 00:16:03,820 Ενδιαφέρον. 320 00:16:04,320 --> 00:16:05,032 Δεν έχω βάλει το 321 00:16:05,056 --> 00:16:06,160 σπέρμα μου στο τραπέζι. 322 00:16:06,680 --> 00:16:07,662 Χρησιμοποιώ ένα παλιό 323 00:16:07,686 --> 00:16:08,740 μπλουζάκι Μπον Τζόβι. 324 00:16:12,750 --> 00:16:14,184 Ξέρεις, ίσως ακουστεί 325 00:16:14,208 --> 00:16:16,360 περίεργο, αλλά είμαι φαν σου. 326 00:16:16,560 --> 00:16:18,300 Αλήθεια; 327 00:16:18,520 --> 00:16:19,396 Ναι. 328 00:16:19,420 --> 00:16:19,916 Μάλιστα. 329 00:16:19,940 --> 00:16:20,853 Διάβασα για την υπόθεση 330 00:16:20,877 --> 00:16:22,100 της τράπεζας και σε θαυμάζω. 331 00:16:22,720 --> 00:16:23,980 Εμείς οι δύο αναπνέουμε αλλιώς. 332 00:16:25,320 --> 00:16:26,236 Εμείς οι δύο; 333 00:16:26,260 --> 00:16:27,116 Ναι. 334 00:16:27,140 --> 00:16:28,140 Άντρες της δράσης. 335 00:16:28,340 --> 00:16:29,285 Αν ξέρουμε ότι κάτι δεν πάει 336 00:16:29,309 --> 00:16:30,520 καλά, το διορθώνουμε χωρίς άδεια. 337 00:16:31,620 --> 00:16:33,020 Περίεργο να το λέτε αυτό. 338 00:16:33,740 --> 00:16:36,260 Από κάποιον που πουλάει τόσα γκάτζετ. 339 00:16:37,170 --> 00:16:38,860 Δεν σου αρέσουν τα θαύματα 340 00:16:38,884 --> 00:16:40,400 της σύγχρονης εποχής; 341 00:16:41,600 --> 00:16:42,536 Ειλικρινά; 342 00:16:42,560 --> 00:16:43,840 Ο κόσμος ήταν καλύτερος παλιά. 343 00:16:44,360 --> 00:16:45,360 Συμφωνώ. 344 00:16:45,540 --> 00:16:46,540 Μην το πεις πουθενά. 345 00:16:49,930 --> 00:16:50,930 Θες τσιγάρο; 346 00:16:51,840 --> 00:16:52,536 Όχι. 347 00:16:52,560 --> 00:16:53,560 Θες να σκοτώσεις κάποιον; 348 00:16:54,480 --> 00:16:55,480 Τσιγάρο σε κλειστό χώρο; 349 00:16:55,980 --> 00:16:57,100 Θες να σε γράψω; 350 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 Αυτό το σπίρτο. 351 00:17:03,810 --> 00:17:04,810 Το έχω ξαναδεί. 352 00:17:06,840 --> 00:17:07,840 Μπενγκάλ. 353 00:17:09,180 --> 00:17:10,339 Θερινή λέσχη που μου ανήκει, 354 00:17:10,363 --> 00:17:11,461 για εκλεκτούς της πόλης. 355 00:17:12,120 --> 00:17:13,646 Ένα μέρος που οι άντρες μπορούν 356 00:17:13,670 --> 00:17:15,420 να είναι ο εαυτός τους, να πιουν, 357 00:17:15,700 --> 00:17:17,491 και όπως είπαν κάποτε οι 358 00:17:17,515 --> 00:17:19,860 Μπλακ Άιντ Πις, να τρελαθούν. 359 00:17:20,870 --> 00:17:22,030 Ακόμα το λέμε αυτό, Γκορντ; 360 00:17:22,680 --> 00:17:23,680 Στη λέσχη μου, ναι. 361 00:17:24,240 --> 00:17:25,477 Λατρεύω τους Μπλακ Άιντ 362 00:17:25,501 --> 00:17:27,200 Πις, ποιος δεν τους λατρεύει; 363 00:17:27,520 --> 00:17:28,436 Ξέρω μερικούς. 364 00:17:28,460 --> 00:17:29,580 Είναι χαζοί, το ξέρω. 365 00:17:30,790 --> 00:17:31,790 Λοιπόν, εγώ… 366 00:17:32,280 --> 00:17:33,520 Άπλ, Τι, Άπ, Τάμπου. 367 00:17:34,020 --> 00:17:35,036 Μην ξεχάσεις τη Φέργκι. 368 00:17:35,060 --> 00:17:36,580 Δεν ξεχνώ ποτέ τη Φέργκι. 369 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 Η Δούκισσα. 370 00:17:40,360 --> 00:17:41,657 Αν χρειαστείς κάτι, 371 00:17:41,681 --> 00:17:43,420 πάρε με χωρίς δισταγμό. 372 00:17:44,620 --> 00:17:45,476 Ευχαριστώ. 373 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 Θα είμαι σε επαφή. 374 00:17:53,300 --> 00:17:54,570 Εκεί πέρα, φυσικά. 375 00:18:03,850 --> 00:18:05,736 Τι θα έλεγες να πάρουμε ένα δώρο 376 00:18:05,760 --> 00:18:07,790 για τον κύριο Ντρέμπιν για αύριο; 377 00:18:10,150 --> 00:18:12,130 Έντεν Βαξ Ουάν. 378 00:18:12,495 --> 00:18:14,572 Το πρώτο πλήρως αυτόνομο 379 00:18:14,596 --> 00:18:16,610 ηλεκτρικό περιπολικό. 380 00:18:17,010 --> 00:18:17,989 Ένα δώρο απευθείας 381 00:18:18,013 --> 00:18:19,350 από τον Ρίτσαρντ Κέιν. 382 00:18:19,870 --> 00:18:22,186 Μάλλον τον επηρέασες πολύ χθες, Φρανκ. 383 00:18:22,210 --> 00:18:23,210 Έτσι φαίνεται. 384 00:18:23,410 --> 00:18:24,366 Καφέ; 385 00:18:24,390 --> 00:18:25,390 Ναι, ευχαριστώ. 386 00:18:25,590 --> 00:18:26,590 Μην ντρέπεστε, παιδιά. 387 00:18:26,730 --> 00:18:27,730 Ελάτε να το δείτε. 388 00:18:30,950 --> 00:18:31,950 Καπνός. 389 00:18:32,460 --> 00:18:33,784 Εντελώς ηλεκτρικό, 390 00:18:33,808 --> 00:18:35,830 0–60 σε 3,1 δευτερόλεπτα. 391 00:18:36,310 --> 00:18:37,570 Νομίζω είναι καλό. 392 00:18:37,930 --> 00:18:38,816 Κοίτα αυτό. 393 00:18:38,840 --> 00:18:40,790 Αυτοκίνητο, άνοιξε τις πόρτες. 394 00:18:43,310 --> 00:18:44,310 Ωραία κόλπα. 395 00:18:44,930 --> 00:18:45,930 Τώρα εσύ δοκίμασε. 396 00:18:47,710 --> 00:18:48,966 Αυτοκίνητο, κλείσε σε 397 00:18:48,990 --> 00:18:50,270 παρακαλώ τις πόρτες. 398 00:18:54,560 --> 00:18:56,610 Νομίζω πως είναι εντυπωσιακό. 399 00:18:57,010 --> 00:18:58,010 Για δες αυτό. 400 00:18:58,250 --> 00:19:00,550 Αυτοκίνητο, πήγαινε 30 πόδια μπροστά. 401 00:19:10,530 --> 00:19:11,790 Ομαλά και αθόρυβα, έτσι; 402 00:19:27,060 --> 00:19:29,320 Σου λέω, εδώ διαλύεται το πράγμα. 403 00:19:32,480 --> 00:19:33,554 Έχω έξι μάρτυρες που 404 00:19:33,578 --> 00:19:35,060 λένε ότι ήσουν στη σκηνή. 405 00:19:35,400 --> 00:19:36,920 Ξέρουμε ότι ήσουν στην τράπεζα. 406 00:19:37,140 --> 00:19:39,280 Σου λέω, δεν ήμουν εκεί. 407 00:19:42,700 --> 00:19:43,700 Ευχαριστώ, φίλε. 408 00:19:46,020 --> 00:19:48,940 Εδώ λέει ότι έχεις ποινικό μητρώο. 409 00:19:49,970 --> 00:19:51,191 20 χρόνια φυλάκιση για 410 00:19:51,215 --> 00:19:52,800 ανθρωποκτονία από αμέλεια. 411 00:19:54,120 --> 00:19:55,320 Ωραίο αστείο, έτσι; 412 00:19:55,620 --> 00:19:56,620 Ανθρωποκτονία, ε; 413 00:20:01,530 --> 00:20:02,533 Ξέρεις, το αφεντικό 414 00:20:02,557 --> 00:20:03,800 σου δεν ήθελε μετρητά. 415 00:20:04,630 --> 00:20:06,096 Άρα γιατί έγινε η ληστεία; 416 00:20:06,120 --> 00:20:07,120 Τι ήθελε; 417 00:20:08,630 --> 00:20:10,200 Δεν ήμουν εκεί. 418 00:20:10,720 --> 00:20:11,880 Νομίζεις είσαι έξυπνος. 419 00:20:12,760 --> 00:20:14,607 Το πλάνο από την κάμερα 420 00:20:14,631 --> 00:20:16,420 σώματος θα πει άλλα. 421 00:20:16,980 --> 00:20:17,980 Έτσι λες; 422 00:20:20,420 --> 00:20:22,640 Η τεχνολογία κάνει θαύματα. 423 00:20:23,660 --> 00:20:26,670 Τουλάχιστον σήμερα όλα είναι διάφανα. 424 00:20:31,910 --> 00:20:34,020 Η τσάντα λέει «Ντρέμπιν, 10-7». 425 00:20:34,660 --> 00:20:36,660 Ναι, πολύ ψαγμένο. 426 00:20:41,200 --> 00:20:42,300 Πρωινό πρωταθλητών. 427 00:20:42,520 --> 00:20:43,720 Με έναν σκέτο καφέ. 428 00:20:44,120 --> 00:20:46,060 Εντάξει, προχώρα λίγο. 429 00:20:48,900 --> 00:20:50,380 Τα χαρτιά σας, παρακαλώ; 430 00:20:50,560 --> 00:20:51,560 Δεν ξέρω. 431 00:20:54,320 --> 00:20:55,320 Αυτό δεν είναι δικό μου. 432 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Συγγνώμη. 433 00:20:57,820 --> 00:20:58,820 Καλό παιδί. 434 00:20:58,930 --> 00:21:00,940 Κοίτα, φαίνεσαι εντάξει άτομο. 435 00:21:01,100 --> 00:21:02,356 Θα σε αφήσω με μια προειδοποίηση. 436 00:21:02,380 --> 00:21:02,856 Καλή σου μέρα. 437 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 Γεια σου. 438 00:21:04,080 --> 00:21:05,560 Πέρασε η ώρα. 439 00:21:05,820 --> 00:21:06,820 Προχώρα λίγο ακόμα. 440 00:21:08,520 --> 00:21:09,236 Βλέπεις; 441 00:21:09,260 --> 00:21:10,260 Περίμενε λίγο. 442 00:21:11,800 --> 00:21:12,920 Θέλει λίγο υπόβαθρο. 443 00:21:13,580 --> 00:21:14,376 Θεέ μου. 444 00:21:14,400 --> 00:21:14,926 Έλα τώρα. 445 00:21:14,950 --> 00:21:15,537 Όχι. 446 00:21:15,561 --> 00:21:17,240 Συγκεντρώσου. 447 00:21:17,600 --> 00:21:18,600 Συγκεντρώσου. 448 00:21:18,920 --> 00:21:20,700 Το 'χεις. 449 00:21:21,760 --> 00:21:22,760 Εγώ. 450 00:21:24,380 --> 00:21:25,780 Ίσως λίγο ακόμη. 451 00:21:26,440 --> 00:21:27,680 Θα χαλάσω άλλο ένα σακάκι. 452 00:21:29,560 --> 00:21:30,560 Συγγνώμη. 453 00:21:32,160 --> 00:21:33,160 Τρία τοις εκατό. 454 00:21:33,680 --> 00:21:35,180 Φίλε, είναι στο όριο. 455 00:21:35,900 --> 00:21:40,700 Τι στο καλό κάνεις; 456 00:21:44,990 --> 00:21:46,703 Είσαι ένας αηδιαστικός, 457 00:21:46,727 --> 00:21:48,010 ηλίθιος βλάκας. 458 00:21:49,710 --> 00:21:52,250 Θήλαζες ως τα 13, ψυχάκια. 459 00:21:54,360 --> 00:21:55,810 Χωρίς μυρωδιά γάλα κάτω απ' 460 00:21:55,834 --> 00:21:57,690 το πηγούνι δεν το σηκώνεις αυτό. 461 00:21:59,170 --> 00:22:00,170 Μην τολμήσεις. 462 00:22:00,790 --> 00:22:01,790 Μην το κάνεις. 