All language subtitles for The Life of Chuck - Mike Flanagan (2024) (720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX])

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,934 --> 00:01:44,146 LA VIE DE CHUCK 4 00:01:55,282 --> 00:02:01,497 Acte III MERCI CHUCK 5 00:02:03,833 --> 00:02:05,960 « Ô mes frères, ô mes sœurs, comprenez-vous ? 6 00:02:06,085 --> 00:02:10,256 Ce n'est ni chaos ni mort, mais forme, mais plan, 7 00:02:10,381 --> 00:02:14,510 mais unité, mais vie éternelle, mais bonheur. 8 00:02:15,678 --> 00:02:18,806 Meurt le passé, meurt le présent, moi qui les ai emplis, 9 00:02:18,931 --> 00:02:20,516 puis vidés, m'emploie désormais 10 00:02:20,641 --> 00:02:22,226 à garnir mon prochain parc de futur. 11 00:02:22,351 --> 00:02:25,396 Écoutes-tu, toi, là-haut ? Quelle confidence me feras-tu ? 12 00:02:25,521 --> 00:02:28,190 Regarde-moi en face moucher la chandelle oblique du soir. 13 00:02:28,315 --> 00:02:29,817 Parle honnête. 14 00:02:29,942 --> 00:02:31,026 Je suis le seul à t'entendre. 15 00:02:31,151 --> 00:02:33,237 Je suis encore là pour une minute, pas plus. 16 00:02:33,362 --> 00:02:34,738 Comment cela ? Je me contredis ? 17 00:02:36,115 --> 00:02:37,491 Eh bien soit, oui, je me contredis. 18 00:02:37,616 --> 00:02:40,494 Je suis vaste, je contiens des multitudes. » 19 00:02:40,619 --> 00:02:41,996 Mon Dieu… 20 00:02:43,122 --> 00:02:44,123 Qu'est-ce qu'il y a ? 21 00:02:45,583 --> 00:02:48,168 C'est manifestement plus intéressant que Whitman. 22 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 C'est la Californie. 23 00:02:50,170 --> 00:02:51,714 Y a eu un autre tremblement de terre. 24 00:02:51,839 --> 00:02:54,800 Un gros morceau a disparu. De Santa Barbara à Fresno. 25 00:02:54,925 --> 00:02:56,427 - C'est complètement fou ! - Englouti dans l'océan, 26 00:02:56,552 --> 00:02:58,137 comme si de rien n'était. - OK, OK. 27 00:02:58,262 --> 00:02:59,555 On reste calme. 28 00:03:01,015 --> 00:03:02,224 J'ai pas de réseau. 29 00:03:02,349 --> 00:03:03,642 Quelqu'un d'autre en a ? 30 00:03:06,270 --> 00:03:08,939 - Mais qu'est-ce qui se passe ? - Y a rien là-dessus. 31 00:03:10,691 --> 00:03:14,486 Désolé. Le réseau est encore en panne. 32 00:03:14,612 --> 00:03:16,780 Mais j'ai son dossier ici. 33 00:03:16,906 --> 00:03:18,782 Les résultats de Dylan ont plongé dernièrement. 34 00:03:18,908 --> 00:03:22,828 Dans le dernier semestre, il est passé de A et B à D. 35 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 Vous gardez des copies papier ? 36 00:03:24,246 --> 00:03:26,248 On est plusieurs à le faire depuis que le réseau 37 00:03:26,373 --> 00:03:28,417 a commencé à faire des siennes. - Vous en pensez quoi ? 38 00:03:28,542 --> 00:03:30,002 Pensez-vous que ça va revenir comme c'était avant ? 39 00:03:30,794 --> 00:03:31,962 Eh bien, j'en sais rien. 40 00:03:32,087 --> 00:03:33,631 Je me souviens du monde avant l'internet. 41 00:03:33,756 --> 00:03:36,091 Pourquoi c'est si difficile de s'imaginer de s'en passer ? 42 00:03:36,216 --> 00:03:37,509 Mais ça reste que ça l'est. 43 00:03:37,635 --> 00:03:39,637 Et comment on revient en arrière, comment on pourrait ? 44 00:03:39,762 --> 00:03:41,388 Et s'il était parti pour de bon cette fois ? 45 00:03:41,513 --> 00:03:42,890 L'internet est encore en panne. 46 00:03:43,015 --> 00:03:44,433 Oui, mais une chance pour nous, 47 00:03:44,558 --> 00:03:46,018 j'ai le dossier papier de chaque élève. 48 00:03:46,143 --> 00:03:48,479 Je pense que ça y est. Ça va pas revenir cette fois. 49 00:03:48,604 --> 00:03:49,730 Vous avez peut-être raison, mais… 50 00:03:49,855 --> 00:03:51,523 Je pense qu'on devrait parler d'Emily, 51 00:03:51,649 --> 00:03:52,775 son absentéisme a beaucoup augmenté. 52 00:03:52,900 --> 00:03:54,360 Son absentéisme ? 53 00:03:54,485 --> 00:03:57,571 L'absentéisme est à son plus haut taux partout dans le monde. 54 00:03:57,696 --> 00:04:01,158 Y a les médecins et les pilotes et les policiers, 55 00:04:01,283 --> 00:04:04,036 les gens ont plus rien à foutre de rien, d'accord ? 56 00:04:04,161 --> 00:04:06,664 Mais, vous, vous voulez nous parler d'Emily. 57 00:04:06,789 --> 00:04:08,916 Comment ils sont censés étudier de toute façon ? 58 00:04:09,041 --> 00:04:11,168 Le web disjoncte depuis huit mois. 59 00:04:11,293 --> 00:04:13,712 La moitié des sites sont du charabia. 60 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Je comprends que des sites soient fermés. 61 00:04:15,547 --> 00:04:17,758 Mais ce que je comprends moins, c'est le reste. 62 00:04:17,883 --> 00:04:19,718 Des sites sont toujours actifs, 63 00:04:19,843 --> 00:04:21,387 mais avec des erreurs de ponctuation, 64 00:04:21,512 --> 00:04:24,598 des mots mal épelés. Comment vous expliquez ça ? 65 00:04:25,766 --> 00:04:27,309 J'en sais rien. 66 00:04:27,434 --> 00:04:30,396 Mais Brian peut quand même se préparer pour les cours. 67 00:04:30,521 --> 00:04:32,064 C'est vrai, la bibliothèque est encore là. 68 00:04:32,189 --> 00:04:34,650 Avec ou sans l'internet. - Pornhub est fermé. 69 00:04:36,527 --> 00:04:38,320 Le saviez-vous, M. Anderson ? 70 00:04:41,281 --> 00:04:45,202 Ouais, j'ai, euh… J'ai remarqué ça. Ouais. 71 00:04:45,327 --> 00:04:47,454 Je m'excuse si Brian vous cause des ennuis, 72 00:04:47,579 --> 00:04:50,290 y a que moi maintenant. Sa mère… 73 00:04:50,416 --> 00:04:52,042 est partie, je sais pas où. 74 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Ça arrive de plus en plus, 75 00:04:53,669 --> 00:04:56,088 les gens disparaissent sans rien dire. 76 00:04:56,672 --> 00:04:59,633 Ça serait un… ancien petit-ami de l'école 77 00:04:59,758 --> 00:05:01,677 avec qui elle est sortie un mois. 78 00:05:02,803 --> 00:05:05,180 Une saloperie de mois, et elle va jeter 20 années 79 00:05:05,305 --> 00:05:07,474 aux ordures à cause d'un mois. 80 00:05:08,767 --> 00:05:10,811 Faut croire qu'elle pensait encore à lui. 81 00:05:11,603 --> 00:05:13,731 Je crois qu'on a tous quelqu'un comme ça. 82 00:05:13,856 --> 00:05:17,693 Je comprends, je vous jure, si c'est vraiment la fin, 83 00:05:17,818 --> 00:05:19,737 comme ce que prétendent les illuminés en robe mauve, 84 00:05:19,862 --> 00:05:21,905 qu'on ait envie de choisir avec qui on a envie d'être 85 00:05:22,031 --> 00:05:24,825 pour y faire face… mais abandonner son fils ? 86 00:05:27,870 --> 00:05:29,621 Elle dit qu'elle va revenir. 87 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 Je sais pas trop. 88 00:05:32,166 --> 00:05:33,709 Hum… 89 00:05:37,337 --> 00:05:39,715 Foutu Pornhub. 90 00:05:39,840 --> 00:05:41,550 Et si ça, ça revenait jamais ? 91 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 Une foutue tragédie. 92 00:05:45,179 --> 00:05:48,599 Sérieux, même si c'est la fin de tout ce qui existe… 93 00:05:49,975 --> 00:05:51,935 c'est juste vraiment cruel. 94 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Je m'excuse. 95 00:06:02,071 --> 00:06:03,822 C'est dans un décor de destruction 96 00:06:03,947 --> 00:06:06,492 à briser le cœur que les secours passent au crible 97 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 ce qui reste de la partie Nord de l'État. 98 00:06:09,244 --> 00:06:11,622 350 morts dans le Yorkshire du Nord, 99 00:06:11,747 --> 00:06:13,499 alors que les niveaux d'eau continuent à… 100 00:06:13,624 --> 00:06:15,709 Des vagues allant jusqu'à 80 m 101 00:06:15,834 --> 00:06:17,628 se sont abattues sur le Phare de la Jument. 102 00:06:34,019 --> 00:06:35,562 Le jour où Marty Anderson 103 00:06:35,687 --> 00:06:37,981 a vu le panneau publicitaire pour la première fois, 104 00:06:38,107 --> 00:06:39,691 c'était juste avant que l'internet 105 00:06:39,817 --> 00:06:41,068 disparaisse pour de bon. 106 00:06:43,487 --> 00:06:45,823 Il était déjà instable depuis huit mois. 107 00:06:45,948 --> 00:06:49,368 Mais d'autres problèmes comme les incendies, les séismes 108 00:06:49,493 --> 00:06:51,578 et la mort d'espèces entières d'oiseaux 109 00:06:51,703 --> 00:06:53,956 et de poissons avaient été priorisés. 110 00:06:54,081 --> 00:06:56,041 …jusqu'à aujourd'hui considéré comme le plus grand 111 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 feu de forêt de l'histoire… 112 00:07:03,215 --> 00:07:05,551 En temps normal, Marty aurait emprunté 113 00:07:05,676 --> 00:07:08,137 le viaduc de l'autoroute pour rentrer à la maison. 114 00:07:08,262 --> 00:07:10,389 Mais ce n'était plus possible 115 00:07:10,514 --> 00:07:13,308 à cause de l'effondrement du pont d'Otter Creek. 116 00:07:15,561 --> 00:07:18,981 39 BELLES ANNÉES ! Merci Chuck ! 117 00:07:34,580 --> 00:07:36,665 Après ce qui est arrivé à la Californie, 118 00:07:36,790 --> 00:07:38,000 ça fait officiellement du Nevada 119 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 un des États les plus populeux de l'Union. 120 00:07:39,918 --> 00:07:41,461 Ce qui doit être dit maintenant… 121 00:07:41,587 --> 00:07:44,715 Felicia Gordon est infirmière à l'Hôpital Général. 122 00:07:44,840 --> 00:07:46,466 Même si depuis quelques semaines, 123 00:07:46,592 --> 00:07:49,052 elle a plus l'impression d'être un croque-mort. 124 00:07:50,179 --> 00:07:53,390 Les employés, dont le nombre n'a cessé de diminuer 125 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 depuis la fin de l'été, 126 00:07:55,058 --> 00:07:58,729 ont commencé à s'appeler entre eux l'Escadron Suicide. 127 00:07:58,854 --> 00:08:00,939 On reviendra en profondeur sur le sujet, 128 00:08:01,064 --> 00:08:04,067 ainsi que sur les incendies du Midwest et la pénurie d'eau. 129 00:08:04,193 --> 00:08:05,777 De retour après la pause. 130 00:08:10,240 --> 00:08:13,160 On aimerait dire merci à Charles Krantz 131 00:08:13,285 --> 00:08:15,787 pour 39 belles années. 132 00:08:16,330 --> 00:08:18,665 Merci, Chuck. 133 00:08:22,294 --> 00:08:25,172 Salut. J'ai su que t'en as eu un autre ? 134 00:08:25,297 --> 00:08:26,924 Ouais. Un de plus. 135 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Le mien a pas eu autant de chance. 136 00:08:28,800 --> 00:08:30,052 Il avait les poignets ouverts, 137 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 alors qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ? 138 00:08:32,346 --> 00:08:33,972 T'as su pour Marilou ? 139 00:08:34,097 --> 00:08:35,682 Non. Qu'est-ce qu'elle a Marilou ? 140 00:08:35,807 --> 00:08:37,184 Elle est partie. 141 00:08:37,309 --> 00:08:39,019 Son ex, tu te rappelles Pedro ? 142 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 - Hum-hum. - Il s'est pointé, 143 00:08:40,604 --> 00:08:42,231 et je sais pas ce qu'il lui a dit, 144 00:08:42,356 --> 00:08:44,149 mais elle est partie en lui tenant la main. 145 00:08:44,274 --> 00:08:45,359 Je me souviens à quel point 146 00:08:45,484 --> 00:08:47,027 le divorce avait été infernal, tu te rappelles ? 147 00:08:47,152 --> 00:08:48,111 Ouais. Je me rappelle. 148 00:08:48,237 --> 00:08:49,363 Eh bien, il faut croire 149 00:08:49,488 --> 00:08:51,031 que l'eau a coulé sous les ponts depuis. 150 00:08:52,324 --> 00:08:53,742 Je me demande, c'est quoi les statistiques ? 151 00:08:53,867 --> 00:08:56,787 Crois-tu que plus de personnes se séparent 152 00:08:56,912 --> 00:08:58,413 ou si y en a plus qui reprennent ? 153 00:08:58,538 --> 00:09:00,123 Crois-tu que les mariages sont à la hausse 154 00:09:00,249 --> 00:09:02,167 ou ce sont les divorces qui… - Les mariages. 155 00:09:02,834 --> 00:09:04,127 - T'es une optimiste. - Non. 156 00:09:05,796 --> 00:09:07,422 Les divorces sont beaucoup plus longs. 157 00:09:07,547 --> 00:09:09,508 Selon moi, personne le fait. C'est une perte de temps. 158 00:09:09,633 --> 00:09:11,551 Au moins six mois de paperasse, probablement plus. 159 00:09:11,677 --> 00:09:14,012 Un permis de mariage tient sur une page, et ça prend une heure. 160 00:09:14,137 --> 00:09:17,349 Alors, moi, je dirais… le mariage. 161 00:09:42,624 --> 00:09:44,001 Salut. 162 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Salut. 163 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 T'as raccroché. 164 00:09:50,966 --> 00:09:52,968 Ouais, mais je me suis dit 165 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 que tu l'avais probablement vu, alors… 166 00:09:56,805 --> 00:09:58,473 Comment ça va ? 167 00:09:58,598 --> 00:10:00,058 Je vais bien. 168 00:10:00,183 --> 00:10:02,144 J'imagine. Et toi ? 169 00:10:02,269 --> 00:10:04,730 J'ai… j'ai pensé à toi aujourd'hui. 170 00:10:05,522 --> 00:10:07,816 J'étais au travail et on parlait de mariage et de divorce 171 00:10:07,941 --> 00:10:09,192 et lequel était le plus fréquent. 172 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 Les mariages selon moi. 173 00:10:11,445 --> 00:10:13,530 Y a personne qui attend un divorce. 174 00:10:14,156 --> 00:10:15,615 Et les remariages ? 175 00:10:17,617 --> 00:10:19,453 Tu veux m'offrir un verre avant, ou ? 176 00:10:19,578 --> 00:10:22,205 Je suis sûre qu'il y en a plein. Ça serait logique. 177 00:10:22,331 --> 00:10:25,876 Les gens veulent quelque chose de réconfortant… 178 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 et de familier. 179 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 Alors, comment a été ta journée ? 180 00:10:32,049 --> 00:10:34,092 Tu y vas vraiment à fond, hein ? 181 00:10:34,509 --> 00:10:35,761 Fais-moi plaisir. 182 00:10:35,886 --> 00:10:37,929 Ça a été… 183 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 Toute une journée. 184 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 Je dirais. 185 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 Assez… bizarre. 186 00:10:44,519 --> 00:10:46,271 Des rencontres parents professeurs, 187 00:10:46,396 --> 00:10:49,399 alors c'était comme pisser contre le vent. 188 00:10:49,524 --> 00:10:51,109 T'es au courant pour la Californie, non ? 189 00:10:51,234 --> 00:10:52,110 Ouais. 190 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 Je sais qu'ils ont dit qu'elle était déjà évacuée, 191 00:10:54,279 --> 00:10:55,947 mais j'ai entendu aujourd'hui qu'il y avait des centaines 192 00:10:56,073 --> 00:10:57,824 de milliers de réfugiés qui se dirigeaient vers l'Est. 193 00:10:57,949 --> 00:10:59,451 Savais-tu que le Nevada est un des États 194 00:10:59,576 --> 00:11:00,827 les plus populeux de l'Union maintenant ? 195 00:11:00,952 --> 00:11:03,455 J'ai entendu un scientifique sur NPR dire que la Californie 196 00:11:03,580 --> 00:11:05,290 se décollait comme de la vieille tapisserie. 197 00:11:05,415 --> 00:11:07,626 Et cet après-midi, un autre réacteur japonais a été inondé. 198 00:11:08,752 --> 00:11:11,463 Et ils disent qu'il était arrêté, et que tout va bien, 199 00:11:11,588 --> 00:11:13,173 mais je… je suis pas sûre d'y croire. 200 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 C'est cynique. 201 00:11:15,550 --> 00:11:17,803 On vit à une époque cynique, Marty. 202 00:11:17,928 --> 00:11:20,305 Des personnes croient qu'on vit à la dernière époque. 203 00:11:20,430 --> 00:11:23,433 Et pas juste les fanatiques religieux, plus maintenant. 204 00:11:23,558 --> 00:11:26,019 Et c'est une membre en règle de l'Escadron Suicide 205 00:11:26,144 --> 00:11:28,021 de l'Hôpital Général qui te le dit. 206 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 C'est le nom qu'on se donne maintenant. 207 00:11:30,315 --> 00:11:31,858 Sérieux. 208 00:11:31,983 --> 00:11:33,944 On en a perdu six aujourd'hui. 209 00:11:34,069 --> 00:11:35,821 Mais il y en a 18 qu'on a ramenés, 210 00:11:35,946 --> 00:11:37,447 principalement avec de la Naloxone, 211 00:11:37,572 --> 00:11:39,199 mais on va bientôt en manquer. 212 00:11:39,324 --> 00:11:40,867 J'ai entendu le pharmacien en chef dire 213 00:11:40,992 --> 00:11:43,286 qu'il n'en restera plus du tout d'ici la fin du mois. 214 00:11:43,412 --> 00:11:45,122 C'est nul. 215 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 Ouais. Ouais. 216 00:11:47,749 --> 00:11:50,419 Ouais. C'est nul. C'est très, très nul. 217 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 L'internet est arrêté et la Californie tient à un fil. 218 00:11:55,549 --> 00:11:58,593 Il y a des incendies et des famines et des épidémies 219 00:11:58,718 --> 00:12:01,513 et tout le reste, sérieux, ça craque de partout. 220 00:12:03,098 --> 00:12:04,808 On a aucun répit. 221 00:12:07,936 --> 00:12:10,230 Combien de temps ça va durer ? 222 00:12:11,440 --> 00:12:14,109 Combien on peut en prendre avant que tout… 223 00:12:14,234 --> 00:12:16,653 Avant que tout tombe en ruines, je veux dire ? 224 00:12:21,533 --> 00:12:24,327 En ce moment, j'enseigne Carl Sagan aux jeunes. 