463 00:22:02,110 --> 00:22:03,550 Μην το φας. 464 00:22:04,510 --> 00:22:05,510 Θεέ μου. 465 00:22:05,790 --> 00:22:07,790 Είχα άλλα πέντε τέτοια σήμερα. 466 00:22:08,170 --> 00:22:09,246 Ακόμα καλύτερα, Φρανκ; 467 00:22:09,270 --> 00:22:10,470 Πίστεψέ με, ναι. 468 00:22:16,750 --> 00:22:17,750 Ναι. 469 00:22:18,200 --> 00:22:19,510 Αυτός είσαι στην τράπεζα. 470 00:22:20,110 --> 00:22:20,707 Μας ξέφυγε. 471 00:22:20,731 --> 00:22:21,790 Εντάξει, εντάξει. 472 00:22:22,650 --> 00:22:23,335 Αυτός που δουλεύαμε 473 00:22:23,359 --> 00:22:24,359 για χάρη του ήταν τρελός. 474 00:22:25,410 --> 00:22:26,564 Μας είπε μόνο να πάρουμε ένα 475 00:22:26,588 --> 00:22:27,850 συγκεκριμένο χρηματοκιβώτιο. 476 00:22:28,630 --> 00:22:29,630 Χρηματοκιβώτιο. 477 00:22:37,840 --> 00:22:38,840 Ναι. 478 00:22:39,320 --> 00:22:40,320 Λαξ 595. 479 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 Εντ, έλεγξε τη λίστα. 480 00:22:45,070 --> 00:22:46,790 Δεν θα το πιστέψεις, Φρανκ. 481 00:22:47,800 --> 00:22:48,840 Σάιμον Ντάβενπορτ. 482 00:22:49,770 --> 00:22:51,865 Δηλαδή λες ότι οι δύο 483 00:22:51,889 --> 00:22:55,220 υποθέσεις είναι μία και η ίδια. 484 00:22:57,560 --> 00:22:59,491 Κύριοι, όταν ήρθατε κοντά μου για να 485 00:22:59,515 --> 00:23:01,840 ιδρύσουμε την Έντεν Τεκ, είχαμε έναν σκοπό. 486 00:23:02,700 --> 00:23:03,700 Να σώσουμε τον κόσμο. 487 00:23:04,280 --> 00:23:05,299 Μαζί, δημιουργήσαμε 488 00:23:05,323 --> 00:23:06,860 τεχνολογίες αντάξιες θεών. 489 00:23:07,320 --> 00:23:08,600 Ο κόσμος έγινε καλύτερος; 490 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 Όχι. 491 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 Έγινε χειρότερος. 492 00:23:12,400 --> 00:23:13,506 Όταν οι πατέρες του 493 00:23:13,530 --> 00:23:15,389 έθνους έχτισαν αυτή τη χώρα, 494 00:23:15,413 --> 00:23:17,111 ήταν σ' ένα τέτοιο δωμάτιο, 495 00:23:17,135 --> 00:23:18,920 γεμάτο με άντρες σαν εμάς. 496 00:23:19,980 --> 00:23:21,500 Και γέννησαν μια αυτοκρατορία. 497 00:23:21,850 --> 00:23:22,850 Την Αμερική. 498 00:23:24,940 --> 00:23:25,940 Ακριβώς. 499 00:23:26,100 --> 00:23:28,106 Αλλά με τα χρόνια, κάποιοι άλλοι δεν 500 00:23:28,130 --> 00:23:30,380 μας άφησαν να μπούμε σ’ αυτό το δωμάτιο. 501 00:23:30,700 --> 00:23:31,356 Οι ψαρόμυαλοι. 502 00:23:31,380 --> 00:23:31,836 Τι; 503 00:23:31,860 --> 00:23:32,860 Ψαρόμυαλοι άνθρωποι. 504 00:23:33,330 --> 00:23:34,330 Με βράγχια στον λαιμό. 505 00:23:34,480 --> 00:23:35,256 Δεν ξέρω. 506 00:23:35,280 --> 00:23:37,100 Σαν θαλάσσιοι άντρες και γυναίκες. 507 00:23:37,420 --> 00:23:38,096 Γοργόνες. 508 00:23:38,120 --> 00:23:38,456 Σωστά. 509 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 Όχι, σταμάτα. 510 00:23:39,700 --> 00:23:42,280 Όχι ψαρόμορφοι, αχάριστοι άνθρωποι. 511 00:23:42,700 --> 00:23:44,073 Άνθρωποι που δεν αξίζουν 512 00:23:44,097 --> 00:23:45,960 να κάθονται σ' αυτό το τραπέζι. 513 00:23:46,710 --> 00:23:47,733 Άνθρωποι που δεν είναι 514 00:23:47,757 --> 00:23:49,280 φτιαγμένοι όπως εσείς εδώ μέσα. 515 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Καβουρότρυπα. 516 00:23:51,190 --> 00:23:52,275 Αντί για δάχτυλα, 517 00:23:52,299 --> 00:23:53,800 είχαν καβουροδαγκάνες. 518 00:23:54,320 --> 00:23:54,836 Σταμάτα. 519 00:23:54,860 --> 00:23:55,980 Ξέρω τι θέλω να πω. 520 00:23:56,100 --> 00:23:57,236 Άσε με να συνεχίσω. 521 00:23:57,260 --> 00:23:58,620 Αυτό είναι καβουροχέρι. 522 00:23:58,840 --> 00:23:59,476 Το γνώρισα. 523 00:23:59,500 --> 00:24:00,500 Άσε το κινητό. 524 00:24:03,620 --> 00:24:05,578 Ήρθε η ώρα να παραδεχτούμε ότι 525 00:24:05,602 --> 00:24:07,980 αυτός ο δρόμος δεν οδηγεί πουθενά. 526 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 Το σύστημα είναι χαλασμένο. 527 00:24:10,190 --> 00:24:10,951 Όταν ένα σύστημα 528 00:24:10,975 --> 00:24:12,300 δε λειτουργεί, τι κάνεις; 529 00:24:13,160 --> 00:24:14,160 Το αποσυνδέεις. 530 00:24:16,220 --> 00:24:18,181 Και μετά... το ξαναβάζεις στην πρίζα. 531 00:24:18,590 --> 00:24:20,079 Το λέω ο βασικός κανόνας 532 00:24:20,103 --> 00:24:21,680 του σκληρού μηχανήματος. 533 00:24:22,510 --> 00:24:23,378 Άσε με να σου δείξω 534 00:24:23,402 --> 00:24:24,402 τι μπορεί να κάνει. 535 00:24:25,305 --> 00:24:26,845 Πέρυσι, εγκαταστήσαμε κάμερες 536 00:24:26,869 --> 00:24:28,409 στο τοπικό κοινοτικό κέντρο 537 00:24:28,433 --> 00:24:29,437 και αποφασίσαμε να 538 00:24:29,461 --> 00:24:31,061 κάνουμε ένα μικρό πείραμα. 539 00:24:31,400 --> 00:24:32,880 Η ερώτηση ήταν: αν επαναφέρουμε 540 00:24:32,904 --> 00:24:34,677 την ψυχή του σύγχρονου ανθρώπου στη 541 00:24:34,701 --> 00:24:37,320 φυσική του κατάσταση, τι θα συμβεί; 542 00:24:41,700 --> 00:24:43,169 Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, 543 00:24:43,193 --> 00:24:44,961 εκπέμπει σε συγκεκριμένη συχνότητα 544 00:24:44,985 --> 00:24:46,443 που επαναφέρει το μυαλό 545 00:24:46,467 --> 00:24:47,821 στο ζωώδες ένστικτο. 546 00:24:48,640 --> 00:24:49,511 Σε αυτή την περίπτωση, η 547 00:24:49,535 --> 00:24:50,580 εμβέλεια ήταν περιορισμένη. 548 00:24:51,120 --> 00:24:52,373 Αλλά την επόμενη φορά, θα 549 00:24:52,397 --> 00:24:54,110 μεταδοθεί σε κάθε έξυπνη συσκευή 550 00:24:54,134 --> 00:24:57,541 για να μολύνει ολόκληρο τον κόσμο. 551 00:24:57,750 --> 00:25:00,167 Κι εμείς, τότε, θα καταφύγουμε σε 552 00:25:00,191 --> 00:25:02,537 ένα από τα υπόγεια καταφύγιά μου 553 00:25:02,561 --> 00:25:05,275 σε όλο τον κόσμο, με φαγητό, νερό 554 00:25:05,299 --> 00:25:07,861 και την καλύτερη ζωντανή ψυχαγωγία. 555 00:25:07,990 --> 00:25:09,360 Γεια σας, κακοί δισεκατομμυριούχοι! 556 00:25:09,950 --> 00:25:12,309 Είμαι ενθουσιασμένος που θα παρουσιάζω 557 00:25:12,333 --> 00:25:15,036 ζωντανά στο Σαν Ντιέγκο όσο κι αν κρατήσει 558 00:25:15,060 --> 00:25:16,265 στο νέο καταφύγιο, στο 559 00:25:16,289 --> 00:25:18,020 τετράγωνο 4, περιοχή Αριζόνα. 560 00:25:18,940 --> 00:25:19,940 Τα λέμε εκεί! 561 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 Ο παράδεισος των Άμις. 562 00:25:21,660 --> 00:25:22,964 Και όταν η αναταραχή 563 00:25:22,988 --> 00:25:24,226 καταλαγιάσει, κάθε 564 00:25:24,250 --> 00:25:25,706 επιζών θα κερδίσει 565 00:25:25,730 --> 00:25:27,621 τη θέση του δίπλα μας. 566 00:25:27,760 --> 00:25:29,366 Θα επιστρέψουμε σε έναν 567 00:25:29,390 --> 00:25:31,492 λευκό καμβά όπου θα χτίσουμε 568 00:25:31,516 --> 00:25:35,100 ως ιδρυτές μιας νέας ένωσης. 569 00:25:35,840 --> 00:25:37,334 Μισό λεπτό, βασίλισσα 570 00:25:37,358 --> 00:25:38,660 της Πρωτοχρονιάς. 571 00:25:38,920 --> 00:25:41,500 Σας παρουσιάζω το σχέδιο «Ίνφερνο». 572 00:25:55,060 --> 00:25:56,980 Αποδείχθηκε ότι το κλαμπ του Κιν ήταν 573 00:25:57,004 --> 00:25:58,307 μόλις μισό μίλι από το σημείο που 574 00:25:58,331 --> 00:25:59,540 σκοτώθηκε ο Σάιμον Ντάβενπορτ. 575 00:26:00,040 --> 00:26:01,245 Και σκέφτηκα μήπως εκεί 576 00:26:01,269 --> 00:26:02,980 βρισκόταν τη νύχτα που πέθανε. 577 00:26:03,470 --> 00:26:05,596 Οπότε μπήκα στο νέο μου ηλεκτρικό 578 00:26:05,620 --> 00:26:07,580 και του είπα να πάει Μάλιμπου. 579 00:26:07,880 --> 00:26:09,020 Πάρε το τιμόνι, σε παρακαλώ. 580 00:26:09,740 --> 00:26:11,300 Προειδοποίηση, πάρε το τιμόνι. 581 00:26:12,300 --> 00:26:13,300 Πάρε το τιμόνι. 582 00:26:14,440 --> 00:26:15,440 Όχι, σε παρακαλώ, όχι. 583 00:26:16,080 --> 00:26:17,100 Βγήκε απ' τον δρόμο. 584 00:26:18,140 --> 00:26:19,300 Τι πάθατε όλοι σας; 585 00:26:19,580 --> 00:26:22,380 Σε τι έχει καταντήσει αυτή η πόλη; 586 00:26:43,230 --> 00:26:44,350 Τι να σου φέρω; 587 00:26:45,450 --> 00:26:47,210 Θα ήθελα τη βοήθειά σου. 588 00:26:48,130 --> 00:26:49,183 Ψάχνω έναν φίλο που 589 00:26:49,207 --> 00:26:50,510 δεν έχει ξανάρθει εδώ. 590 00:26:51,950 --> 00:26:53,650 Όχι, δεν τον έχω δει. 591 00:26:54,000 --> 00:26:55,070 Ούτε που τον κοίταξες. 592 00:26:55,350 --> 00:26:56,350 Αρκούσε. 593 00:26:59,030 --> 00:27:00,230 Δε με θυμάσαι, έτσι; 594 00:27:00,970 --> 00:27:01,970 Πρέπει να σε θυμάμαι; 595 00:27:02,085 --> 00:27:03,790 Τον αδερφό μου τον πυροβόλησες 596 00:27:03,814 --> 00:27:05,370 στο όνομα της δικαιοσύνης. 597 00:27:05,690 --> 00:27:07,410 Μπορεί να ήσουν ένας από χιλιάδες. 