225 00:12:26,329 --> 00:12:28,832 Sais-tu ce qu'il a dit sur le calendrier cosmique ? 226 00:12:29,624 --> 00:12:32,586 Euh… je crois pas, non. Je sais pas trop. 227 00:12:32,711 --> 00:12:36,256 Eh bien, l'Univers a 15 milliard d'années. 228 00:12:36,381 --> 00:12:41,094 Si on prend tout ça, toutes les 15 milliards d'années 229 00:12:41,219 --> 00:12:45,307 et qu'on les ramène à une seule année sur un calendrier, 230 00:12:45,432 --> 00:12:47,851 alors le Big Bang se produit à la première seconde, 231 00:12:47,976 --> 00:12:51,480 le premier janvier. Et aujourd'hui… 232 00:12:51,605 --> 00:12:54,524 Eh bien, maintenant, on est dans le dernier millième de seconde 233 00:12:54,649 --> 00:12:56,568 de la dernière minute de la dernière journée. 234 00:12:56,693 --> 00:12:58,653 Le 31 décembre. 235 00:12:58,778 --> 00:13:01,781 Mais tu sais, en revenant au début, si le… 236 00:13:01,907 --> 00:13:05,243 si le Big Bang s'est produit à minuit le premier janvier, 237 00:13:05,368 --> 00:13:07,204 alors chaque mois du calendrier 238 00:13:07,329 --> 00:13:09,873 représente 1,25 milliard d'années. 239 00:13:09,998 --> 00:13:12,250 Personne m'a dit qu'il y aurait des maths à l'examen. 240 00:13:12,375 --> 00:13:14,169 L'Univers commence le premier janvier, 241 00:13:14,294 --> 00:13:19,424 mais la… la Voie lactée s'est formée seulement en mai. 242 00:13:19,549 --> 00:13:21,176 Notre Soleil et notre Terre 243 00:13:21,301 --> 00:13:24,930 sont arrivés seulement à la mi-septembre. 244 00:13:25,055 --> 00:13:28,934 La vie apparaît pas longtemps après, mais pas nous, non. 245 00:13:29,059 --> 00:13:31,102 Non, on apparaît pas avant… devine quelle date. 246 00:13:31,228 --> 00:13:33,563 Encore une fois, on m'a dit qu'il y aurait pas de maths. 247 00:13:33,688 --> 00:13:34,898 Le 31 décembre. 248 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 Le dernier jour du calendrier. 249 00:13:37,901 --> 00:13:39,194 Et les tout premiers humains 250 00:13:39,319 --> 00:13:41,613 ont fait leur entrée sur la Terre à… 251 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 22 h 30 à peu près. 252 00:13:44,324 --> 00:13:47,285 22 h 30. Le dernier jour. 253 00:13:47,410 --> 00:13:48,745 Et, hum… 254 00:13:48,870 --> 00:13:51,915 Chaque minute depuis représente 30 000 ans. 255 00:13:52,040 --> 00:13:56,545 Alors… à 23 h 46, 256 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 y a seulement 14 minutes. 257 00:13:59,172 --> 00:14:00,966 L'humanité a dompté le feu. 258 00:14:01,591 --> 00:14:02,842 Maintenant on laisse les minutes 259 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 et on passe aux secondes. 260 00:14:05,720 --> 00:14:09,057 23 h 59 et 20 secondes. 261 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 La domestication des plantes et des animaux commence. 262 00:14:11,601 --> 00:14:14,813 Une application du talent des humains à faire des outils. 263 00:14:15,689 --> 00:14:18,191 23 h 59 et 35 secondes. 264 00:14:19,109 --> 00:14:23,154 Des communautés agricoles deviennent les premières villes. 265 00:14:24,739 --> 00:14:26,616 Notre histoire documentée. 266 00:14:26,741 --> 00:14:29,077 Tout le monde dont on a entendu parler. 267 00:14:29,202 --> 00:14:33,790 Tout ce qu'il y a dans tous nos livres d'histoire… 268 00:14:34,833 --> 00:14:37,460 se passe dans les 10 dernières secondes. 269 00:14:39,546 --> 00:14:41,756 Les 10 dernières secondes. 270 00:14:41,881 --> 00:14:43,592 De la dernière minute. 271 00:14:43,717 --> 00:14:46,219 De la dernière journée. Du calendrier. 272 00:14:47,262 --> 00:14:49,055 Le 31 décembre. 273 00:14:53,518 --> 00:14:55,270 Alors combien de temps ça va durer ? 274 00:14:56,062 --> 00:14:57,772 J'en sais rien, Felicia. 275 00:14:59,232 --> 00:15:01,318 Si t'as raison et c'est possible, 276 00:15:01,443 --> 00:15:04,654 s'il s'agit vraiment de la dernière époque, 277 00:15:04,779 --> 00:15:06,906 si l'Univers est en train de mourir, 278 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 et disons que c'est une mort rapide 279 00:15:08,825 --> 00:15:13,496 même si tout ça se produit dans la toute dernière demie-seconde, 280 00:15:13,622 --> 00:15:17,626 une microseconde… qui sait combien de temps ça va durer. 281 00:15:17,751 --> 00:15:20,962 Peut-être des secondes. Peut-être des siècles. 282 00:15:21,087 --> 00:15:23,757 Peut-être que tout ça se passe alors que le cosmos 283 00:15:23,882 --> 00:15:26,051 rend son dernier souffle… 284 00:15:27,510 --> 00:15:30,055 peut-être que tout ça se passe dans l'unique 285 00:15:30,180 --> 00:15:33,767 dernier battement de cœur solitaire. 286 00:15:37,812 --> 00:15:39,397 Seigneur, Marty. 287 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 Ouais. 288 00:15:49,574 --> 00:15:52,202 Écoute, Felicia. Je dois y aller. J'ai des… 289 00:15:53,703 --> 00:15:55,747 J'ai des examens à corriger. 290 00:15:57,499 --> 00:15:59,125 Marty ? 291 00:16:00,293 --> 00:16:01,920 Le monde est en train de s'écrouler 292 00:16:02,045 --> 00:16:04,756 et tout ce qu'on trouve à dire c'est que c'est nul. Alors… 293 00:16:04,881 --> 00:16:07,175 peut-être qu'on est en train de s'écrouler aussi. 294 00:16:07,300 --> 00:16:08,927 Peut-être. 295 00:16:09,052 --> 00:16:11,846 Il faut dire que Chuck Krantz prend sa retraite, alors… 296 00:16:13,723 --> 00:16:15,934 Je suppose qu'il y a encore une lueur dans la noirceur. 297 00:16:16,059 --> 00:16:17,852 Oui, 39 belles années. 298 00:16:17,977 --> 00:16:19,270 T'as vu le panneau bizarre ? 299 00:16:19,396 --> 00:16:21,398 Non, c'était à la radio. Pendant… 300 00:16:21,523 --> 00:16:23,525 l'émission dont je te parlais sur NPR. 301 00:16:23,650 --> 00:16:26,069 S'ils font des pubs sur NPR, c'est vraiment la fin du monde. 302 00:16:26,194 --> 00:16:28,446 D'après toi, pourquoi Chuck Krantz 303 00:16:28,571 --> 00:16:31,866 a droit à ce niveau d'attention ? Sérieux. 304 00:16:31,991 --> 00:16:34,285 J'ai jamais entendu parler de lui, on dirait un comptable. 305 00:16:35,286 --> 00:16:37,122 Ça doit être une vieille photo. 306 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 C'est vrai, le gars a l'air d'avoir à peine 40 ans, 307 00:16:39,666 --> 00:16:41,292 il peut pas avoir travaillé aussi longtemps. 308 00:16:41,418 --> 00:16:43,378 Le monde est rempli de mystères. 309 00:16:44,754 --> 00:16:47,549 Et aussi, pas de fort, Marty. 310 00:16:47,674 --> 00:16:50,468 OK ? Prends une bière à la place. 311 00:16:51,678 --> 00:16:53,054 D'accord. 312 00:16:56,891 --> 00:16:58,977 L'agence de l'environnement de l'Ohio 313 00:16:59,102 --> 00:17:00,603 vient d'émettre une alerte de code rouge 314 00:17:00,729 --> 00:17:02,647 pour la qualité de l'air pour Cleveland et ses environs… 315 00:17:17,412 --> 00:17:20,081 « Désolé, nous avons des problèmes techniques. » 316 00:17:21,958 --> 00:17:22,917 « Restez à l'écoute. » 317 00:17:27,672 --> 00:17:30,467 Saloperie de merde. 318 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 On aimerait dire merci à Charles Krantz 319 00:17:38,183 --> 00:17:40,477 pour 39 belles années. 320 00:17:41,269 --> 00:17:42,729 Merci, Chuck. 321 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 Gus ! 322 00:18:12,509 --> 00:18:14,511 Oh ! Salut, Marty ! 323 00:18:15,220 --> 00:18:17,013 Où est ta voiture ? 324 00:18:17,138 --> 00:18:20,058 Elle… elle est sur le trottoir à mi-chemin 325 00:18:20,183 --> 00:18:21,684 de la côte de la rue Principale, 326 00:18:21,810 --> 00:18:23,812 avec une centaine d'autres. Finalement j'ai dû revenir. 327 00:18:23,937 --> 00:18:25,563 Tant pis. J'ai dû marcher… 328 00:18:25,688 --> 00:18:26,981 combien tu penses, 5 km ? 329 00:18:27,106 --> 00:18:28,566 Je viens de marcher 5 km. 330 00:18:28,691 --> 00:18:30,527 Oh, tu t'en vas à l'école ? 331 00:18:30,652 --> 00:18:31,986 Attends une seconde. 332 00:18:32,946 --> 00:18:35,782 Je t'explique, tu dois, tu dois aller, écoute bien, 333 00:18:35,907 --> 00:18:38,284 tu dois aller à la route 11, et revenir sur tes pas, 334 00:18:38,409 --> 00:18:39,494 sur… sur la 19. 335 00:18:39,619 --> 00:18:41,496 Ouais, il va y avoir beaucoup de circulation 336 00:18:41,621 --> 00:18:44,332 sur à peu près 35 km. Tu vas peut-être arriver pour le lunch, 337 00:18:44,457 --> 00:18:46,960 je compterais pas là-dessus… - Qu'est-ce qui s'est passé ? 