598 00:27:07,515 --> 00:27:08,118 Τον πυροβόλησες 599 00:27:08,142 --> 00:27:09,186 πισώπλατα καθώς έτρεχε. 600 00:27:09,210 --> 00:27:09,706 Εκατοντάδες. 601 00:27:09,730 --> 00:27:10,346 Άοπλος. 602 00:27:10,370 --> 00:27:11,106 Τουλάχιστον πενήντα. 603 00:27:11,130 --> 00:27:12,130 Ήταν λευκός. 604 00:27:12,820 --> 00:27:14,290 Άρα είσαι ο αδερφός του Τόνι Ρόλαν. 605 00:27:14,830 --> 00:27:15,906 Ακριβώς. 606 00:27:15,930 --> 00:27:16,930 Πώς είναι ο γερο-Τόνι; 607 00:27:17,210 --> 00:27:18,210 Σοβαρά τώρα; 608 00:27:18,670 --> 00:27:19,670 Χάλια. 609 00:27:20,550 --> 00:27:21,550 Εντάξει. 610 00:27:21,910 --> 00:27:22,910 Άρα είσαι φίλος του. 611 00:27:23,130 --> 00:27:24,950 Ίσως τον είδα εγώ, κι εσύ όχι. 612 00:27:26,170 --> 00:27:27,170 Δε θυμάμαι. 613 00:27:27,725 --> 00:27:28,810 Δε θυμάσαι, ε; 614 00:27:29,510 --> 00:27:30,326 Όχι. 615 00:27:30,350 --> 00:27:32,030 Ίσως αυτό σου φρεσκάρει τη μνήμη. 616 00:27:36,290 --> 00:27:37,290 Ωραίο αυτό. 617 00:27:40,090 --> 00:27:41,090 Αυτό είναι καλύτερο. 618 00:27:41,330 --> 00:27:41,986 Τώρα θυμήθηκες; 619 00:27:42,010 --> 00:27:42,786 Ναι, θυμήθηκα. 620 00:27:42,810 --> 00:27:44,050 Ήταν σ' ένα τραπέζι στη γωνία. 621 00:27:44,230 --> 00:27:45,230 Ήπιε ένα ποτό. 622 00:27:45,370 --> 00:27:46,370 Αυτό μόνο ξέρω. 623 00:27:46,570 --> 00:27:48,170 Πού φυλάνε τα πλάνα ασφαλείας; 624 00:27:48,790 --> 00:27:49,790 Στο πίσω μέρος. 625 00:27:51,130 --> 00:27:52,910 Αλλά δεν επιτρέπεται να μπω εκεί. 626 00:28:02,680 --> 00:28:04,530 Κι εκεί ήταν ξανά. 627 00:28:05,490 --> 00:28:07,230 Ομολογώ, ήταν πολύ όμορφη. 628 00:28:08,010 --> 00:28:09,668 Σαν να κουβαλούσε το κεφάλι 629 00:28:09,692 --> 00:28:11,810 της πάνω σ’ ένα κορμί που έλεγε, 630 00:28:12,230 --> 00:28:13,870 Γεια, είμαι ένας ομιλών πισινός. 631 00:28:15,290 --> 00:28:15,786 Με χάρη; 632 00:28:15,810 --> 00:28:17,130 Ναι, αυτό λέω. 633 00:28:18,440 --> 00:28:19,278 Αλλά όπως μια έφηβη με 634 00:28:19,302 --> 00:28:20,572 τρεις δουλειές ως μπέιμπι σίτερ, 635 00:28:20,596 --> 00:28:23,270 δεν χρειαζόμουν άλλη μία. 636 00:28:23,610 --> 00:28:24,610 Γεια, υπαστυνόμε. 637 00:28:25,460 --> 00:28:26,796 Τι κάνεις εδώ, διάολε; 638 00:28:26,820 --> 00:28:28,340 Αυτό που κάνεις κι εσύ. 639 00:28:28,755 --> 00:28:29,621 Σου είπα πως δεν θα 640 00:28:29,645 --> 00:28:30,675 καθόμουν να περιμένω. 641 00:28:30,890 --> 00:28:31,762 Άκου, αυτή δεν είναι 642 00:28:31,786 --> 00:28:32,950 μία από τις ιστορίες σου. 643 00:28:33,610 --> 00:28:34,816 Οι συνηθισμένες γυναίκες δεν 644 00:28:34,840 --> 00:28:36,510 ανοίγουν ξαφνικά μαγαζί με νομίσματα. 645 00:28:37,290 --> 00:28:38,290 Α, διάβασες το βιβλίο μου. 646 00:28:39,290 --> 00:28:40,290 Πώς σου φάνηκε; 647 00:28:40,870 --> 00:28:41,870 Το βρίσκω φαντασίωση. 648 00:28:42,620 --> 00:28:44,485 Η γυναίκα φοράει περούκα και γυαλιά 649 00:28:44,509 --> 00:28:46,450 ηλίου και ξαφνικά γίνεται δολοφόνος. 650 00:28:46,810 --> 00:28:47,810 Αλλά σου άρεσε; 651 00:28:49,370 --> 00:28:50,370 Κάποια σημεία ήταν καλά. 652 00:28:52,670 --> 00:28:53,670 Κοίτα εκεί. 653 00:28:54,670 --> 00:28:55,970 Είσαι η αδερφή του Σάιμον. 654 00:28:57,450 --> 00:28:58,890 Ωραία, άσ’ το έτσι. 655 00:28:59,310 --> 00:29:00,470 Είσαι υπέροχη έκπληξη. 656 00:29:00,890 --> 00:29:01,890 Καλά, ευχαριστώ. 657 00:29:02,600 --> 00:29:03,930 Έχεις όμορφο μέρος εδώ. 658 00:29:04,470 --> 00:29:05,970 Δεν μυρίζει καθόλου νεκρά ζώα. 659 00:29:06,430 --> 00:29:07,430 Ευχαριστώ. 660 00:29:08,350 --> 00:29:09,750 Θες να σου φέρω ένα ποτό; 661 00:29:09,870 --> 00:29:11,150 Μόνο νερό, ανθρακούχο. 662 00:29:15,650 --> 00:29:16,793 Και ποια είναι αυτή η 663 00:29:16,817 --> 00:29:18,040 εντυπωσιακή παρουσία; 664 00:29:18,820 --> 00:29:19,980 Δεν νομίζω να έχουμε ξανασυναντηθεί. 665 00:29:20,400 --> 00:29:20,877 Γιατί όχι; 666 00:29:20,901 --> 00:29:24,400 Δεν νομίζω πως αυτή η κυρία είναι... 667 00:29:25,280 --> 00:29:26,761 ...η Τσέρι Ρούζβελτ. 668 00:29:27,950 --> 00:29:29,600 Χοντρούλα με τα μακαρόνια. 669 00:29:30,970 --> 00:29:31,970 Τι αστείο όνομα. 670 00:29:32,140 --> 00:29:34,000 Ναι, ευχαριστώ. 671 00:29:34,450 --> 00:29:36,300 Λοιπόν, Μοντάνα, τι σε φέρνει εδώ; 672 00:29:36,540 --> 00:29:37,842 Ήλπιζα να μου επέτρεπες να 673 00:29:37,866 --> 00:29:39,600 ρίξω μια ματιά στις κάμερές σας. 674 00:29:40,180 --> 00:29:41,440 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 675 00:29:41,760 --> 00:29:42,760 Ρώτα. 676 00:29:48,790 --> 00:29:49,644 Δυστυχώς δεν μπορώ 677 00:29:49,668 --> 00:29:50,790 να σου δείξω τα πλάνα. 678 00:29:51,010 --> 00:29:52,668 Τα μέλη μας μάς εμπιστεύονται να 679 00:29:52,692 --> 00:29:54,690 τους παρέχουμε απόλυτη ιδιωτικότητα. 680 00:29:55,530 --> 00:29:56,530 Ελπίζω να καταλαβαίνεις. 681 00:29:56,810 --> 00:29:58,150 Τα δίνω όλα γι’ αυτούς. 682 00:29:59,470 --> 00:30:00,358 Εντάξει, ευχαριστώ 683 00:30:00,382 --> 00:30:01,446 για το ποτό, άργησα. 684 00:30:01,470 --> 00:30:03,770 Πρέπει να φύγουμε, είναι ακόμα νωρίς. 685 00:30:04,380 --> 00:30:06,060 Μη γλιστρήσεις στα μακαρόνια. 686 00:30:07,010 --> 00:30:08,510 Ναι, κι αυτή φεύγει. 687 00:30:09,090 --> 00:30:10,810 Αύριο πάμε νωρίς στη Ντίσνεϊλαντ. 688 00:30:11,420 --> 00:30:12,740 Τρελαίνεται για τη Ντίσνεϊ. 689 00:30:13,280 --> 00:30:14,280 Είναι παθιασμένη. 690 00:30:14,550 --> 00:30:15,790 Το κρεβάτι της είναι γεμάτο κούκλες. 691 00:30:16,790 --> 00:30:19,267 Πάστα, μείνε να πιούμε ένα ποτό. 692 00:30:19,291 --> 00:30:22,267 Δεν πειράζει, έτσι δεν είναι; 693 00:30:22,291 --> 00:30:23,291 Μπορείς να μαντέψεις. 694 00:30:23,460 --> 00:30:24,590 Ωραία, πάω να φέρω κάτι. 695 00:30:27,630 --> 00:30:29,330 Πάρε τα βίντεο, εγώ θα προσέχω. 696 00:30:29,810 --> 00:30:30,990 Όχι, με τίποτα. 697 00:30:38,810 --> 00:30:39,810 Ευχαριστώ. 698 00:30:41,735 --> 00:30:43,430 Ουάου, είναι υπέροχα εδώ. 699 00:30:43,870 --> 00:30:45,030 Λοιπόν, ευχαριστώ. 700 00:30:45,930 --> 00:30:46,775 Κυρία Γκέτι εννοώ, 701 00:30:46,799 --> 00:30:47,910 μπορώ να μιλήσω άνετα. 702 00:30:48,210 --> 00:30:49,210 Προτιμώ τα αγγλικά. 703 00:30:50,130 --> 00:30:51,391 Είσαι πολύ εκλεπτυσμένη για 704 00:30:51,415 --> 00:30:52,890 τύπους σαν τον Φρανκ Ντρέμπιν. 705 00:30:53,365 --> 00:30:54,590 Δεν είμαι με τον Γκέτι. 706 00:30:55,250 --> 00:30:57,130 Α, αυτό είναι υπέροχο νέο. 707 00:31:05,960 --> 00:31:06,960 Στην υγειά μας. 708 00:31:07,910 --> 00:31:09,380 Για την έπαυλη του Μπιλ Κρόσμπι. 709 00:32:05,570 --> 00:32:06,722 Λοιπόν, πες μου, με τι 710 00:32:06,746 --> 00:32:08,190 ασχολείσαι τώρα τελευταία; 711 00:32:08,610 --> 00:32:10,210 Α, θα μιλάμε μόνο για δουλειά; 712 00:32:10,550 --> 00:32:11,990 Θα μιλάμε μόνο για διασκέδαση. 713 00:32:14,400 --> 00:32:15,410 Σου αρέσει η τζαζ; 714 00:32:15,960 --> 00:32:17,010 Μου αρέσει. 715 00:32:18,030 --> 00:32:21,210 Τη λατρεύω. 716 00:32:22,630 --> 00:32:23,630 Μάλιστα, κύριε. 717 00:32:26,290 --> 00:32:27,290 Όχι τώρα. 718 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 Όχι τώρα. 719 00:32:29,430 --> 00:32:30,430 Μάλιστα, κύριε. 720 00:32:33,110 --> 00:32:34,736 Αυτό είναι για τον καινούργιο μου 721 00:32:34,760 --> 00:32:36,410 ηλεκτρικό φίλο, τον Ρίτσαρντ Κέιν. 722 00:32:37,290 --> 00:32:38,290 Ουάου. 723 00:32:38,980 --> 00:32:40,070 Πραγματικά απογοητευτικό. 724 00:32:40,870 --> 00:32:42,390 Δώστε του λίγη επιπλέον τύχη, παιδιά. 725 00:32:57,110 --> 00:32:58,325 Πάντα έλεγα πως ο 726 00:32:58,349 --> 00:33:00,390 αγώνας μοιάζει με την τζαζ. 727 00:33:00,770 --> 00:33:02,832 Ένα είδος αυτοσχεδιασμού, όπου 728 00:33:02,856 --> 00:33:05,290 αφήνεις τη φαντασία να σε οδηγεί. 729 00:33:23,510 --> 00:33:24,510 Είμαι καλά. 730 00:33:59,850 --> 00:34:01,220 Υπάρχουν δύο πράγματα που αγαπώ. 731 00:34:01,620 --> 00:34:03,777 Τη σπιτόγατη κοπέλα μου και το 732 00:34:03,801 --> 00:34:06,200 συμπλήρωμα Gorilla Nut & Hands. 733 00:34:06,790 --> 00:34:07,870 Μην ακολουθείς χάλια δίαιτες 734 00:34:07,894 --> 00:34:08,920 και ψεύτικες γυμναστικές. 735 00:34:09,100 --> 00:34:09,856 Θες σώμα σε φόρμα; 736 00:34:09,880 --> 00:34:10,537 Το μόνο που χρειάζεσαι 737 00:34:10,561 --> 00:34:11,356 είναι Muscle Slime. 