338 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 Un gouffre géant est apparu au coin de Market 339 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 et de la Principale. Et il est vraiment énorme ! 340 00:18:51,589 --> 00:18:53,550 Toute la pluie est probablement en cause, 341 00:18:53,675 --> 00:18:55,510 ou encore plus le manque d'entretien, 342 00:18:55,635 --> 00:18:57,011 ça, c'est pas mon département, 343 00:18:57,136 --> 00:18:58,596 Dieu soit loué, mais il doit… 344 00:18:58,721 --> 00:19:01,599 il doit bien y avoir 20 voitures dans le fond, au moins. 345 00:19:01,724 --> 00:19:02,976 Et certaines personnes 346 00:19:03,101 --> 00:19:05,019 dans certaines de ces voitures ne remonteront pas. 347 00:19:05,144 --> 00:19:07,814 Seigneur. J'y étais encore hier soir. 348 00:19:07,939 --> 00:19:09,357 Pris dans la circulation. 349 00:19:09,482 --> 00:19:11,317 Dieu, merci, t'étais pas là ce matin. 350 00:19:11,901 --> 00:19:14,195 Je suppose que t'es au courant pour la Californie ? 351 00:19:14,946 --> 00:19:16,406 J'ai pas ouvert la télé ce matin. 352 00:19:16,531 --> 00:19:17,991 Y a du nouveau ? - Oh ! Seigneur ! 353 00:19:18,116 --> 00:19:20,076 Le reste est parti. 354 00:19:20,201 --> 00:19:23,580 Eh bien, ils disent que 20 % du Nord de la Californie 355 00:19:23,705 --> 00:19:26,249 tient le coup ce qui veut probablement dire, quoi, 10 %, 356 00:19:26,374 --> 00:19:29,127 mais les régions productrices de nourriture sont parties. 357 00:19:30,503 --> 00:19:32,130 Y a le Midwest qui est en cendres 358 00:19:32,255 --> 00:19:33,298 et la Floride est inondée. 359 00:19:33,423 --> 00:19:34,632 C'est presque toutes les régions 360 00:19:34,757 --> 00:19:37,343 qui produisent de la nourriture au pays, parties. 361 00:19:37,886 --> 00:19:39,470 Toutes. Et c'est pareil en Europe. 362 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 En plus, la peste bat son plein en Asie. 363 00:19:41,723 --> 00:19:42,891 Y a un million de morts. 364 00:19:43,016 --> 00:19:44,475 Ils disent que c'est la peste bubone… 365 00:19:44,601 --> 00:19:45,935 bubonique, la peste. - Bubonique. 366 00:19:46,060 --> 00:19:48,313 Bubonique, ouais. Et les abeilles, d'accord, 367 00:19:48,438 --> 00:19:50,023 ça fait 10 ans qu'elles en arrachent, 368 00:19:50,148 --> 00:19:51,691 mais elles ont complètement disparu maintenant. 369 00:19:51,816 --> 00:19:53,318 À part quelques ruches en Amérique du Sud, 370 00:19:53,443 --> 00:19:55,778 mais le miel, c'est fini, mon ami. 371 00:19:55,904 --> 00:19:57,655 Et sans elles, qui va polliniser 372 00:19:57,780 --> 00:19:59,032 toutes les cultures qui nous restent. 373 00:19:59,157 --> 00:20:00,742 C'est vrai, moi, je peux pas le faire. 374 00:20:00,867 --> 00:20:02,577 - Excuse-moi une seconde. - Ouais, ouais. 375 00:20:02,702 --> 00:20:03,494 C'est cool. 376 00:20:03,620 --> 00:20:04,871 Andrea ! C'est vous… 377 00:20:04,996 --> 00:20:07,040 C'est vous Andrea de Midwest Trust. 378 00:20:07,165 --> 00:20:09,167 Je suis le mari de Felicia Anderson. 379 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 Ex-mari, en fait. 380 00:20:11,085 --> 00:20:12,670 Je crois que vous connaissez Fel, 381 00:20:12,795 --> 00:20:14,631 on s'est rencontrés à des soirées de jeux chez David 382 00:20:14,756 --> 00:20:17,133 à quelques reprises. - Ouais, d'accord. 383 00:20:17,258 --> 00:20:19,969 Voulez-vous quoi ? Je viens de faire une longue marche 384 00:20:20,094 --> 00:20:22,347 et ma voiture est coincée et la banque est… 385 00:20:22,472 --> 00:20:24,098 est inclinée… 386 00:20:24,933 --> 00:20:26,309 Inclinée ? 387 00:20:26,434 --> 00:20:27,769 Ouais. 388 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 Sur le bord du gouffre. 389 00:20:31,314 --> 00:20:32,899 C'est la fin de mon emploi, je suppose. 390 00:20:33,024 --> 00:20:34,817 Hé, j'avais une question à propos du panneau 391 00:20:34,943 --> 00:20:36,486 sur l'édifice de la banque. L'avez-vous vu ? 392 00:20:36,611 --> 00:20:37,904 Comment j'aurais pu le rater ? 393 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 Et j'ai aussi vu les annonces à la télé. 394 00:20:40,406 --> 00:20:43,076 Plus de pub de voitures ou de meubles à rabais, 395 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 juste Charles Krantz. 396 00:20:45,453 --> 00:20:47,872 39 belles années. Merci, Chuck. 397 00:20:47,997 --> 00:20:49,457 Alors, il travaille pas à la banque ? 398 00:20:49,582 --> 00:20:52,085 Il prend pas sa retraite de la banque ? 399 00:20:52,210 --> 00:20:53,962 Je connais pas Charles Krantz. 400 00:20:55,129 --> 00:20:57,924 C'est probablement une blague, un genre de spectacle. 401 00:20:59,634 --> 00:21:01,010 Attention à vous. 402 00:21:07,767 --> 00:21:09,394 On dirait des réfugiés. 403 00:21:10,395 --> 00:21:11,938 Ouais. 404 00:21:13,898 --> 00:21:15,733 Personne a l'air inquiet. 405 00:21:16,317 --> 00:21:18,069 À quoi ça servirait ? 406 00:21:18,194 --> 00:21:20,279 Ils étaient inquiets au début, pourtant. 407 00:21:20,405 --> 00:21:21,906 Tu te rappelles les manifestations ? 408 00:21:22,031 --> 00:21:23,574 Tu te rappelles… ils ont défoncé la clôture 409 00:21:23,700 --> 00:21:25,535 de la Maison-Blanche. Et tous les étudiants ont été abattus. 410 00:21:25,660 --> 00:21:26,703 Ouais. 411 00:21:26,828 --> 00:21:28,121 Le renversement du gouvernement russe. 412 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 La guerre de quatre jours entre le Pakistan et l'Inde. 413 00:21:30,456 --> 00:21:32,625 Et le foutu… 414 00:21:32,750 --> 00:21:35,336 …le foutu volcan ! En Allemagne. 415 00:21:35,461 --> 00:21:37,714 Y avait un volcan en Allemagne. 416 00:21:37,839 --> 00:21:39,298 C'est… c'est malade. 417 00:21:39,424 --> 00:21:42,010 On disait tous que ça allait passer. 418 00:21:42,135 --> 00:21:44,345 Mais on dirait pas que ça va arriver. 419 00:21:46,639 --> 00:21:48,057 Non. 420 00:21:48,182 --> 00:21:50,977 Je pense que… les suicides vont ralentir. 421 00:21:52,311 --> 00:21:56,691 Je crois que les gens vont juste… attendre. 422 00:21:58,776 --> 00:22:00,153 Après quoi ? 423 00:22:01,029 --> 00:22:02,321 La fin. 424 00:22:04,866 --> 00:22:06,451 C'est vraiment la fin de tout. 425 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 D'après moi, on traverse les cinq étapes du deuil. 426 00:22:10,913 --> 00:22:12,206 Tu vois ce que je veux dire ? 427 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 C'est vrai, on vient d'arriver à l'étape finale. 428 00:22:15,460 --> 00:22:16,753 L'acceptation. 429 00:22:18,212 --> 00:22:19,922 L'attente… 430 00:22:22,050 --> 00:22:23,885 c'est ça le plus difficile selon moi. 431 00:22:25,053 --> 00:22:27,847 Et l'ennui, c'est… c'est que c'est arrivé de nulle part. 432 00:22:27,972 --> 00:22:29,724 Pas vrai ? Tout le monde savait qu'il y avait 433 00:22:29,849 --> 00:22:31,225 des problèmes avec l'environnement. 434 00:22:31,350 --> 00:22:33,019 Je pense que même les crinqués de la droite 435 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 savaient secrètement que c'était le cas. 436 00:22:35,104 --> 00:22:36,564 Mais ça… 437 00:22:37,690 --> 00:22:39,108 C'est… 438 00:22:39,233 --> 00:22:44,697 c'est juste 60 variétés différentes de merde ! 439 00:22:44,822 --> 00:22:48,284 Ça fait tellement de merde et c'est arrivé si vite. 440 00:22:48,409 --> 00:22:51,454 Un an, mon gars. 14 mois. 441 00:22:53,206 --> 00:22:55,416 C'est nul. 442 00:22:59,462 --> 00:23:01,339 Ouais. C'est nul. 443 00:23:05,343 --> 00:23:08,471 Merde. Un avion qui écrit dans le ciel. 444 00:23:11,557 --> 00:23:14,018 J'en avais pas vu depuis que j'étais enfant. 445 00:23:16,270 --> 00:23:17,605 Oh. 446 00:23:17,730 --> 00:23:21,651 C'est quoi cette merde ? 447 00:23:21,776 --> 00:23:26,030 C'est exactement… ce que je me disais. 448 00:23:26,155 --> 00:23:28,658 MERCI CHUCK 449 00:23:51,180 --> 00:23:56,185 POUR CHUCK 450 00:24:00,439 --> 00:24:02,108 Wô, wô, t'étais où ? 451 00:24:02,233 --> 00:24:05,361 T'es sérieux, là ? J'ai dû courir jusqu'ici. 452 00:24:05,486 --> 00:24:06,863 La circulation est l'infernale, 453 00:24:06,988 --> 00:24:08,489 et la moitié des autos sont vides. 454 00:24:08,614 --> 00:24:10,616 - Le Dr Winston a disparu. - Quoi ? 455 00:24:10,741 --> 00:24:12,076 Il est rentré ce matin, 456 00:24:12,201 --> 00:24:13,953 a regardé autour de lui et il est reparti. 457 00:24:14,078 --> 00:24:15,204 Et j'arrive pas à le joindre, 458 00:24:15,329 --> 00:24:17,206 il a laissé tomber sa pagette en sortant. 459 00:24:17,832 --> 00:24:19,542 OK, je vais me préparer. 460 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Les lits sont vides. 461 00:24:21,878 --> 00:24:23,045 La plupart sont partis. 462 00:24:23,171 --> 00:24:25,173 J'ai transféré les derniers cas stables. 463 00:24:25,298 --> 00:24:28,009 Mais, Felicia, y a un truc bizarre. 464 00:24:31,220 --> 00:24:32,930 C'est quoi ça ? 465 00:24:44,567 --> 00:24:46,611 Qu'est-ce qui se passe avec le moniteur ? 466 00:24:46,736 --> 00:24:48,696 C'est ça que je veux dire, c'est… 467 00:24:48,821 --> 00:24:50,239 c'est pas le seul. 468 00:25:14,222 --> 00:25:17,099 Je comprends rien, Felicia. Rien du tout. 469 00:25:17,225 --> 00:25:19,477 Sérieux… 470 00:25:19,602 --> 00:25:21,771 je pense que j'ai envie de m'en aller. 471 00:25:21,896 --> 00:25:24,232 Je pense que j'ai envie de rentrer chez moi. 472 00:25:24,357 --> 00:25:26,442 Je pense que j'ai plus besoin d'être ici. 473 00:25:31,155 --> 00:25:33,574 « Système de diffusion d'urgence, restez à l'écoute. » 474 00:25:56,347 --> 00:25:59,100 « Échec de l'appel. Connexion au réseau mobile impossible. » 475 00:27:11,505 --> 00:27:13,174 Ça va, monsieur ? 476 00:27:14,300 --> 00:27:15,926 Je prends une petite pause. 477 00:27:17,470 --> 00:27:20,473 J'ai marché au centre-ville pour aller voir le gouffre, 478 00:27:20,598 --> 00:27:22,433 et prendre quelques photos avec mon téléphone. 479 00:27:22,558 --> 00:27:25,227 Je me disais qu'une des stations de télé locales 480 00:27:25,353 --> 00:27:27,563 serait peut-être intéressée, mais… 481 00:27:27,688 --> 00:27:30,149 on dirait qu'elles ont toutes arrêté de diffuser. 482 00:27:30,274 --> 00:27:32,276 À part des photos de Krantz. 483 00:27:34,278 --> 00:27:36,280 Toujours Krantz, tout le temps. 484 00:27:38,324 --> 00:27:39,617 Savez-vous c'est qui ? 485 00:27:39,742 --> 00:27:42,870 Non, j'ai demandé à une vingtaine de personnes, 486 00:27:42,995 --> 00:27:45,289 au moins, personne ne le sait. 487 00:27:46,582 --> 00:27:49,752 Notre ami Krantz est le Oz de l'apocalypse. 488 00:27:49,877 --> 00:27:52,213 Notre dernier même. 489 00:27:52,338 --> 00:27:53,714 Ouais. 490 00:27:53,839 --> 00:27:56,217 - Où vous allez ? - Harvest Acres. 491 00:27:56,342 --> 00:27:58,636 Une petite enclave à l'écart des sentiers battus. 492 00:27:59,345 --> 00:28:01,180 Moi aussi, c'est là que je vais. 493 00:28:01,806 --> 00:28:04,350 Mon ex habite là. - Oh, eh bien… 494 00:28:04,475 --> 00:28:06,310 Je peux marcher avec vous si vous voulez. 495 00:28:06,894 --> 00:28:08,270 Vous faites quoi, monsieur ? 496 00:28:09,438 --> 00:28:11,816 Eh bien, si vous faites encore quelque chose, je veux dire. 497 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 Je suis propriétaire et directeur 498 00:28:14,402 --> 00:28:16,112 du salon funéraire Yarborough. 499 00:28:16,237 --> 00:28:17,905 Oh. 500 00:28:18,030 --> 00:28:20,616 Ouais. On a eu un boum. 501 00:28:21,450 --> 00:28:23,119 C'est difficile de trouver ça positif, 502 00:28:23,244 --> 00:28:24,745 mais les affaires avaient jamais été aussi bonnes 503 00:28:24,870 --> 00:28:26,372 qu'il y a quelques semaines. 504 00:28:26,831 --> 00:28:30,084 Mais ce qui m'intéresse vraiment, c'est… 505 00:28:30,209 --> 00:28:31,752 la météorologie. 506 00:28:32,503 --> 00:28:35,673 Je rêvais d'être monsieur météo à la télé dans ma jeunesse, 507 00:28:35,798 --> 00:28:37,967 peut-être même pour un des grands réseaux. 508 00:28:38,634 --> 00:28:40,219 Mais… non. 509 00:28:40,344 --> 00:28:44,223 Je m'intéresse à ce qui se passe, je lis les données. 510 00:28:45,516 --> 00:28:49,019 Et je peux vous dire quelque chose d'incroyable, 511 00:28:49,145 --> 00:28:50,604 si vous voulez l'entendre ? 512 00:28:51,939 --> 00:28:55,109 Vous savez que tout le monde dit qu'il y a 24 heures 513 00:28:55,234 --> 00:28:56,902 dans une journée. 514 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 Eh bien, ils ont tort. 515 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 Il y avait 23 heures 516 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 et 56 minutes dans une journée stellaire. 517 00:29:11,417 --> 00:29:13,419 Plus quelques secondes. 518 00:29:13,544 --> 00:29:14,670 Il y avait ? 519 00:29:14,795 --> 00:29:16,839 En me basant sur mes calculs qui, 520 00:29:16,964 --> 00:29:20,009 je vous assure, peuvent être prouvés, mes maths sont justes. 521 00:29:20,968 --> 00:29:25,848 Il y a maintenant 24 heures et deux minutes dans une journée. 522 00:29:26,390 --> 00:29:27,808 Savez-vous ce que ça veut dire ? 523 00:29:27,933 --> 00:29:29,768 Ce que ça veut dire c'est que la rotation 524 00:29:29,894 --> 00:29:31,437 de la Terre ralentit. - Exactement. 525 00:29:32,938 --> 00:29:35,024 Beaucoup de gens croient que toutes les catastrophes 526 00:29:35,149 --> 00:29:37,359 sont causées par ce qu'on a fait à l'environnement. 527 00:29:37,485 --> 00:29:38,652 C'est faux. 528 00:29:39,236 --> 00:29:41,071 Je suis le premier à l'admettre, 529 00:29:41,197 --> 00:29:44,450 on a traité notre mère, oui c'est notre mère à nous tous, 530 00:29:44,575 --> 00:29:46,118 très mal. 531 00:29:46,243 --> 00:29:49,079 C'est clair qu'on l'a molestée, si c'est pas carrément violée, 532 00:29:49,205 --> 00:29:52,249 mais… on est minuscules 533 00:29:52,374 --> 00:29:55,753 comparés à la grande horloge de l'univers. 534 00:29:56,754 --> 00:29:59,632 Non, peu importe ce qui se passe, 535 00:29:59,757 --> 00:30:02,259 c'est beaucoup plus grand que la détérioration 536 00:30:02,384 --> 00:30:03,636 de l'environnement. 537 00:30:03,761 --> 00:30:05,387 C'est les maths qui le disent. 538 00:30:06,388 --> 00:30:09,225 Et les maths peuvent faire beaucoup de choses. 539 00:30:09,350 --> 00:30:12,728 C'est vrai, les maths peuvent être de l'art… 540 00:30:12,853 --> 00:30:14,813 mais elles peuvent pas mentir. 541 00:30:20,861 --> 00:30:22,279 Vous savez quoi ? 542 00:30:22,404 --> 00:30:24,281 Je pense que je vais m'asseoir, 543 00:30:25,157 --> 00:30:27,284 et profiter du coucher de soleil, 544 00:30:27,409 --> 00:30:30,037 en attendant que… 545 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 l'arthrite se calme un peu. 546 00:30:32,790 --> 00:30:34,625 Vous voulez vous asseoir avec moi ? 547 00:30:38,879 --> 00:30:40,881 Je pense que je vais continuer. 548 00:30:41,006 --> 00:30:43,634 Votre ex. Je comprends ça. 549 00:30:44,760 --> 00:30:48,514 Eh bien… content d'avoir parlé avec vous, M. Anderson. 550 00:31:30,055 --> 00:31:31,849 Salut. 551 00:31:31,974 --> 00:31:33,267 Salut. 552 00:31:34,059 --> 00:31:36,645 T'en fais pas, je vais chez mon ex-femme. 553 00:31:36,770 --> 00:31:38,230 Felicia Anderson. 554 00:31:38,814 --> 00:31:41,442 Je pense qu'elle a repris le nom de Gordon. 555 00:31:41,567 --> 00:31:44,612 Elle habite sur Fern Lane, au numéro 19. 556 00:31:44,737 --> 00:31:47,281 Ouais, je connais Mme Gordon. 557 00:31:48,616 --> 00:31:49,950 Qu'est-ce que tu fais dehors ? 558 00:31:51,785 --> 00:31:53,662 Je voulais patiner. 559 00:31:55,664 --> 00:31:57,625 J'adorais patiner avant. 560 00:31:57,750 --> 00:32:00,169 Alors, vous devriez patiner. 561 00:32:02,504 --> 00:32:03,881 T'as peut-être raison. 562 00:32:04,006 --> 00:32:06,717 Pourquoi vous allez voir Mme Gordon si c'est votre ex ? 563 00:32:08,510 --> 00:32:10,137 Je l'aime bien encore. 564 00:32:10,262 --> 00:32:11,680 Vous disputez-vous ? 565 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Avant, oui. 566 00:32:15,768 --> 00:32:17,436 On s'entend mieux maintenant qu'on est des ex. 567 00:32:17,561 --> 00:32:19,188 Mme Gordon nous donne 568 00:32:19,313 --> 00:32:21,315 des petits biscuits au beurre, parfois. 569 00:32:21,440 --> 00:32:23,859 Je préfère les Oreo, mais… 570 00:32:23,984 --> 00:32:26,320 On peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre, han ? 571 00:32:26,445 --> 00:32:28,322 Comment du beurre peut avoir de l'argent ? 572 00:32:28,447 --> 00:32:29,615 À moins que vous vouliez dire… 573 00:32:39,750 --> 00:32:42,378 Je pense que tu devrais rentrer chez toi. 574 00:32:44,546 --> 00:32:47,299 Sans les lampadaires, il fait trop noir pour patiner. 575 00:32:48,258 --> 00:32:50,678 Est-ce que tout va bien aller ? 