738 00:34:11,380 --> 00:34:12,440 Άπλωσέ το στο σώμα σου και... 739 00:34:18,860 --> 00:34:20,340 Κοίτα αυτό. 740 00:34:25,580 --> 00:34:28,140 Ποιος είσαι, μυστικέ μου υποκλοπέα; 741 00:34:32,740 --> 00:34:34,046 Ράιλι, δημοσιογράφος 742 00:34:34,070 --> 00:34:35,600 ερευνών, LA Chronicle. 743 00:34:54,530 --> 00:34:56,121 Φαίνεται πως ο κύριος Ντρέμπιν ίσως δημιουργήσει 744 00:34:56,145 --> 00:34:57,530 περισσότερα προβλήματα απ’ ό, τι νομίζαμε. 745 00:34:58,030 --> 00:34:59,350 Θέλω να τον προσέχεις. 746 00:34:59,710 --> 00:35:00,817 Βεβαιώσου ότι δεν θα προκαλέσει 747 00:35:00,841 --> 00:35:01,841 καμία απόσπαση προσοχής. 748 00:35:02,550 --> 00:35:03,550 Μάλιστα, κύριε. 749 00:35:14,720 --> 00:35:16,220 Ντέιβις, ελπίζω να αξίζει. 750 00:35:17,720 --> 00:35:18,720 Τι έκανε; 751 00:35:20,020 --> 00:35:21,440 Ετοίμασέ μου αμέσως τα ρούχα. 752 00:35:22,060 --> 00:35:23,028 Κυρία, λυπάμαι πολύ, 753 00:35:23,052 --> 00:35:24,440 αλλά πρέπει να μ' ακούσετε. 754 00:35:24,660 --> 00:35:26,220 Υπάρχει κάτι πιο βαθύ εδώ. 755 00:35:26,840 --> 00:35:27,746 Σκάσε. 756 00:35:27,770 --> 00:35:28,527 Αν ξυπνήσεις τον άντρα 757 00:35:28,551 --> 00:35:29,551 μου, σου ορκίζομαι... 758 00:35:29,700 --> 00:35:30,416 Συγγνώμη. 759 00:35:30,440 --> 00:35:32,160 Τι νόμιζες, Ντρέμπιν; 760 00:35:32,580 --> 00:35:34,500 Ο Ρίτσαρντ Κέιν έχει τεράστια ισχύ. 761 00:35:34,620 --> 00:35:36,660 Κάνει και δωρεές χωρίς ουσία 762 00:35:36,684 --> 00:35:37,528 στην πόλη, όπως αυτό 763 00:35:37,552 --> 00:35:38,724 το νέο αμάξι που οδηγείς. 764 00:35:38,920 --> 00:35:39,980 Ο Ρίτσαρντ Κέιν είναι βρώμικος. 765 00:35:40,720 --> 00:35:41,490 Είναι αναμεμειγμένος στη 766 00:35:41,514 --> 00:35:42,640 δολοφονία του Σάιμον Ντάβενπορτ. 767 00:35:42,930 --> 00:35:43,550 Και στην υπόθεση 768 00:35:43,574 --> 00:35:44,620 ληστείας τράπεζας επίσης. 769 00:35:44,760 --> 00:35:45,515 Ακόμη ασχολείσαι με 770 00:35:45,539 --> 00:35:46,539 τη ληστεία τράπεζας; 771 00:35:47,060 --> 00:35:47,796 Φτάνει πια. 772 00:35:47,820 --> 00:35:48,820 Είσαι σε διαθεσιμότητα. 773 00:35:49,260 --> 00:35:50,260 Διαθεσιμότητα; 774 00:35:50,700 --> 00:35:52,340 Σκάσε. 775 00:35:57,320 --> 00:35:58,580 Ο Γκορίλα δεν δέχεται 776 00:35:58,604 --> 00:35:59,950 κάθετες συγχωνεύσεις. 777 00:36:00,840 --> 00:36:02,573 Ο Μπιλ Κάνμορ τον αποφεύγει 778 00:36:02,597 --> 00:36:04,550 για τρίτη συνεχόμενη χρονιά. 779 00:36:04,730 --> 00:36:05,886 Αλλά τον έχει εκπαιδεύσει ο Ρόναλντ. 780 00:36:05,910 --> 00:36:06,910 Ακριβώς. 781 00:36:07,070 --> 00:36:08,070 Δεν έχω άλλη επιλογή. 782 00:36:08,330 --> 00:36:09,589 Σε βάζω στον πάγο για δύο 783 00:36:09,613 --> 00:36:11,050 βδομάδες. Αποτελεί εντολή. 784 00:36:11,350 --> 00:36:12,350 Τώρα, φύγε. 785 00:36:14,130 --> 00:36:15,650 Όλοι προσευχόμαστε για σένα, Ρόναλντ. 786 00:36:16,550 --> 00:36:17,550 Πάρε με αύριο τηλέφωνο. 787 00:36:31,980 --> 00:36:32,836 Ήταν δύσκολη νύχτα. 788 00:36:32,860 --> 00:36:35,500 Να τη. 789 00:36:36,370 --> 00:36:37,467 Για πες, τι είδες στις 790 00:36:37,491 --> 00:36:38,491 κάμερες ασφαλείας; 791 00:36:38,940 --> 00:36:40,140 Κοίτα, λυπάμαι για σένα. 792 00:36:40,280 --> 00:36:41,096 Πραγματικά λυπάμαι. 793 00:36:41,120 --> 00:36:42,008 Αλλά απόψε έδειρα 794 00:36:42,032 --> 00:36:43,320 καμιά δεκαριά μπράβους. 795 00:36:43,540 --> 00:36:44,540 Και ήταν βαρετό. 796 00:36:44,700 --> 00:36:45,356 Έλα τώρα. 797 00:36:45,380 --> 00:36:47,196 Αν δεν σε βοηθούσα, δεν θα το έβλεπες. 798 00:36:47,220 --> 00:36:47,916 Με βοήθησες; 799 00:36:47,940 --> 00:36:48,940 Ωραία φάση. 800 00:36:49,140 --> 00:36:50,165 Λοιπόν, αν με συγχωρείς, 801 00:36:50,189 --> 00:36:51,189 είμαι κουρασμένος. 802 00:36:51,360 --> 00:36:52,360 Πεινάω. 803 00:36:52,780 --> 00:36:53,861 Καληνύχτα, κυρία Ντάβενπορτ. 804 00:36:58,040 --> 00:36:59,760 Τι θα έλεγες για ένα μικρό δείπνο; 805 00:37:00,660 --> 00:37:03,040 Πεθαίνω για μια μπουκίτσα. 806 00:37:03,620 --> 00:37:04,620 Ήρεμα, σεφ. 807 00:37:05,520 --> 00:37:06,780 Η γαλοπούλα καίγεται στους 230. 808 00:37:07,280 --> 00:37:08,280 Πόσο ζεστό ήταν αυτό το μπισκότο; 809 00:37:08,460 --> 00:37:09,460 Γύρω στους 500. 810 00:37:09,960 --> 00:37:11,400 Η γαλοπούλα θέλει χαμηλή φωτιά. 811 00:37:12,000 --> 00:37:13,580 Εκτός αν τη θες ροζ στη μέση. 812 00:37:14,400 --> 00:37:14,926 Όχι. 813 00:37:14,950 --> 00:37:15,960 Λατρεύω το ροζ στο κέντρο. 814 00:37:16,525 --> 00:37:17,641 Δεν σε νοιάζει που το 815 00:37:17,665 --> 00:37:19,240 ωμό κρέας χαλάει τη γέμιση; 816 00:37:19,730 --> 00:37:20,856 Όχι αν δεν σε νοιάζει 817 00:37:20,880 --> 00:37:21,920 να πάθω σαλμονέλα. 818 00:37:22,240 --> 00:37:23,136 Να με νοιάζει; 819 00:37:23,160 --> 00:37:24,160 Το λατρεύω. 820 00:37:24,650 --> 00:37:26,200 Μου αρέσουν τα αρρωστιάρικα αγοράκια. 821 00:37:28,350 --> 00:37:30,060 Δεν πρόκειται να με αφήσεις ήσυχο, ε; 822 00:37:30,820 --> 00:37:31,820 Ούτε λεπτό. 823 00:38:02,720 --> 00:38:03,880 Συγγνώμη για την ακαταστασία. 824 00:38:04,600 --> 00:38:06,886 Απ’ όταν πέθανε η γυναίκα μου, 825 00:38:06,910 --> 00:38:09,220 δεν έχω διάθεση να καθαρίσω. 826 00:38:13,300 --> 00:38:14,300 Τα συλλυπητήριά μου. 827 00:38:15,040 --> 00:38:16,076 Πώς πέθανε; 828 00:38:16,100 --> 00:38:17,097 Τέλεια. 829 00:38:17,121 --> 00:38:18,196 Ήταν εύκολο. 830 00:38:18,220 --> 00:38:19,220 Ήταν σαν να είχε οπλιστεί με κανόνι. 831 00:38:20,180 --> 00:38:21,180 Κι ύστερα πέθανε. 832 00:38:22,570 --> 00:38:23,503 Οπότε, ποτέ δεν θα μάθουμε αν 833 00:38:23,527 --> 00:38:24,650 μπορούσε να γίνει επαγγελματίας. 834 00:38:25,365 --> 00:38:27,046 Ήταν η πιο γλυκιά γυναίκα που γνώρισα. 835 00:38:27,580 --> 00:38:28,620 Σαν αγία ακούγεται. 836 00:38:28,920 --> 00:38:30,880 Ίσως ήταν Μπράνκο ή Φόρτινάινερ. 837 00:38:31,660 --> 00:38:32,614 Οποιοσδήποτε εκτός από 838 00:38:32,638 --> 00:38:33,660 Μπράουνς θα μας έκανε. 839 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Οποιοσδήποτε εκτός από Μπράουνς. 840 00:38:41,340 --> 00:38:42,421 Έχεις ωραία θέα εδώ. 841 00:38:43,010 --> 00:38:44,360 Απ’ όταν ήρθα στο κολέγιο, 842 00:38:44,384 --> 00:38:45,970 πάντα με τραβούσαν οι λόφοι. 843 00:38:46,170 --> 00:38:47,170 Τους έχεις δει ποτέ; 844 00:38:47,530 --> 00:38:48,530 Τους βλέπω κάθε μέρα. 845 00:38:49,170 --> 00:38:50,170 Μένω εδώ. 846 00:38:50,460 --> 00:38:52,330 Συγγνώμη, δεν έχω πολλά να προσφέρω. 847 00:38:57,190 --> 00:38:58,026 Αλλά... 848 00:38:58,050 --> 00:38:59,674 Όλη αυτή η κουβέντα για γαλοπούλες μου 849 00:38:59,698 --> 00:39:01,430 έφερε στο νου τη γιορτή των Ευχαριστιών. 850 00:39:02,745 --> 00:39:03,919 Νομίζω έχω μια ολόκληρη 851 00:39:03,943 --> 00:39:05,350 γαλοπούλα κάπου εδώ γύρω. 852 00:39:05,960 --> 00:39:06,960 Αλλά ο φούρνος είναι βρώμικος. 853 00:39:07,890 --> 00:39:08,890 Μου αρέσει. 854 00:39:09,090 --> 00:39:10,450 Λατρεύω ένα βρώμικο πουλί. 855 00:39:33,780 --> 00:39:35,220 Είχες δίκιο. 856 00:39:35,780 --> 00:39:36,960 Αυτός ο φούρνος είναι αηδία. 857 00:39:37,500 --> 00:39:38,473 Η κουβέντα για το 858 00:39:38,497 --> 00:39:40,156 βρώμικο πουλί ήταν ωραία. 859 00:39:40,180 --> 00:39:42,060 Αλλά είναι ανθυγιεινό. 860 00:39:50,100 --> 00:39:54,520 Η καυτή φωτιά είναι το πιο σημαντικό. 861 00:39:54,820 --> 00:39:56,020 Ακριβώς. 862 00:39:56,500 --> 00:39:58,140 Α, αυτός είναι ο Μπάστερ μου. 863 00:39:59,000 --> 00:40:01,080 Μάλλον μυρίστηκε κάτι που ψήνεται. 864 00:40:10,320 --> 00:40:13,030 Ηλίθιο σκυλί, αυτό δεν είναι για σένα. 865 00:40:23,290 --> 00:40:24,480 Είναι πολύ δυνατός. 866 00:40:25,100 --> 00:40:26,100 Άφησέ τον κάτω. 867 00:40:27,630 --> 00:40:29,061 Τι θα έλεγες για λίγα 868 00:40:29,085 --> 00:40:30,517 χάδια αντί γι’ αυτό; 869 00:40:30,541 --> 00:40:31,516 Βλέπεις; 870 00:40:31,540 --> 00:40:32,540 Όλα καλά. 871 00:40:32,940 --> 00:40:33,940 Ναι. 872 00:40:38,380 --> 00:40:39,820 Δεν μου αρέσει. 873 00:40:43,860 --> 00:40:45,940 Με ακούς. 874 00:40:55,960 --> 00:40:57,020 Αυτό είναι καλύτερο. 875 00:40:58,140 --> 00:40:59,140 Είναι τρέλα. 876 00:41:00,100 --> 00:41:01,100 Έχω καιρό να νιώσω έτσι. 877 00:41:01,930 --> 00:41:03,840 Φοβάμαι ότι ξέχασα πώς να φιλάω. 878 00:41:12,200 --> 00:41:13,200 Εσύ 879 00:41:30,090 --> 00:41:33,250 Στην ανατολή, βλέπω έναν παράδεισο. 880 00:41:33,730 --> 00:41:35,842 Αυτός ο κόσμος που βρήκα 881 00:41:35,866 --> 00:41:38,090 φαίνεται πολύ αληθινός. 882 00:41:38,810 --> 00:41:42,048 Στέκομαι εδώ δίπλα σου και θέλω 883 00:41:42,072 --> 00:41:45,650 να σου δώσω την αγάπη που νιώθω. 884 00:41:46,210 --> 00:41:48,210 Και σκέφτομαι εσένα. 885 00:41:49,330 --> 00:41:51,210 Λένε πως ήσουν τρελός. 886 00:41:52,370 --> 00:41:53,370 Εγώ 887 00:42:02,994 --> 00:42:04,189 Ξόρκια και Επωδές! 888 00:42:36,840 --> 00:42:39,100 Είμαι τόσο χαρούμενη που σε βρήκα. 889 00:42:39,480 --> 00:42:41,380 Δεν θα σ’ αφήσω να φύγεις. 890 00:44:22,370 --> 00:44:25,022 Μετά από ένα ήρεμο Σαββατοκύριακο με τη 891 00:44:25,046 --> 00:44:27,990 Μπεθ, ήρθε η ώρα να επιστρέψω στην υπόθεση. 892 00:44:28,610 --> 00:44:30,149 Έτσι τηλεφώνησα στα γραφεία της 893 00:44:30,173 --> 00:44:32,190 LA Chronicle για τον Ντάγκλας Ο’Ράιλι, 894 00:44:32,740 --> 00:44:33,742 και μου είπαν ότι δεν 895 00:44:33,766 --> 00:44:34,890 είχε πάει στη δουλειά. 896 00:44:35,410 --> 00:44:36,670 Οπότε πήγα στο διαμέρισμά του. 897 00:44:38,950 --> 00:44:39,950 Ντάγκλας Ο’Ράιλι; 898 00:44:41,260 --> 00:44:42,421 Είμαι ο υπαστυνόμος Φρανκ Ντρέμπιν. 899 00:44:42,570 --> 00:44:43,570 Αστυνομία. 900 00:44:51,160 --> 00:44:52,160 Γεια σας; 901 00:44:55,360 --> 00:44:56,360 Είναι κανείς εδώ; 902 00:45:02,260 --> 00:45:05,000 Ε, Ντάγκλας, πάτησα σε κάτι κόκκινο. 903 00:45:05,750 --> 00:45:06,900 Έχεις χαρτί κουζίνας; 904 00:45:09,120 --> 00:45:10,561 Το απλώνω παντού. 905 00:45:16,750 --> 00:45:18,790 Πήρα το μαχαίρι σου για σένα. 906 00:45:19,510 --> 00:45:20,510 Πού να το αφήσω; 907 00:45:23,260 --> 00:45:24,511 Πες πρώτα το όνομά σου 908 00:45:24,535 --> 00:45:26,390 και πες ότι το έκανα εγώ αυτό. 909 00:45:30,850 --> 00:45:31,940 Υπαστυνόμος Φρανκ Ντρέμπιν. 910 00:45:32,850 --> 00:45:34,200 Το έκανα εγώ αυτό. 911 00:45:35,440 --> 00:45:36,440 Εντάξει. 912 00:45:39,460 --> 00:45:40,460 Ο’Ράιλι, εσύ είσαι; 913 00:45:50,420 --> 00:45:51,420 Ο’Ράιλι! 914 00:46:02,170 --> 00:46:03,410 Κι εκεί μου ήρθε. 915 00:46:03,770 --> 00:46:04,956 Σαν χαζό παζλ που 916 00:46:04,980 --> 00:46:07,470 συμπληρώθηκε, μου έστηναν παγίδα. 917 00:46:08,380 --> 00:46:09,930 Έπρεπε να καθαρίσω τη σκηνή. 918 00:46:10,390 --> 00:46:11,630 Καμία σκηνή, κανένα έγκλημα. 919 00:46:14,850 --> 00:46:17,150 Δεν μπορούσα πια να κρύψω το πτώμα. 920 00:46:17,390 --> 00:46:18,390 Μη κουνηθείς! 921 00:46:19,050 --> 00:46:20,870 Δεν είναι αυτό που νομίζεις! 922 00:46:25,790 --> 00:46:27,590 Άφησέ με να σε μπλέξω! 923 00:46:41,020 --> 00:46:42,020 Τι έγινε; 924 00:46:44,760 --> 00:46:45,760 Καρλ, φτάνει. 925 00:46:46,620 --> 00:46:47,620 Είπα φτάνει. 926 00:46:48,180 --> 00:46:49,216 Γεια σου, Ντρέμπιν. 927 00:46:49,240 --> 00:46:50,157 Γιατί δεν πιάνεις ποτέ το τιμόνι; 928 00:46:50,181 --> 00:46:52,380 Λοιπόν, τι συμβαίνει; 929 00:46:52,580 --> 00:46:54,120 Πήρα εγώ τον έλεγχο του αμαξιού. 930 00:46:54,500 --> 00:46:55,596 Ένα μικρό κόλπο για να 931 00:46:55,620 --> 00:46:56,740 διορθώνω τα λάθη σου. 932 00:46:57,160 --> 00:46:58,440 Έτσι πέθανε ο Ντάβενπορτ. 933 00:46:59,060 --> 00:47:00,501 Δεν έπεσε μόνος του με το αμάξι. 934 00:47:00,800 --> 00:47:01,276 Ήσουν εσύ. 935 00:47:01,300 --> 00:47:02,860 Τώρα μπαίνεις στο νόημα, ντετέκτιβ. 936 00:47:03,060 --> 00:47:04,135 Πριν προλάβει να αποκαλύψει 937 00:47:04,159 --> 00:47:05,340 τα μυστικά σου στον ρεπόρτερ. 938 00:47:05,680 --> 00:47:06,960 Οπότε πήγες και τον σκότωσες. 939 00:47:07,300 --> 00:47:08,300 Δεν τον σκότωσα εγώ, Φρανκ. 940 00:47:08,720 --> 00:47:09,496 Εσύ το έκανες. 941 00:47:09,520 --> 00:47:11,247 Εσύ είσαι ο τρελός μπάτσος που μαχαίρωσε 942 00:47:11,271 --> 00:47:12,980 τον ρεπόρτερ και μετά έπεσε στον ωκεανό. 943 00:47:13,500 --> 00:47:14,500 Ναι, εγώ είμαι. 944 00:47:15,220 --> 00:47:16,660 Δεν έχεις πού να πας, Ντρέμπιν. 945 00:47:17,180 --> 00:47:18,085 Απλώς λυπάμαι που 946 00:47:18,109 --> 00:47:19,289 δεν είναι εδώ να δουν 947 00:47:19,313 --> 00:47:20,418 τι τους έχω ετοιμάσει για 948 00:47:20,442 --> 00:47:21,661 την παραμονή Πρωτοχρονιάς. 949 00:47:22,180 --> 00:47:23,056 Δεν πειράζει. 950 00:47:23,080 --> 00:47:24,080 Καλή εβδομάδα. 951 00:47:29,380 --> 00:47:30,380 Ίζιλισμ. 952 00:48:45,380 --> 00:48:46,820 Φρανκ, είσαι καλά; Πού είσαι; 953 00:48:47,020 --> 00:48:52,010 Άσε το. Παράξενο παιχνίδι. 954 00:48:52,190 --> 00:48:54,070 Έχει βγει ένταλμα για σένα. 955 00:48:54,430 --> 00:48:56,190 Όχι επειδή σκότωσες ένα ρεπόρτερ. 956 00:48:56,330 --> 00:48:57,266 Πες μου πως δεν έγινε. 957 00:48:57,290 --> 00:48:58,290 Έτσι νομίζεις, Εντ; 958 00:48:58,490 --> 00:48:59,530 Είναι κάτι άλλο, Φρανκ. 959 00:48:59,870 --> 00:49:01,129 Ο δήμαρχος το έμαθε και 960 00:49:01,153 --> 00:49:02,770 μας κόβουν τη χρηματοδότηση. 961 00:49:03,270 --> 00:49:03,427 Τι; 962 00:49:03,451 --> 00:49:05,630 Το τμήμα κλείνει αμέσως. 963 00:49:06,050 --> 00:49:07,090 Όλα είναι δικό μου λάθος. 964 00:49:07,250 --> 00:49:08,246 Θα το φτιάξω. 965 00:49:08,270 --> 00:49:09,346 Έλα, Φρανκ Σίβερ. 966 00:49:09,370 --> 00:49:09,926 Κρύψου. 967 00:49:09,950 --> 00:49:10,606 Έγινε. 968 00:49:10,630 --> 00:49:11,630 Ευχαριστώ, Εντ. 969 00:49:25,260 --> 00:49:26,692 Μόλις μπόρεσα, τηλεφώνησα 970 00:49:26,716 --> 00:49:28,580 στη Μπεθ για να της πω τα νέα. 971 00:49:29,060 --> 00:49:30,226 Δεν ήταν εύκολο, αλλά 972 00:49:30,250 --> 00:49:32,120 ήλπιζα να την ανακουφίσει λίγο. 973 00:49:34,040 --> 00:49:35,040 Ευχαριστώ. 974 00:49:35,780 --> 00:49:37,140 Τι έγινε, φίλε; 975 00:49:43,965 --> 00:49:44,965 Φρανκ. 976 00:49:46,100 --> 00:49:47,100 Ευχαριστώ. 977 00:49:48,500 --> 00:49:49,500 Πονάει η καρδιά σου; 978 00:49:49,980 --> 00:49:50,796 Δεν είναι τίποτα. 979 00:49:50,820 --> 00:49:51,876 Είναι γελοίο. 980 00:49:51,900 --> 00:49:52,900 Πέρασε μέσα. 981 00:49:57,840 --> 00:49:59,320 Αυτό ήταν το μόνο που βρήκα. 982 00:50:00,700 --> 00:50:01,700 Ίσως κάψει λίγο. 983 00:50:02,240 --> 00:50:03,240 Άστο να φύγει. 984 00:50:05,180 --> 00:50:06,220 Καλά. 985 00:50:06,560 --> 00:50:07,576 Προχώρα. 986 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 Εντάξει. 987 00:50:08,880 --> 00:50:10,322 Ο Κιν είπε πως για την παραμονή 988 00:50:10,346 --> 00:50:11,860 Πρωτοχρονιάς έχει κάτι μεγάλο. 989 00:50:12,690 --> 00:50:14,132 Στοιχηματίζω πως είναι αυτό που 990 00:50:14,156 --> 00:50:16,000 ήθελε ο Σάιμον να μας προειδοποιήσει. 991 00:50:16,870 --> 00:50:18,031 Τι εννοείς μεγάλο; 992 00:50:18,840 --> 00:50:19,840 Δεν ξέρω. 993 00:50:20,310 --> 00:50:21,511 Αλλά ίσως ο κόσμος κινδυνεύει. 994 00:50:22,100 --> 00:50:23,136 Το καταλαβαίνω. 995 00:50:23,160 --> 00:50:24,240 Φρανκ, έχω μια εξομολόγηση. 996 00:50:24,920 --> 00:50:25,643 Όταν ο αδερφός μου 997 00:50:25,667 --> 00:50:26,557 με πήρε πριν πεθάνει, 998 00:50:26,581 --> 00:50:28,700 μου είπε κάτι που δεν σ’ είπα. 999 00:50:29,200 --> 00:50:30,116 Τι; 1000 00:50:30,140 --> 00:50:31,183 Μου είπε ότι δούλευε 1001 00:50:31,207 --> 00:50:32,541 σε μια ιατρική συσκευή. 1002 00:50:33,130 --> 00:50:33,837 Κάτι που θα ηρεμούσε τους 1003 00:50:33,861 --> 00:50:34,568 ανθρώπους, αλλά φοβόταν 1004 00:50:34,592 --> 00:50:35,289 πως κάποιος θα τη 1005 00:50:35,313 --> 00:50:36,841 χρησιμοποιούσε για αντίθετο σκοπό. 1006 00:50:37,280 --> 00:50:38,460 Να τους νευριάσει; 1007 00:50:38,960 --> 00:50:39,776 Δεν είπε. 1008 00:50:39,800 --> 00:50:40,648 Μόνο μου είπε ότι 1009 00:50:40,672 --> 00:50:41,852 αν του συνέβαινε κάτι, 1010 00:50:41,876 --> 00:50:43,196 έπρεπε να κάνω ό, τι μπορούσα 1011 00:50:43,220 --> 00:50:44,660 για να σταματήσω τη συσκευή. 1012 00:50:45,975 --> 00:50:47,260 Αυτά ήταν τα τελευταία του λόγια. 1013 00:50:47,510 --> 00:50:49,791 Γι’ αυτό μπλέχτηκες στην έρευνά μου. 1014 00:50:50,380 --> 00:50:51,783 Αρχικά ναι... και γι’ αυτό σε 1015 00:50:51,807 --> 00:50:53,436 βρήκα στο κλαμπ στην Μπανγκόκ. 1016 00:50:53,460 --> 00:50:54,460 Ναι. 1017 00:50:55,130 --> 00:50:56,731 Και γι’ αυτό έκανες πως με αγαπάς. 