576 00:32:54,890 --> 00:32:56,225 J'en suis sûr. 577 00:33:05,609 --> 00:33:07,486 « Merci, Chuck. » 578 00:33:30,926 --> 00:33:32,636 Rentre chez toi. 579 00:33:32,761 --> 00:33:35,222 Va rejoindre ta mère et ton père. 580 00:33:38,183 --> 00:33:39,476 Vas-y tout de suite. 581 00:34:19,057 --> 00:34:20,934 Oh, mon Dieu, merci. 582 00:34:21,059 --> 00:34:23,604 Dieu, merci. Dieu, merci. 583 00:34:23,729 --> 00:34:25,439 Je viens juste de… 584 00:34:25,564 --> 00:34:27,065 Felicia… 585 00:34:27,191 --> 00:34:29,318 - Marty ! - Oh, mon Dieu ! 586 00:34:29,443 --> 00:34:31,361 Ils sont… ils sont apparus comme ça. 587 00:34:31,487 --> 00:34:33,697 Je sais, je sais, j'ai vu. 588 00:34:33,822 --> 00:34:35,532 Est-ce que c'est juste ici ? 589 00:34:35,657 --> 00:34:37,534 Je crois que c'est partout. 590 00:34:39,244 --> 00:34:41,330 Je crois que c'est… 591 00:34:41,455 --> 00:34:42,998 presque… 592 00:34:47,127 --> 00:34:48,462 C'est… 593 00:34:48,587 --> 00:34:50,839 Oui, je crois que c'est presque… 594 00:36:31,982 --> 00:36:34,776 J'ai jamais vu les étoiles briller comme ça. 595 00:36:40,282 --> 00:36:41,867 Regarde ça. 596 00:36:44,411 --> 00:36:47,164 Là, c'est… Aquila. L'Aigle. 597 00:36:47,289 --> 00:36:49,374 Hum-hum. 598 00:36:49,499 --> 00:36:52,169 Et là… Cygnus. 599 00:36:53,211 --> 00:36:54,713 Le Cygne. 600 00:37:01,303 --> 00:37:02,888 Tu le vois ? 601 00:37:16,568 --> 00:37:18,278 Et ça, c'est l'étoile Polaire 602 00:37:22,240 --> 00:37:24,034 Est-ce que t'as vu ça ? 603 00:37:24,826 --> 00:37:25,994 Ouais. 604 00:37:31,500 --> 00:37:33,126 Ça, c'était Mars. 605 00:37:48,558 --> 00:37:49,851 J'ai peur. 606 00:37:53,313 --> 00:37:55,315 Oui, moi aussi j'ai peur. 607 00:37:55,440 --> 00:37:57,401 Ça va aller, chéri. 608 00:37:57,526 --> 00:38:00,654 Tu peux y aller. 609 00:38:00,779 --> 00:38:04,366 Tu peux y aller, OK. 610 00:38:11,415 --> 00:38:13,208 39 années… 611 00:38:20,424 --> 00:38:22,134 39 belles années. 612 00:38:30,225 --> 00:38:31,893 Merci, Chuck. 613 00:38:57,586 --> 00:38:59,296 Je t'aime… 614 00:39:14,394 --> 00:39:19,691 Acte II ARTISTES DE RUE 615 00:39:23,403 --> 00:39:25,447 Avec l'aide de son ami Mac, 616 00:39:25,572 --> 00:39:27,491 qui a une vieille camionnette, 617 00:39:27,616 --> 00:39:29,534 Taylor Franck installe sa batterie 618 00:39:29,659 --> 00:39:33,538 à son endroit préféré sur la promenade de la huitième rue. 619 00:39:36,792 --> 00:39:38,794 C'est jeudi après-midi. 620 00:39:38,919 --> 00:39:42,047 La météo est sacrément magnifique. 621 00:39:42,172 --> 00:39:45,300 Et les rues fourmillent de gens qui ont hâte au week-end, 622 00:39:45,425 --> 00:39:48,595 ce qui est toujours mieux que le week-end en tant que tel. 623 00:39:48,720 --> 00:39:50,972 - Tout est beau, Taylor ? - Ouais, merci. 624 00:39:51,098 --> 00:39:54,101 Dix pour cent, c'est le seul merci qu'il me faut. 625 00:39:54,226 --> 00:39:57,854 Taylor, tout comme Mac, travaille à temps partiel 626 00:39:57,979 --> 00:40:00,649 au Doctor Records sur la rue Castle. 627 00:40:00,774 --> 00:40:02,526 Mais lors d'une bonne journée, 628 00:40:02,651 --> 00:40:03,902 Taylor peut faire presque autant d'argent 629 00:40:04,027 --> 00:40:05,487 en jouant dans la rue. 630 00:40:05,612 --> 00:40:06,822 CHAPEAU MAGIQUE CHAQUE CONTRIBUTION DOUBLÉE 631 00:40:07,155 --> 00:40:09,533 Jouer de la batterie dans la rue était pas ce que ses parents 632 00:40:09,658 --> 00:40:12,369 avaient en tête quand ils l'ont envoyée à Juliard, 633 00:40:12,494 --> 00:40:15,997 et ils ne savaient pas encore qu'elle avait abandonné. 634 00:40:16,123 --> 00:40:18,125 Juliard voulait qu'on réfléchisse 635 00:40:18,250 --> 00:40:19,668 à ce que l'on faisait. 636 00:40:20,502 --> 00:40:24,589 Mais en ce qui concerne Taylor, le rythme est notre ami, 637 00:40:24,714 --> 00:40:27,175 et réfléchir, c'est l'ennemi. 638 00:40:32,180 --> 00:40:34,266 Elle commence à s'échauffer… 639 00:40:34,391 --> 00:40:39,271 doucement au début, un tempo lent, pas de cloche à vache. 640 00:40:39,396 --> 00:40:42,607 Se souciant peu que le chapeau magique reste vide, 641 00:40:42,732 --> 00:40:44,526 si ce n'est de ses 2 $ froissés. 642 00:40:44,651 --> 00:40:46,778 Et un 25 sous lancé nonchalamment 643 00:40:46,903 --> 00:40:48,572 par un gars en skateboard. 644 00:40:49,865 --> 00:40:51,533 Elle a le temps. 645 00:40:51,658 --> 00:40:53,493 Il faut trouver la clé. 646 00:40:53,618 --> 00:40:56,746 Trouver la clé, c'est la moitié du plaisir. 647 00:40:56,872 --> 00:40:59,374 Peut-être même la plus grande partie. 648 00:41:01,168 --> 00:41:03,211 Janice Halliday retourne à la maison 649 00:41:03,336 --> 00:41:06,089 après un quart de 7 h à la librairie. 650 00:41:06,840 --> 00:41:09,718 Et va peut-être marcher jusqu'à l'océan. 651 00:41:09,843 --> 00:41:14,014 Son petit ami des 16 derniers mois vient de la laisser. 652 00:41:14,139 --> 00:41:16,141 NOUS SOMMES PAS FAITS L'UN POUR L'AUTRE AMIS POUR TOUJOURS OK ? 653 00:41:16,266 --> 00:41:18,435 Et il l'a fait de la manière moderne. - Espèce de salaud ! 654 00:41:18,560 --> 00:41:20,187 C'était totalement inattendu, 655 00:41:20,312 --> 00:41:22,439 comme se faire claquer une porte dans la figure 656 00:41:22,564 --> 00:41:24,357 quand on s'apprête à la traverser. 657 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 C'était… - Du gros n'importe quoi. 658 00:41:26,610 --> 00:41:28,069 Du gros n'importe quoi. 659 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 Elle n'est pas amoureuse de lui, 660 00:41:30,030 --> 00:41:31,656 elle n'a même jamais essayé de se convaincre 661 00:41:31,781 --> 00:41:33,158 qu'elle l'était, mais c'était… 662 00:41:33,283 --> 00:41:34,409 Vraiment nul ! 663 00:41:34,534 --> 00:41:36,578 …un choc consternant, quand même. 664 00:41:37,621 --> 00:41:40,081 Elle se dit qu'elle va boire un peu de vin en pleurant 665 00:41:40,207 --> 00:41:42,500 quand elle sera à la maison. 666 00:41:42,626 --> 00:41:45,128 Peut-être faire jouer une des ses listes de lectures 667 00:41:45,253 --> 00:41:47,756 de Big Band et danser ivre dans la pièce. 668 00:41:47,881 --> 00:41:50,383 Elle adorait danser à l'adolescence. 669 00:41:50,508 --> 00:41:53,637 Peut-être qu'elle peut retrouver un peu de cette joie-là. 670 00:41:53,762 --> 00:41:55,639 Merde, sérieux, là ? Pardon ? 671 00:41:55,764 --> 00:41:58,391 Désolée. Je m'excuse, pas vous. Pas vous. 672 00:41:58,516 --> 00:41:59,851 J'espère bien. 673 00:41:59,976 --> 00:42:00,936 Merde ! 674 00:42:01,061 --> 00:42:03,438 J'ai un latté lait d'avoine pour Chuck. 675 00:42:04,189 --> 00:42:05,815 Charles Krantz. 676 00:42:05,941 --> 00:42:07,984 Chuck, pour les amis, 677 00:42:08,109 --> 00:42:10,487 est revêtu de l'armure de la comptabilité. 678 00:42:10,612 --> 00:42:14,741 Costume gris, chemise bleue, cravate bleue. 679 00:42:14,866 --> 00:42:16,701 Ses chaussures Samuel Windsor 680 00:42:16,826 --> 00:42:18,870 ne sont pas chères, mais robustes. 681 00:42:18,995 --> 00:42:22,707 Il est ici pour un congrès d'une semaine qui s'appelle : 682 00:42:22,832 --> 00:42:25,835 La banque au 21ème siècle. 683 00:42:25,961 --> 00:42:27,879 Il a été envoyé par sa banque, 684 00:42:28,004 --> 00:42:31,716 la Midwest Trust, toutes dépenses payées. 685 00:42:31,841 --> 00:42:35,303 Chuck a aimé les conférenciers et les panels. 686 00:42:35,428 --> 00:42:37,222 Il a lui-même fait partie d'un panel 687 00:42:37,347 --> 00:42:39,140 et il va faire partie d'un autre 688 00:42:39,266 --> 00:42:41,935 avant la fin du congrès demain midi. 689 00:42:42,060 --> 00:42:44,562 Mais il n'avait pas du tout envie de passer ses heures 690 00:42:44,688 --> 00:42:48,108 libres en compagnie de 70 autres comptables. 691 00:42:48,233 --> 00:42:50,402 C'est vrai qu'il parle leur langage, 692 00:42:50,527 --> 00:42:53,738 mais il aime croire qu'il en parle d'autres aussi. 693 00:42:53,863 --> 00:42:55,573 Du moins c'était le cas, 694 00:42:55,699 --> 00:42:59,077 même si maintenant une partie du vocabulaire est perdue. 695 00:42:59,202 --> 00:43:03,081 À présent, ses confortables Oxford de Samuel Oxford 696 00:43:03,206 --> 00:43:05,458 l'emmènent faire une promenade d'après-midi. 697 00:43:05,583 --> 00:43:09,462 Sa vie est moins grandiose que ce qu'il a déjà espéré, 698 00:43:09,587 --> 00:43:12,215 mais il est en paix avec ça. 699 00:43:12,340 --> 00:43:14,384 Il comprend que le rétrécissement 700 00:43:14,509 --> 00:43:16,970 est dans l'ordre naturel des choses. 