1018 00:50:57,100 --> 00:50:58,100 Όχι, Φρανκ. 1019 00:50:58,880 --> 00:51:00,220 Όχι, πώς το λες αυτό; 1020 00:51:00,600 --> 00:51:01,836 Δεν πιστεύω ότι άνοιξα ξανά 1021 00:51:01,860 --> 00:51:03,120 την καρδιά μου για αγάπη. 1022 00:51:03,990 --> 00:51:04,776 Έγραψα ένα ολοκληρωμένο 1023 00:51:04,800 --> 00:51:05,800 τραγούδι για εκείνη. 1024 00:51:05,920 --> 00:51:07,220 Νοίκιασα στούντιο. 1025 00:51:09,870 --> 00:51:10,870 Μην φύγεις, σε παρακαλώ. 1026 00:51:12,980 --> 00:51:13,980 Φρανκ, σε παρακαλώ. 1027 00:51:14,640 --> 00:51:15,760 Κοίτα με. 1028 00:51:19,770 --> 00:51:20,770 Τι είναι αυτό; 1029 00:51:22,010 --> 00:51:23,010 Τι; 1030 00:51:27,440 --> 00:51:28,440 Αυτό. 1031 00:51:29,190 --> 00:51:31,241 Είναι το TiVo μου που σου δάνεισα 1032 00:51:31,265 --> 00:51:33,317 χθες, για να δεις την πρώτη σεζόν 1033 00:51:33,341 --> 00:51:34,167 του Μπάφι, ώστε να 1034 00:51:34,191 --> 00:51:35,560 καταλάβεις τις αναφορές μου. 1035 00:51:35,930 --> 00:51:36,930 Το ξέρω, Φρανκ. 1036 00:51:37,040 --> 00:51:38,383 Και ειδικά σου είπα να μην 1037 00:51:38,407 --> 00:51:39,880 το συνδέσεις στο ίντερνετ. 1038 00:51:42,290 --> 00:51:43,954 Είναι ένα καλώδιο ethernet που 1039 00:51:43,978 --> 00:51:45,755 πάει απευθείας από το TiVo μου 1040 00:51:45,779 --> 00:51:46,904 στο ρούτερ σου, από 1041 00:51:46,928 --> 00:51:48,536 όπου έρχεται το ίντερνετ. 1042 00:51:48,560 --> 00:51:50,016 Προσπαθούσα μόνο να το τροφοδοτήσω. 1043 00:51:50,040 --> 00:51:51,240 Και τώρα ίσως έχουν λήξει. 1044 00:51:51,580 --> 00:51:52,580 Έχουν εξαφανιστεί. 1045 00:51:53,720 --> 00:51:54,456 Δεν υπάρχει πια ειδικό 1046 00:51:54,480 --> 00:51:55,136 μουσικό πρόγραμμα. 1047 00:51:55,160 --> 00:51:56,160 Δεν υπάρχει πια η Σάντρι. 1048 00:51:56,300 --> 00:51:57,300 Δεν υπάρχει πια ο Σπάικι. 1049 00:51:57,760 --> 00:51:58,960 Δεν υπάρχει πια η Κορντέλια Τζέιμσι. 1050 00:51:59,380 --> 00:52:00,580 Δεν υπάρχει πια ο Ντάνιελ Όσμπορνι. 1051 00:52:01,140 --> 00:52:02,204 Δεν υπάρχει πια το επεισόδιο 1052 00:52:02,228 --> 00:52:03,228 του Γουίλο με το διπλό. 1053 00:52:03,960 --> 00:52:04,576 Τίποτα. 1054 00:52:04,600 --> 00:52:05,572 Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι ήταν 1055 00:52:05,596 --> 00:52:06,840 ένα και το αυτό... Όχι, όχι, όχι. 1056 00:52:07,880 --> 00:52:09,337 Φρανκ, είμαι σε σημαντική συζήτηση. 1057 00:52:09,361 --> 00:52:10,246 Πού είναι; 1058 00:52:10,270 --> 00:52:12,700 Μείνε εκεί που είσαι. 1059 00:52:19,810 --> 00:52:20,810 Έχουν εξαφανιστεί. 1060 00:52:23,700 --> 00:52:24,981 Δεν πειράζει, είναι απλώς η μνήμη. 1061 00:52:25,290 --> 00:52:26,510 Θα το φτιάξω. 1062 00:52:28,910 --> 00:52:29,910 Γεια. 1063 00:52:30,050 --> 00:52:31,570 Ναι, τα βρήκα. 1064 00:52:31,840 --> 00:52:34,450 Εντάξει, έρχομαι εκεί. 1065 00:52:43,600 --> 00:52:45,704 Εξέτασε τις ταινίες ασφαλείας και 1066 00:52:45,728 --> 00:52:47,730 αναγνώρισε έναν άντρα που έφυγε 1067 00:52:48,250 --> 00:52:50,119 από την πίσω πόρτα, που ήταν ο επικεφαλής 1068 00:52:50,143 --> 00:52:51,810 ασφάλειας του Κιν και δεξί του χέρι. 1069 00:52:52,370 --> 00:52:53,268 Αν κάποιος ήξερε τα 1070 00:52:53,292 --> 00:52:54,650 σχέδια του Κιν, ήταν αυτός. 1071 00:52:55,490 --> 00:52:56,569 Έπρεπε να τον πιάσουμε 1072 00:52:56,593 --> 00:52:57,573 και να τον πιέσουμε 1073 00:52:57,597 --> 00:52:59,609 αλλά με τον δικό μας 1074 00:52:59,633 --> 00:53:01,770 τρόπο, εκτός νόμου. 1075 00:53:01,970 --> 00:53:02,970 Πάμε τώρα. 1076 00:53:05,410 --> 00:53:06,491 Αυτός δεν είναι ο μόνιμος οδηγός μας. 1077 00:53:10,280 --> 00:53:11,650 Αυτή δεν είναι η μόνιμη μηχανή μας. 1078 00:53:13,810 --> 00:53:15,390 Αυτή δεν είναι η κανονική βενζίνη μας. 1079 00:53:17,550 --> 00:53:18,281 Αυτή δεν είναι η 1080 00:53:18,305 --> 00:53:19,390 κανονική μας διαδρομή. 1081 00:53:38,280 --> 00:53:39,280 Ξυπνάει. 1082 00:53:39,580 --> 00:53:40,580 Δεν είναι σήμερα; 1083 00:53:40,760 --> 00:53:41,760 Δευτέρα 2 Ιανουαρίου. 1084 00:53:42,535 --> 00:53:43,816 Εδώ είσαι τρεις μέρες. 1085 00:53:44,220 --> 00:53:45,220 Τρεις μέρες; 1086 00:53:49,230 --> 00:53:50,760 Μπορείς να ανεβάσεις την ένταση; 1087 00:53:51,640 --> 00:53:53,380 Δεν χρειάζεται, νοσοκόμα. 1088 00:53:54,500 --> 00:53:56,700 Γεια σας, κύριε Γκούσταβσον. 1089 00:53:57,800 --> 00:53:59,540 Έκπληξη που με είδες. 1090 00:54:00,065 --> 00:54:01,900 Το μικρό σου σχέδιο απέτυχε. 1091 00:54:02,380 --> 00:54:03,460 Το σταματήσαμε. 1092 00:54:03,680 --> 00:54:04,720 Οι καλοί άνθρωποι το πήραν. 1093 00:54:05,640 --> 00:54:06,640 Ο Κιν είναι στη φυλακή. 1094 00:54:06,860 --> 00:54:08,220 Τα άσχημα νέα για σένα, 1095 00:54:08,600 --> 00:54:09,600 είναι ότι διαβάζει. 1096 00:54:09,830 --> 00:54:10,892 Μας είπε ότι σκότωσες τον 1097 00:54:10,916 --> 00:54:12,480 Σάιμον Ντάουνπορτ και τον ρεπόρτερ. 1098 00:54:13,625 --> 00:54:14,463 Μας είπαν ότι μπορεί να 1099 00:54:14,487 --> 00:54:15,487 σε εκτελέσουν για αυτό. 1100 00:54:15,860 --> 00:54:16,816 Είσαι δικός μου. 1101 00:54:16,840 --> 00:54:17,840 Κι εγώ δικός σου. 1102 00:54:18,100 --> 00:54:19,420 Πες μου τι έγινε στ’ αλήθεια. 1103 00:54:20,360 --> 00:54:21,360 Έχεις δίκιο. 1104 00:54:24,130 --> 00:54:25,130 Σκληρό καρύδι, ε; 1105 00:54:25,850 --> 00:54:27,567 Ξέρεις τι παθαίνουν τα όμορφα, μεγάλα 1106 00:54:27,591 --> 00:54:29,240 αγόρια σαν εσένα και τον Σαμ Κουίν; 1107 00:54:30,240 --> 00:54:32,320 Α, σε ερωτεύονται. 1108 00:54:33,100 --> 00:54:34,463 Μιλάμε για... Ναι, το 1109 00:54:34,487 --> 00:54:35,940 έχω δει εκατό φορές. 1110 00:54:36,440 --> 00:54:37,960 Ένα γλυκούλη γίγαντας σαν εσένα. 1111 00:54:38,880 --> 00:54:40,060 Γίνεσαι πολυλογάς. 1112 00:54:40,520 --> 00:54:41,520 Ή μένεις μέσα. 1113 00:54:41,655 --> 00:54:42,708 Και η φωτογραφία σου 1114 00:54:42,732 --> 00:54:44,240 γίνεται viral στο ίντερνετ. 1115 00:54:45,250 --> 00:54:46,300 Ένα σέξι πουλάκι στη φυλακή. 1116 00:54:46,900 --> 00:54:48,080 Συγχαρητήρια, έγινες διάσημος. 1117 00:54:48,880 --> 00:54:49,456 Μάλιστα. 1118 00:54:49,480 --> 00:54:50,898 Και σε μία μέρα, ο στρατός των 1119 00:54:50,922 --> 00:54:52,940 θαυμαστών σου βρίσκει νομικό παραθυράκι. 1120 00:54:53,290 --> 00:54:54,720 Και ξαφνικά, είσαι ελεύθερος. 1121 00:54:55,160 --> 00:54:56,200 Πάλι στους δρόμους. 1122 00:54:57,100 --> 00:54:58,100 Όχι κι άσχημα. 1123 00:54:58,340 --> 00:54:59,199 Απλώς τώρα πρέπει να 1124 00:54:59,223 --> 00:55:00,460 ξαναχτίσεις την εικόνα σου. 1125 00:55:00,960 --> 00:55:02,200 Ένας σέξι πρώην κρατούμενος. 1126 00:55:02,660 --> 00:55:03,716 Ένα τσιμπολόγημα υδατανθράκων. 1127 00:55:03,740 --> 00:55:05,160 Γεια σου, διαλείπουσα νηστεία. 1128 00:55:05,760 --> 00:55:06,796 Σου αρέσει το ράμεν; 1129 00:55:06,820 --> 00:55:08,520 Μόνο ο ζωμός είναι για σένα, κούκλε. 1130 00:55:09,300 --> 00:55:10,584 Και τότε έρχεται ένας 1131 00:55:10,608 --> 00:55:12,040 νέος σέξι κρατούμενος. 1132 00:55:12,730 --> 00:55:14,480 Είναι υπέρμαχος του body positivity. 1133 00:55:15,440 --> 00:55:16,607 Ποστάρει στο Instagram 1134 00:55:16,631 --> 00:55:17,660 να τρώει μπέργκερ. 1135 00:55:18,040 --> 00:55:19,740 Κι εσύ πεθαίνεις της πείνας, σωστά; 1136 00:55:20,040 --> 00:55:21,040 Αλλά το brand σου είναι η αδυναμία. 1137 00:55:21,240 --> 00:55:22,400 Δεν μπορείς να αλλάξεις τώρα πορεία. 1138 00:55:22,675 --> 00:55:24,820 Και τότε αποφασίζεις να το τελειώσεις. 1139 00:55:25,280 --> 00:55:25,876 Κακό. 1140 00:55:25,900 --> 00:55:26,976 Μια σφαίρα στο κεφάλι. 1141 00:55:27,000 --> 00:55:27,936 Εγώ δεν θα το κάνω. 1142 00:55:27,960 --> 00:55:28,960 Αλλά σκύβεις. 1143 00:55:29,680 --> 00:55:30,818 Και φεύγει μόνο το κομμάτι του 1144 00:55:30,842 --> 00:55:32,120 εγκεφάλου που ελέγχει τα αέρια. 1145 00:55:32,600 --> 00:55:34,620 Τώρα έχεις καινούριο όνομα, γελοίε άντρα. 1146 00:55:35,160 --> 00:55:36,176 Αυτό θες; 1147 00:55:36,200 --> 00:55:37,500 Να είσαι ο γελοίος άντρας, κατάλαβες; 1148 00:55:37,680 --> 00:55:39,420 Έλα, πες μου καραγκιόζη. 1149 00:55:39,640 --> 00:55:40,436 Τον αγαπάς. 1150 00:55:40,460 --> 00:55:41,196 Πες το. 1151 00:55:41,220 --> 00:55:41,476 Φτάνει. 