701 00:43:17,095 --> 00:43:19,472 Il a une épouse, Ginny. 702 00:43:19,597 --> 00:43:21,766 À qui il est scrupuleusement fidèle 703 00:43:21,891 --> 00:43:24,227 et il a un fils intelligent et jovial 704 00:43:24,352 --> 00:43:25,687 au début de l'adolescence. 705 00:43:26,563 --> 00:43:29,899 Il lui reste aussi seulement 9 mois à vivre, mais ça, 706 00:43:30,025 --> 00:43:31,526 il ne le sait pas encore. 707 00:43:35,947 --> 00:43:39,326 Taylor est au travail depuis 10 minutes maintenant. 708 00:43:39,451 --> 00:43:41,745 Et elle n'a toujours rien récolté. 709 00:43:44,289 --> 00:43:47,000 Elle voit un monsieur du genre homme d'affaires 710 00:43:47,125 --> 00:43:48,752 venant dans sa direction. 711 00:43:48,877 --> 00:43:51,338 Et quelque chose chez lui, Dieu seul sait quoi, 712 00:43:51,463 --> 00:43:54,632 lui donne envie d'annoncer son approche. 713 00:43:56,343 --> 00:43:58,386 Elle passe tout d'abord à un rythme reggae. 714 00:43:58,511 --> 00:44:00,722 Et ensuite à quelque chose de plus enlevant. 715 00:44:00,847 --> 00:44:03,350 Et pour la première fois aujourd'hui, 716 00:44:03,475 --> 00:44:05,268 Taylor sent une étincelle. 717 00:44:05,393 --> 00:44:07,062 Elle commence à frapper la cloche à vache 718 00:44:07,187 --> 00:44:08,313 sur les quatre temps. 719 00:44:08,438 --> 00:44:10,398 C'est plutôt cool. 720 00:44:10,523 --> 00:44:13,693 Le groove est arrivé. 721 00:44:13,818 --> 00:44:17,238 Et le groove, c'est comme une route qu'on veut suivre. 722 00:44:17,364 --> 00:44:19,449 Elle pourrait accélérer le rythme, 723 00:44:19,574 --> 00:44:21,368 rajouter un peu de tom, 724 00:44:21,493 --> 00:44:23,661 mais elle observe M. Homme d'Affaires, 725 00:44:23,787 --> 00:44:26,581 et ça détonnerait avec le gars. 726 00:44:26,706 --> 00:44:28,917 Elle croit que M. Hommes d'Affaires 727 00:44:29,042 --> 00:44:30,877 va simplement continuer son chemin 728 00:44:31,002 --> 00:44:33,505 jusqu'à son hôtel d'affaires. 729 00:44:33,630 --> 00:44:35,215 Et que lorsqu'il sera parti, 730 00:44:35,340 --> 00:44:37,217 elle passera à quelque chose d'autre. 731 00:44:39,469 --> 00:44:43,014 Mais… au lieu de passer tout droit… 732 00:46:56,648 --> 00:46:59,108 - Wouh ! - Ouais, allez ! 733 00:46:59,234 --> 00:47:00,735 Allez-y, dansez avec lui ! 734 00:47:00,860 --> 00:47:01,736 Allez, viens. 735 00:47:03,279 --> 00:47:05,365 Allez, petite sœur. 736 00:47:05,490 --> 00:47:06,658 Viens danser. 737 00:47:06,783 --> 00:47:08,243 Allez, danse ! 738 00:47:08,368 --> 00:47:11,120 Dansez avec lui. 739 00:47:11,246 --> 00:47:12,997 Ouais ! 740 00:47:13,122 --> 00:47:15,833 Je vais te guider. Ça va aller. Suis-moi. 741 00:48:10,305 --> 00:48:11,598 Ça va. 742 00:48:11,723 --> 00:48:13,725 C'est mes lunettes, c'est mes lunettes. 743 00:49:54,450 --> 00:49:55,827 Qu'est-ce qu'on fait ? 744 00:49:55,952 --> 00:49:57,995 J'en ai aucune idée. 745 00:50:09,674 --> 00:50:11,175 Je pense que j'ai le… 746 00:50:12,427 --> 00:50:14,262 Ça va aller. 747 00:50:14,387 --> 00:50:16,431 C'est tout pour aujourd'hui, tout le monde. 748 00:50:16,556 --> 00:50:19,559 C'est tout pour aujourd'hui, c'est tout pour aujourd'hui ! 749 00:50:19,684 --> 00:50:20,977 Il faut pas pousser notre chance. 750 00:50:24,647 --> 00:50:25,857 Est-ce que je peux t'aider ? 751 00:50:25,982 --> 00:50:28,192 - Ouais, peux-tu prendre ça… - Bien sûr. 752 00:50:28,317 --> 00:50:30,570 Il faut juste tourner ce truc, mais attention à tes doigts. 753 00:50:30,695 --> 00:50:32,280 - OK. - Ça peut faire très mal. 754 00:50:32,405 --> 00:50:34,240 Tu vois ce que je veux dire ? - Ouais, ouais. 755 00:50:34,365 --> 00:50:35,783 T'as pas autre chose à faire ? 756 00:50:35,908 --> 00:50:37,326 C'est juste… arrivé. 757 00:50:37,452 --> 00:50:39,287 En tout cas, c'était incroyable. 758 00:50:39,412 --> 00:50:40,872 Es-tu un danseur professionnel ? 759 00:50:40,997 --> 00:50:44,083 Non. Non, monsieur. 760 00:50:44,208 --> 00:50:45,376 Qu'est-ce que tu fais, alors ? 761 00:50:45,501 --> 00:50:46,794 Oh, non, je pense que… 762 00:50:46,919 --> 00:50:48,171 Je pense qu'il l'a cassé. 763 00:50:49,922 --> 00:50:51,883 Allons faire un tour à l'étang. 764 00:50:52,008 --> 00:50:54,385 On trouvera jamais de stationnement au parc. 765 00:50:54,510 --> 00:50:56,137 Aujourd'hui, oui. 766 00:50:56,637 --> 00:50:58,097 Aujourd'hui… 767 00:50:59,348 --> 00:51:01,100 c'est magique. - Oui. 768 00:51:05,021 --> 00:51:07,273 Où t'as appris à danser comme ça ? 769 00:51:07,398 --> 00:51:09,484 C'est ma grand-mère m'a tout appris. 770 00:51:09,609 --> 00:51:11,527 Et toi où as-tu appris à jouer ? 771 00:51:11,652 --> 00:51:13,154 Je suis autodidacte. 772 00:51:14,864 --> 00:51:17,283 Oh, non, non, non, c'est à toi. 773 00:51:17,408 --> 00:51:18,785 Non, on sépare en trois. 774 00:51:18,910 --> 00:51:20,161 J'aurais pas fait la moitié de ça 775 00:51:20,286 --> 00:51:21,746 même en jouant jusqu'à minuit. 776 00:51:32,381 --> 00:51:34,050 Est-ce que ça va ? 777 00:51:35,510 --> 00:51:36,886 Ouais. 778 00:51:38,721 --> 00:51:40,932 Ouais. J'ai seulement une de mes migraines. 779 00:51:42,934 --> 00:51:44,727 Oh non, non, non. Je t'en prie. 780 00:51:44,852 --> 00:51:46,062 J'en ai pas besoin, garde-le. 781 00:51:46,187 --> 00:51:47,855 Allez, mon gars, tu l'as gagné. 782 00:51:47,980 --> 00:51:49,607 Paye-toi un resto. 783 00:51:49,732 --> 00:51:51,901 Fais un don. Mais cet argent est à toi. 784 00:51:57,198 --> 00:51:59,116 Vous pourriez gagner votre vie comme ça, vous savez ? 785 00:51:59,242 --> 00:52:00,451 J'irais pas jusque là. 786 00:52:00,576 --> 00:52:02,245 Je crois vraiment que ça pourrait nous apporter 787 00:52:02,370 --> 00:52:03,371 la gloire et la fortune. 788 00:52:07,500 --> 00:52:10,086 Qu'est-ce qui t'a poussé à t'arrêter devant moi ? 789 00:52:12,797 --> 00:52:14,715 Pourquoi t'as commencé à bouger ? 790 00:52:16,926 --> 00:52:18,678 Il pourrait dire que… 791 00:52:18,803 --> 00:52:22,181 c'était parce qu'il avait pensé à son vieux groupe médiocre, 792 00:52:22,306 --> 00:52:23,641 les Rétros. 793 00:52:23,766 --> 00:52:26,018 Et à quel point il aimait danser sur la scène 794 00:52:26,143 --> 00:52:28,104 pendant les pauses instrumentales. 795 00:52:29,188 --> 00:52:30,982 Mais ce n'est pas ça. 796 00:52:34,318 --> 00:52:36,404 Je… je sais pas. 797 00:52:38,656 --> 00:52:40,157 Taylor, on doit y aller. 798 00:52:40,283 --> 00:52:42,994 Ou tu vas devoir payer ma contravention avec ta part. 799 00:52:45,288 --> 00:52:47,707 Vous êtes sûrs de pas vouloir changer de carrière ? 800 00:52:47,832 --> 00:52:49,667 Changer de carrière, non. 801 00:52:49,792 --> 00:52:52,712 On pourrait devenir célèbres. 802 00:52:52,837 --> 00:52:55,256 Mais avant de partir, dans mes bras. 803 00:52:55,381 --> 00:52:56,632 Câlin de groupe. 804 00:52:56,757 --> 00:52:58,759 - Euh… OK ! - Câlin de groupe ! 805 00:52:58,885 --> 00:53:00,720 OK, allons-y. 806 00:53:00,845 --> 00:53:02,889 Dans mes bras ! 807 00:53:08,436 --> 00:53:10,521 Artistes de rue pour toujours. 808 00:53:10,646 --> 00:53:12,481 Ouais, artistes de rue pour toujours, 809 00:53:12,607 --> 00:53:14,817 on doit y aller avant que la fille des parcos arrive. 810 00:53:21,073 --> 00:53:23,784 Je suis navré, c'est nul. 811 00:53:24,368 --> 00:53:26,078 Ouais, c'est nul. 812 00:53:26,829 --> 00:53:28,289 Je pensais que c'était un bon gars. 813 00:53:28,414 --> 00:53:31,167 C'était un bon amant et on s'amusait bien. 814 00:53:32,627 --> 00:53:35,004 Si je peux trouver une vidéo de nous deux en train de danser, 815 00:53:35,129 --> 00:53:36,923 que je vais chercher parce que ça va devenir viral. 816 00:53:37,048 --> 00:53:37,965 OK. 817 00:53:38,090 --> 00:53:39,759 Je vais lui envoyer, avec un texto. 818 00:53:39,884 --> 00:53:42,887 Un texto qui dit… « C'est ce que tu manques. » 819 00:53:51,395 --> 00:53:53,189 Tout va bien aller. 820 00:53:54,774 --> 00:53:57,234 Je sais pas grand-chose, mais je sais ça au moins. 821 00:54:00,154 --> 00:54:02,198 Y a un brillant rayon de soleil devant toi, 822 00:54:02,323 --> 00:54:04,909 et tu vas directement marcher dedans, ça se voit. 823 00:54:07,954 --> 00:54:09,246 Mais ouais. 