1152 00:55:41,500 --> 00:55:42,156 Τον αγαπάς. 1153 00:55:42,180 --> 00:55:43,076 Ήταν όλο σχέδιο της ομάδας. 1154 00:55:43,100 --> 00:55:44,100 Όχι δικό μου. 1155 00:55:46,060 --> 00:55:47,160 Τι ήταν; 1156 00:55:47,520 --> 00:55:48,700 Ήταν μια συχνότητα. 1157 00:55:49,500 --> 00:55:51,307 Μόλυνε τον εγκέφαλο και μετέτρεπε 1158 00:55:51,331 --> 00:55:53,000 τους ανθρώπους σε άγρια θηρία. 1159 00:55:53,700 --> 00:55:54,980 Και γιατί να το κάνει αυτό; 1160 00:55:55,240 --> 00:55:56,700 Στον αγώνα WWFC. 1161 00:55:57,660 --> 00:55:58,660 Στο κέντρο, μεσάνυχτα. 1162 00:55:58,960 --> 00:56:00,440 Πού θα έβαζε τη συσκευή; 1163 00:56:00,940 --> 00:56:01,940 Στα ακουστικά σφαίρας. 1164 00:56:03,580 --> 00:56:04,580 Οι σφαίρες. 1165 00:56:05,450 --> 00:56:06,900 Ε, πού πας; 1166 00:56:07,630 --> 00:56:08,720 Θέλω δικηγόρο, εντάξει; 1167 00:56:09,220 --> 00:56:10,320 Συγγνώμη, μη φοβάσαι. 1168 00:56:10,500 --> 00:56:11,436 Συγγνώμη. 1169 00:56:11,460 --> 00:56:12,460 Το κατέγραψες όλο; 1170 00:56:12,700 --> 00:56:13,700 Όλα. 1171 00:56:22,395 --> 00:56:23,395 Δεν ξέρω πόσο χρόνο έχουμε. 1172 00:56:23,870 --> 00:56:25,440 Μένουν μόνο 90 λεπτά για το νέο έτος. 1173 00:56:25,660 --> 00:56:26,616 Τι έγινε; 1174 00:56:26,640 --> 00:56:28,480 Έπαιρνα ομολογίες σαν κι αυτή. 1175 00:56:29,070 --> 00:56:29,935 Μερικές φορές πρέπει να 1176 00:56:29,959 --> 00:56:31,351 παραβείς τον νόμο για να πετύχεις. 1177 00:56:32,080 --> 00:56:33,080 Το κάνω συνέχεια. 1178 00:56:34,100 --> 00:56:35,400 Το τραβήξαμε όλο; 1179 00:56:35,740 --> 00:56:39,280 Το τραβήξαμε. 1180 00:56:44,250 --> 00:56:46,045 Εσωτερικών Υποθέσεων. Συλλαμβάνεσαι 1181 00:56:46,069 --> 00:56:47,990 για παράνομη κράτηση του Γκούσταφσον. 1182 00:56:48,830 --> 00:56:49,386 Όχι. 1183 00:56:49,410 --> 00:56:51,010 Α, με παγίδεψες, κύριε. 1184 00:56:51,310 --> 00:56:52,136 Εντυπωσιακό. 1185 00:56:52,160 --> 00:56:53,350 Απλώς ήθελα να σ’ ευχαριστήσω. 1186 00:56:53,470 --> 00:56:55,470 Πώς έστησες τις σκηνές τόσο γρήγορα; 1187 00:56:56,010 --> 00:56:57,691 Απλώς απείλησα μερικούς εργολάβους ότι 1188 00:56:57,715 --> 00:56:59,551 θα τους κόψω τις άδειες αν δεν βοηθήσουν. 1189 00:57:00,050 --> 00:57:01,070 Το κατέγραψες; 1190 00:57:01,490 --> 00:57:02,490 Καθαρά και δυνατά. 1191 00:57:06,650 --> 00:57:07,929 Βίκτορ Γκουτιέρες, 1192 00:57:07,953 --> 00:57:09,690 Υγειονομική Επιθεώρηση. 1193 00:57:09,970 --> 00:57:11,890 Αστυνόμε Μπάρνς, είσαι υπό κράτηση. 1194 00:57:28,230 --> 00:57:29,809 Πάμε στον ήχο. Αυτό το μπιπ 1195 00:57:29,833 --> 00:57:31,970 δείχνει το τέλος του πρώτου γύρου. 1196 00:57:32,090 --> 00:57:33,690 Συναρπαστικός αγώνας, Τζον. 1197 00:57:34,010 --> 00:57:35,479 Είναι συναρπαστικά πράγματα και είμαστε 1198 00:57:35,503 --> 00:57:36,787 χαρούμενοι στην καμπίνα σχολιασμού 1199 00:57:36,811 --> 00:57:38,321 με έναν από τους πιο σκληρούς 1200 00:57:38,345 --> 00:57:40,067 μαχητές γυμνών χεριών του WWFC, 1201 00:57:40,091 --> 00:57:44,570 τον Νταν «Αιματοβαμμένος Χήρος» Ντίλι. 1202 00:57:44,870 --> 00:57:45,870 Καλώς ήρθες, Νταν. 1203 00:57:46,010 --> 00:57:46,886 Περίεργο. 1204 00:57:46,910 --> 00:57:49,017 Άφησα τη γυναίκα μου στο σπίτι με 1205 00:57:49,041 --> 00:57:51,610 μακιγιάζ ενώ δεν είχε τίποτα να φορέσει. 1206 00:57:52,880 --> 00:57:54,121 Τι πιστεύεις ότι σημαίνει αυτό; 1207 00:57:54,810 --> 00:57:55,566 Δεν ξέρω. 1208 00:57:55,590 --> 00:57:56,590 Ούτε εγώ. 1209 00:57:57,410 --> 00:57:58,662 Και φυσικά, τίποτα από όλα αυτά 1210 00:57:58,686 --> 00:58:00,250 δεν θα γινόταν χωρίς τον χορηγό μας, 1211 00:58:00,450 --> 00:58:01,990 Edentex Ρίτσαρντ Κιν. 1212 00:58:06,230 --> 00:58:07,527 Τα παιδιά στο εργαστήριο μου 1213 00:58:07,551 --> 00:58:09,250 δάνεισαν αυτά τα ειδικά ακουστικά. 1214 00:58:09,610 --> 00:58:11,696 Αποκλείουν τη ψηφιακή συχνότητα, οπότε αν 1215 00:58:11,720 --> 00:58:13,730 σκάσει η βόμβα, εμείς είμαστε ασφαλείς. 1216 00:58:14,090 --> 00:58:15,090 Καλή δουλειά. 1217 00:58:15,750 --> 00:58:16,750 Πού είναι ο Κιν; 1218 00:58:16,970 --> 00:58:18,070 Στην εξέδρα των επισήμων. 1219 00:58:18,290 --> 00:58:19,246 Ενισχύσεις; 1220 00:58:19,270 --> 00:58:20,270 Δεν έχουμε ενισχύσεις. 1221 00:58:20,590 --> 00:58:20,747 Τι; 1222 00:58:20,771 --> 00:58:21,890 Είμαστε υπό δίωξη για φόνο. 1223 00:58:22,110 --> 00:58:23,370 Αλλά ο Γκουστάφσον παραδέχτηκε. 1224 00:58:23,690 --> 00:58:24,706 Εμείς το κάναμε χειρότερο. 1225 00:58:24,730 --> 00:58:25,567 Ποτέ δεν άκουσες για τα 1226 00:58:25,591 --> 00:58:26,591 δικαιώματα του Μιράντα; 1227 00:58:26,770 --> 00:58:29,010 Νομίζω ότι το γράφει ο Κρίε. 1228 00:58:29,570 --> 00:58:31,384 Η Μιράντα είναι δικηγόρος, ο Τσάρλι είναι 1229 00:58:31,408 --> 00:58:33,290 το δεξί μου χέρι και η Σαμάνθα είναι πόρνη. 1230 00:58:34,330 --> 00:58:35,326 Τι; 1231 00:58:35,350 --> 00:58:36,950 Πετάω ώρες να τηλεφωνώ στην Μπεθ. 1232 00:58:37,150 --> 00:58:38,150 Δεν απαντά. 1233 00:58:38,850 --> 00:58:39,930 Ελπίζω να είναι καλά. 1234 00:58:40,770 --> 00:58:46,610 Δεν μπορώ να τους τρομάξω αρκετά! 1235 00:58:47,590 --> 00:58:53,550 Αυτός είναι ο κόραξ της νύχτας! 1236 00:59:02,780 --> 00:59:05,471 Τώρα, αυτό είναι... ε; 1237 00:59:07,030 --> 00:59:08,470 Παρακαλώ. 1238 00:59:10,890 --> 00:59:11,890 Μπορώ να σε βοηθήσω; 1239 00:59:13,910 --> 00:59:14,910 Με θυμάσαι; 1240 00:59:15,520 --> 00:59:17,230 Γεια σου, κυρία Τσέρι Ρούζβελτ. 1241 00:59:17,370 --> 00:59:18,890 Αυτός ο ανόητος σπαγγέτι. 1242 00:59:19,590 --> 00:59:21,530 Μου αρέσει η νέα σου εμφάνιση. 1243 00:59:21,790 --> 00:59:22,790 Ευχαριστώ. 1244 00:59:23,050 --> 00:59:24,590 Παρακαλώ, έλα κοντά μου. 1245 00:59:25,030 --> 00:59:26,410 Γιατί κομμάτιασες τον άντρα; 1246 00:59:36,130 --> 00:59:37,560 Τσεκ, τσεκ. Φεύγω. 1247 00:59:38,460 --> 00:59:40,140 Εντάξει, Φρανκ, άρχισε. 1248 00:59:40,980 --> 00:59:41,980 Είμαι στη θέση μου. 1249 00:59:42,340 --> 00:59:43,340 Έχουμε 25 λεπτά. 1250 00:59:44,360 --> 00:59:45,740 Ε, δώσε μου μια μπύρα, παρακαλώ. 1251 00:59:46,280 --> 00:59:47,236 Είμαι σε διάλειμμα. 1252 00:59:47,260 --> 00:59:49,520 Έλα, μια μπύρα δεν θα σε σκοτώσει. 1253 00:59:49,980 --> 00:59:50,980 Μια μπύρα. 1254 00:59:52,960 --> 00:59:53,960 Φύγε. 1255 00:59:54,240 --> 00:59:55,036 Πώς είναι; 1256 00:59:55,060 --> 00:59:55,856 Είναι δωρεάν. 1257 00:59:55,880 --> 00:59:57,080 Απλά φύγε από εδώ. 1258 00:59:57,380 --> 00:59:58,196 Έντ, ακούς με; 1259 00:59:58,220 --> 00:59:59,220 Σ' ακούω, Φρανκ. 1260 01:00:00,600 --> 01:00:01,427 Νομίζω ότι είναι κάποιος 1261 01:00:01,451 --> 01:00:02,396 μεγάλος τύπος εκεί. 1262 01:00:02,420 --> 01:00:03,420 Φρανκ, ακούς με; 1263 01:00:03,640 --> 01:00:03,976 Εντάξει. 1264 01:00:04,000 --> 01:00:05,080 Κάποιος είναι εκεί, Φρανκ. 1265 01:00:05,240 --> 01:00:06,560 Ένας τύπος εκεί, Φρανκ! 1266 01:00:09,340 --> 01:00:10,340 Ήταν αυτό το μήλο; 1267 01:00:10,600 --> 01:00:11,600 Ναι, άφησέ το. 1268 01:00:11,840 --> 01:00:12,601 Τζέιμς, αν κάποιος 1269 01:00:12,625 --> 01:00:13,671 κουνηθεί πίσω, περιμένω 1270 01:00:13,695 --> 01:00:14,328 να υποφέρεις, να παλέψεις 1271 01:00:14,352 --> 01:00:15,036 σκληρά, να παλέψεις καλά. 1272 01:00:15,060 --> 01:00:17,040 Η συγκέντρωσή μου εδώ είναι απτή. 1273 01:00:17,380 --> 01:00:18,144 Η στιγμή της αλήθειας 1274 01:00:18,168 --> 01:00:18,857 είναι εδώ, παιδιά. 1275 01:00:18,881 --> 01:00:20,380 Τώρα, σκάστε τα. 1276 01:00:20,540 --> 01:00:21,540 Στοιχηματίζω ότι θα κλάψετε. 1277 01:00:21,660 --> 01:00:22,576 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 1278 01:00:22,600 --> 01:00:23,680 Δεν το γνωρίζει ο αριθμός σου. 1279 01:00:23,920 --> 01:00:24,816 Σοβαρά; 1280 01:00:24,840 --> 01:00:25,840 Έλα, ας το τελειώσουμε! 1281 01:00:27,800 --> 01:00:28,616 Τώρα! 1282 01:00:28,640 --> 01:00:29,640 Πήγαινε! 1283 01:00:48,170 --> 01:00:49,156 Διάβασες πρόσφατα κανένα 1284 01:00:49,180 --> 01:00:50,400 καλό βιβλίο, κυρία Σπαγγέτι; 1285 01:00:51,540 --> 01:00:53,620 Ή να πω κυρία Ντάουνπορτ; 1286 01:00:54,300 --> 01:00:55,632 Μου άρεσε ιδιαίτερα εκείνο το 1287 01:00:55,656 --> 01:00:57,362 μέρος που μια νοικοκυρά που σπούδασε 1288 01:00:57,386 --> 01:00:58,669 μεταμορφώνεται σε μια 1289 01:00:58,693 --> 01:01:00,560 πιθανή δολοφόνο για εκδίκηση. 1290 01:01:02,030 --> 01:01:06,800 Κρύβει ένα όπλο στη ζώνη της. 1291 01:01:08,820 --> 01:01:11,780 Και άλλο ένα πίσω από την πλάτη της. 1292 01:01:13,980 --> 01:01:17,136 Και μια καραμπίνα 1293 01:01:17,160 --> 01:01:20,340 στην κόκκινη περούκα της. 1294 01:01:21,280 --> 01:01:24,720 Πού βρισκόμαστε 1295 01:02:40,010 --> 01:02:41,847 Θα βρούμε κάτι πολύ εντυπωσιακό. 1296 01:02:41,871 --> 01:02:43,030 Η κύρια εκδήλωση 1297 01:02:46,120 --> 01:02:49,280 Για τη αυτοκρατορία του αυτοκράτορα. 1298 01:02:49,760 --> 01:02:53,580 Ή ίσως ένα ανώτερο uppercut. 1299 01:02:54,720 --> 01:02:56,056 Πιάστηκε. 1300 01:02:56,080 --> 01:02:57,160 Τώρα, φεύγω έξω. 1301 01:03:08,890 --> 01:03:09,596 Τώρα, εδώ δεν υπάρχει 1302 01:03:09,620 --> 01:03:10,620 τίποτα να δείτε, παιδιά. 1303 01:03:10,870 --> 01:03:11,546 Παρακαλώ, επιστρέψτε στην εργασία σας. 1304 01:03:11,570 --> 01:03:12,526 Παρακαλώ, πες μου πώς. 1305 01:03:12,550 --> 01:03:13,286 Εντάξει, φίλε. 1306 01:03:13,310 --> 01:03:14,310 Ήρθε η ώρα να φύγεις. 1307 01:03:15,330 --> 01:03:16,330 Τώρα, άκουσέ με καλά. 1308 01:03:17,170 --> 01:03:18,170 Το όνομά μου είναι Φρανκ Ντρέμπιν. 1309 01:03:19,110 --> 01:03:20,110 Αστυνομία. 1310 01:03:21,230 --> 01:03:22,350 Η εκδήλωση τελείωσε τώρα. 1311 01:03:22,750 --> 01:03:24,910 Όλοι να εκκενώσουν τον χώρο. 1312 01:03:25,690 --> 01:03:25,987 Τώρα! 1313 01:03:26,011 --> 01:03:27,550 Εντάξει, το παιχνίδι τελείωσε. 1314 01:03:27,670 --> 01:03:28,266 Δώσε μου το φως. 1315 01:03:28,290 --> 01:03:30,070 Μην κάνεις άλλο βήμα, φίλε. 1316 01:03:30,250 --> 01:03:31,250 Αυτό είναι. 1317 01:03:55,970 --> 01:03:57,130 Άκουσα τη φωνή σου. 1318 01:03:57,430 --> 01:03:59,310 Δεν θέλω να σε πληγώσω σαν τρελός. 1319 01:03:59,510 --> 01:04:00,446 Περίμενε, κράτησέ το σωστά. 1320 01:04:00,470 --> 01:04:02,490 Η συσκευή έχει μερικά φώτα πάνω της. 1321 01:04:02,670 --> 01:04:03,670 Διάφορες τρύπες. 1322 01:04:04,330 --> 01:04:06,630 Ζυγίζει περίπου δύο και μισό κιλά. 1323 01:04:07,130 --> 01:04:08,690 Έχει κάποιον τύπο χρονοδιακόπτη. 1324 01:04:08,830 --> 01:04:09,910 Είναι ρυθμισμένο για τα μεσάνυχτα. 1325 01:04:10,270 --> 01:04:11,270 Γεια σου, ντετέκτιβ. 1326 01:04:12,350 --> 01:04:13,350 Ηρέμησε. 1327 01:04:13,570 --> 01:04:14,526 Τι γίνεται; 1328 01:04:14,550 --> 01:04:15,550 Εδώ. 1329 01:04:15,870 --> 01:04:16,746 Μην το κάνεις αυτό. 1330 01:04:16,770 --> 01:04:17,587 Κάνε άλλη κίνηση. 1331 01:04:17,611 --> 01:04:18,808 Και τα γαμημένα μυαλά του 1332 01:04:18,832 --> 01:04:20,590 υπολογιστή θα τα σκορπίσω εδώ κάτω. 1333 01:04:20,810 --> 01:04:21,886 Σκέψου το, Ντρέμπιν. 1334 01:04:21,910 --> 01:04:22,726 Ό, τι κάνω το κάνω για 1335 01:04:22,750 --> 01:04:23,686 ανθρώπους σαν εμάς. 1336 01:04:23,710 --> 01:04:24,626 Άνθρωποι σαν εμάς; 1337 01:04:24,650 --> 01:04:25,366 Ναι. 1338 01:04:25,390 --> 01:04:26,390 Α, ο σωστός άντρας. 1339 01:04:27,190 --> 01:04:28,190 Πρέπει να τον παραδοθώ. 1340 01:04:28,790 --> 01:04:29,790 Έλα, Φρανκ. 1341 01:04:29,930 --> 01:04:30,930 Το είπες εσύ. 1342 01:04:31,660 --> 01:04:32,870 Παλιά ο κόσμος ήταν καλύτερος. 1343 01:04:36,950 --> 01:04:37,950 Τι έκανες; 1344 01:06:18,210 --> 01:06:19,790 Δεν θέλω να σε βλάψω. 1345 01:06:28,420 --> 01:06:30,400 Αυτή η δήλωση με κάνει να γελάω. 1346 01:06:39,010 --> 01:06:40,010 Βλέπεις, 1347 01:08:53,010 --> 01:08:55,356 Όταν πονάς, ακόμα δεν είναι αργά 1348 01:08:55,380 --> 01:08:57,750 να σταματήσεις αυτή την τρέλα. 1349 01:08:58,670 --> 01:08:59,790 Αυτή δεν είναι τρέλα, Ντρέμπιν. 1350 01:09:00,510 --> 01:09:01,510 Αυτή είναι πρόοδος. 1351 01:09:03,250 --> 01:09:04,558 Οι ανάγκες της μειονότητας δεν πρέπει ποτέ να είναι 1352 01:09:04,582 --> 01:09:05,811 πιο σημαντικές από τις ανάγκες της πλειοψηφίας. 1353 01:09:06,190 --> 01:09:07,510 Όταν το κάνεις αυτό, τι ώρα είναι; 1354 01:09:08,130 --> 01:09:09,150 Εντάξει, φτάσαμε εδώ. 1355 01:09:09,790 --> 01:09:11,170 Η κορυφή του ταξιδιού μας. 1356 01:09:11,820 --> 01:09:13,755 Όλα αυτά... τα πράγματα 1357 01:09:13,779 --> 01:09:16,250 που συμβαίνουν ανάμεσά μας. 1358 01:09:17,090 --> 01:09:18,210 Αυτό, ε... ευχαριστώ, Ντέιβιντ. 1359 01:09:18,470 --> 01:09:19,166 Το πήρα από σένα. 1360 01:09:19,190 --> 01:09:20,086 Συγγνώμη. 1361 01:09:20,110 --> 01:09:21,630 Διέλυσα λίγο τους διαλόγους. 1362 01:09:21,790 --> 01:09:22,606 Δεν πειράζει. 1363 01:09:22,630 --> 01:09:23,630 Θα σε δω την Κυριακή; 1364 01:09:23,970 --> 01:09:24,926 Θα σε δω την Κυριακή. 1365 01:09:24,950 --> 01:09:25,946 Εντάξει, Κιτ. 1366 01:09:25,970 --> 01:09:26,806 Παρακαλώ, μην το κάνεις! 1367 01:09:26,830 --> 01:09:27,766 Άφησέ με! 1368 01:09:27,790 --> 01:09:28,790 Σταμάτα! 1369 01:09:30,830 --> 01:09:32,830 Ούτως ή άλλως, κοίτα μας. 1370 01:09:33,130 --> 01:09:34,130 Δεν είναι όμορφο; 1371 01:09:34,890 --> 01:09:36,470 Ακριβώς όπως το ήθελε η φύση. 1372 01:09:37,090 --> 01:09:39,775 Δύο μεγάλοι Κονδιάννοι αρκούδες που στέκονται 1373 01:09:39,799 --> 01:09:42,450 μπροστά σε μια επική μάχη για την κυριαρχία. 1374 01:09:43,150 --> 01:09:46,070 Αν ψάχνεις για καυγά, εντάξει. 1375 01:10:03,600 --> 01:10:04,640 Με χτύπησες στην κοιλιά! 1376 01:10:05,150 --> 01:10:06,167 Με χτύπησες στο μαλακό 1377 01:10:06,191 --> 01:10:07,280 μέρος της κοιλιάς μου! 1378 01:10:08,750 --> 01:10:09,937 Τι είναι αυτό;! 1379 01:10:09,961 --> 01:10:12,060 Έχεις ποτέ συμμετάσχει σε καυγά; 1380 01:10:12,580 --> 01:10:14,020 Ναι, έχω! 1381 01:10:14,420 --> 01:10:15,320 Θεέ μου, νομίζω ότι 1382 01:10:15,344 --> 01:10:16,560 πρόκειται να κάνω εμετό. 1383 01:10:18,080 --> 01:10:19,080 Είναι φυσιολογικό αυτό; 1384 01:10:19,440 --> 01:10:20,480 Θες να συνεχίσουμε τον καυγά; 1385 01:10:21,080 --> 01:10:21,617 Τι;! 1386 01:10:21,641 --> 01:10:22,566 Όχι! 1387 01:10:22,590 --> 01:10:24,580 Η κοιλιά μου ακόμα πονάει πολύ! 1388 01:10:25,030 --> 01:10:27,140 Λοιπόν, Κιτ, σε συλλαμβάνω. 1389 01:10:27,410 --> 01:10:28,640 Δεν μπορείς να με συλλάβεις. 1390 01:10:29,200 --> 01:10:30,740 Δεν με έχεις πιάσει ακόμα. 1391 01:10:30,900 --> 01:10:31,900 Δεν έχεις που να φύγεις. 1392 01:10:32,080 --> 01:10:33,080 Δεν θέλω να φύγω. 1393 01:10:34,600 --> 01:10:35,700 Είμαι καλά! 1394 01:11:33,240 --> 01:11:34,900 Γιατί να τον αφήσω να ζήσει; 1395 01:11:35,480 --> 01:11:36,760 Αυτός δεν θα φέρει πίσω τον Σάιμον. 1396 01:11:37,340 --> 01:11:38,380 Είσαι σίγουρος; 1397 01:11:39,340 --> 01:11:40,340 Λες αλήθεια. 1398 01:11:40,740 --> 01:11:41,740 Όλα είναι πιθανά. 1399 01:11:42,510 --> 01:11:44,069 Αλλά πρέπει να αφήσεις το δικαστικό 1400 01:11:44,093 --> 01:11:45,500 σύστημα να κάνει τη δουλειά του. 1401 01:11:45,980 --> 01:11:47,280 Αυτό που λες είναι πολύ ενδιαφέρον. 1402 01:11:47,820 --> 01:11:49,937 Η αλήθεια είναι, Μπεθ, όταν σκοτώνεις 1403 01:11:49,961 --> 01:11:52,440 κάποιον για εκδίκηση, δεν υπάρχει γυρισμός. 1404 01:11:53,120 --> 01:11:55,957 Σε ακολουθεί πάντα, σαν σκιά. 1405 01:11:55,981 --> 01:11:58,225 Μια φωνή στο κεφάλι σου που 1406 01:11:58,249 --> 01:12:01,440 συνεχώς λέει, "αυτό ήταν τόσο cool." 1407 01:12:02,505 --> 01:12:05,107 Άφησε το όπλο κάτω, αν όχι για 1408 01:12:05,131 --> 01:12:08,720 μένα, για εμάς, για το μέλλον μας μαζί. 1409 01:12:09,720 --> 01:12:10,720 Σε αγαπούσα, Μπεθ. 1410 01:12:11,660 --> 01:12:13,160 Μην πετάξεις τα πάντα για λίγα δευτερόλεπτα 1411 01:12:13,184 --> 01:12:14,512 της καλύτερης αίσθησης που είχες ποτέ. 1412 01:12:14,536 --> 01:12:17,861 Σε ευχαριστώ, Ντέιβιντ. 1413 01:13:10,200 --> 01:13:11,320 Προάχθηκες. 1414 01:13:12,740 --> 01:13:13,980 Α, γαμώτο. 1415 01:13:26,080 --> 01:13:27,580 Δεν ήταν κακό για εμάς, Κυβερνήτη. 1416 01:13:27,940 --> 01:13:29,993 Νομίζω ότι οι γέροι είναι πραγματικά τα πιο 1417 01:13:30,017 --> 01:13:32,471 σκληρά, έξυπνα, ικανότατα και σέξι πλάσματα στη γη. 1418 01:13:37,271 --> 01:13:40,245 Φρανκ, με έκανες πολύ χαρούμενη. 1419 01:13:41,219 --> 01:13:42,219 Εγώ κι εσύ. 1420 01:13:43,219 --> 01:13:47,119 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 116438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.