824 00:54:11,207 --> 00:54:14,001 C'est nul. Y a pas d'autres choses à dire. 825 00:54:16,712 --> 00:54:18,130 Tout est en train de s'écrouler, 826 00:54:18,255 --> 00:54:20,257 et tout ce qu'on trouve à dire, c'est que c'est nul. 827 00:54:20,383 --> 00:54:21,676 Hum. Ouais. 828 00:54:22,718 --> 00:54:24,720 Peut-être qu'on s'écroule nous aussi. 829 00:54:26,555 --> 00:54:28,015 Peut-être bien. 830 00:54:30,893 --> 00:54:32,478 Moi, c'est par là. 831 00:54:34,313 --> 00:54:36,899 Euh, et moi, par là. 832 00:54:41,696 --> 00:54:43,781 Merci pour la danse. 833 00:55:38,878 --> 00:55:40,588 En passant à l'endroit où Taylor 834 00:55:40,713 --> 00:55:42,298 avait installé sa batterie, 835 00:55:42,423 --> 00:55:44,884 deux questions lui revenaient sans cesse. 836 00:55:47,219 --> 00:55:49,764 Pourquoi s'est-il arrêté pour écouter ? 837 00:55:51,265 --> 00:55:54,185 Et pourquoi s'est-il mis à danser ? 838 00:55:57,063 --> 00:55:58,564 Il l'ignore. 839 00:55:59,857 --> 00:56:01,400 Et est-ce que des réponses 840 00:56:01,525 --> 00:56:03,402 rendraient une bonne chose meilleure ? 841 00:56:05,905 --> 00:56:09,116 Plus tard, il n'aura plus la capacité de marcher… 842 00:56:09,241 --> 00:56:13,704 encore moins de danser avec une petite sœur sur la promenade. 843 00:56:14,580 --> 00:56:18,084 Plus tard, il va perdre la capacité de mastiquer. 844 00:56:18,793 --> 00:56:22,129 Plus tard, il va oublier le nom de sa femme. 845 00:56:23,172 --> 00:56:25,925 Plus tard, il ne saura plus faire la différence 846 00:56:26,050 --> 00:56:28,803 entre le rêve et la réalité, 847 00:56:28,928 --> 00:56:32,348 et il va entrer dans un monde de souffrances si grandes 848 00:56:32,473 --> 00:56:35,684 qu'il va se demander pourquoi Dieu a créé le monde. 849 00:56:38,062 --> 00:56:40,731 Ce dont il va se souvenir occasionnellement, 850 00:56:40,856 --> 00:56:45,111 c'est de s'être arrêté, d'avoir déposé sa mallette, 851 00:56:45,236 --> 00:56:49,115 et d'avoir commencé à bouger les hanches au rythme des tambours, 852 00:56:49,240 --> 00:56:54,161 et il se dira que c'est pour ça que Dieu a créé le monde. 853 00:56:55,246 --> 00:56:57,206 Juste pour ça. 854 00:57:10,302 --> 00:57:13,097 Oui, allez ! 855 00:57:13,722 --> 00:57:15,391 Acte I JE CONTIENS DES MULTITUDES 856 00:57:15,516 --> 00:57:16,392 T'as entendu ? 857 00:57:16,517 --> 00:57:18,477 Tchou-tchou ! 858 00:57:18,602 --> 00:57:20,521 Regarde, Zaydee, il tourne. 859 00:57:20,646 --> 00:57:23,691 Chuck désirait avoir une petite sœur. 860 00:57:24,358 --> 00:57:27,736 Évidemment, il désirait aussi avoir des parents, 861 00:57:28,654 --> 00:57:30,447 mais rien de tout ça n'est arrivé 862 00:57:30,573 --> 00:57:35,953 grâce à une plaque de glace bien cachée sur le viaduc de la I95. 863 00:57:36,078 --> 00:57:38,664 Ooh et boum ! 864 00:57:38,789 --> 00:57:41,125 Chuck n'était pas dans la voiture quand ça s'est produit 865 00:57:41,250 --> 00:57:43,502 parce que ses parents étaient sortis au resto, 866 00:57:43,627 --> 00:57:46,463 et qu'il se faisait garder par ses grands-parents. 867 00:57:47,006 --> 00:57:50,593 Qu'il appelait encore à l'époque, Zaydee et Bubbie. 868 00:57:50,718 --> 00:57:52,553 Il avait alors sept ans. 869 00:57:52,678 --> 00:57:54,388 Excellent travail. 870 00:57:54,513 --> 00:57:56,098 Pendant un an et demi, 871 00:57:56,223 --> 00:57:59,310 ça a été une maison de pure tristesse. 872 00:58:00,394 --> 00:58:04,440 Albie et Sarah Krantz n'avaient pas seulement perdu leur fils 873 00:58:04,565 --> 00:58:05,608 et leur bru… 874 00:58:05,733 --> 00:58:07,276 Pourquoi vous mangez pas ? 875 00:58:07,401 --> 00:58:09,612 …ils avaient perdu la petite-fille qui devait naître 876 00:58:09,737 --> 00:58:11,739 seulement trois mois plus tard. 877 00:58:11,864 --> 00:58:13,616 Qu'est-ce qui se passe ? 878 00:58:13,741 --> 00:58:15,951 Le nom avait déjà été choisi. 879 00:58:16,076 --> 00:58:17,328 - Son nom… - Alyssa. 880 00:58:17,453 --> 00:58:18,746 …c'est Alyssa. 881 00:58:18,871 --> 00:58:21,290 Quand Chuck a dit que ça sonnait comme la pluie… 882 00:58:22,082 --> 00:58:24,710 …sa mère a ri et pleuré en même temps. 883 00:58:25,669 --> 00:58:27,755 Il n'a jamais oublié ça. 884 00:58:28,881 --> 00:58:31,300 Albie est passé à travers son deuil 885 00:58:31,425 --> 00:58:34,386 en se tournant vers ses deux incontournables : 886 00:58:34,511 --> 00:58:37,097 les chiffres et l'alcool. 887 00:58:38,224 --> 00:58:40,601 Mais Sarah, elle, ne trouvait plus de joie 888 00:58:40,726 --> 00:58:42,394 dans ses plaisirs habituels. 889 00:58:42,937 --> 00:58:45,105 Elle aimait les saveurs de la vie. 890 00:58:45,231 --> 00:58:47,733 La musique, les arts, et la nourriture. 891 00:58:48,234 --> 00:58:50,402 Maintenant, elle trouvait le monde silencieux, 892 00:58:50,527 --> 00:58:53,155 gris et sans saveur. 893 00:58:55,074 --> 00:58:57,034 Quelques émotions agréables sont revenues 894 00:58:57,159 --> 00:58:58,869 dans la maison avec le temps. 895 00:58:59,578 --> 00:59:02,581 Ils commandaient souvent au resto depuis l'accident, 896 00:59:02,706 --> 00:59:05,251 mais aux alentours des 10 ans de Chuck, 897 00:59:05,376 --> 00:59:07,670 sa grand-mère s'est remise à cuisiner. 898 00:59:08,379 --> 00:59:10,297 Elle aimait écouter du rock and roll 899 00:59:10,422 --> 00:59:11,924 pendant qu'elle cuisinait. 900 00:59:12,049 --> 00:59:14,927 Un style que Chuck aurait pu trouver trop jeune pour elle, 901 00:59:15,052 --> 00:59:17,638 mais de toute évidence, elle l'appréciait. 902 00:59:24,478 --> 00:59:27,481 ♪ And make her do a high handstand ♪ 903 00:59:29,108 --> 00:59:32,403 ♪ And take your baby by the heel ♪ 904 00:59:33,570 --> 00:59:35,531 ♪ And do the next thing that you feel ♪ 905 00:59:37,199 --> 00:59:39,159 Allez, petit-frère, viens danser. 906 00:59:39,285 --> 00:59:41,704 ♪ We were so in phase ♪ 907 00:59:42,871 --> 00:59:46,458 ♪ In our dance hall days ♪ 908 00:59:47,584 --> 00:59:50,963 ♪ We were cool on craze ♪ 909 00:59:52,548 --> 00:59:56,677 ♪ When I, you, and everyone we knew ♪ 910 00:59:56,802 --> 01:00:01,140 ♪ Could believe, do, and share in what was true ♪ 911 01:00:01,265 --> 01:00:02,850 ♪ Oh, I said ♪ 912 01:00:05,394 --> 01:00:07,229 ♪ Dance hall days, love ♪ 913 01:00:11,483 --> 01:00:14,194 ♪ Take your baby by the hair ♪ 914 01:00:16,280 --> 01:00:18,490 ♪ And pull her close and there, there, there ♪ 915 01:00:20,743 --> 01:00:23,662 ♪ And take your baby by the ears ♪ 916 01:00:25,414 --> 01:00:28,292 ♪ And play upon her darkest fears ♪ 917 01:00:29,501 --> 01:00:31,962 ♪ We were so in phase ♪ 918 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Tu pourrais apprendre ces pas, mon grand. 919 01:00:39,470 --> 01:00:41,055 T'as un talent naturel. 920 01:00:42,181 --> 01:00:43,724 Où est-ce que t'as appris, toi ? 921 01:00:43,849 --> 01:00:45,142 À l'école. 922 01:00:46,143 --> 01:00:47,686 T'étais comment à l'école ? 923 01:00:49,313 --> 01:00:50,356 J'étais une garce. 924 01:00:51,899 --> 01:00:53,859 Mais dis pas à ton Zydee que j'ai dit ça. 925 01:00:53,984 --> 01:00:55,402 Il est de la vieille école. 926 01:00:57,780 --> 01:01:00,282 Chuck ne l'a jamais dit. 927 01:01:01,617 --> 01:01:03,160 La maison de ses grands-parents 928 01:01:03,285 --> 01:01:07,122 est devenue la sienne à part entière, avec une exception. 929 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 La coupole sur le toit. 930 01:01:12,669 --> 01:01:15,756 Il était interdit à Chuck d'entrer dans la coupole. 931 01:01:16,548 --> 01:01:18,884 C'était la règle de son grand-père 932 01:01:19,009 --> 01:01:20,636 et elle était absolue. 933 01:01:20,761 --> 01:01:22,221 Catégorique. 934 01:01:23,263 --> 01:01:25,808 Albie n'était pas sévère pour le reste, 935 01:01:25,933 --> 01:01:28,560 il était très doux la plupart du temps. 936 01:01:28,685 --> 01:01:32,314 Mais à ce sujet, il était intransigeant. 937 01:01:34,858 --> 01:01:37,152 Chuck avait posé des questions, évidemment, 938 01:01:37,277 --> 01:01:38,445 et à plus d'une reprise. 939 01:01:39,196 --> 01:01:40,531 Qu'est-ce qu'il y avait dedans ? 940 01:01:40,656 --> 01:01:42,991 Qu'est-ce qu'on peut voir par la fenêtre ? 941 01:01:43,117 --> 01:01:44,451 Et la grande question : 942 01:01:44,576 --> 01:01:47,413 pourquoi la pièce était-elle verrouillée ? 943 01:01:48,163 --> 01:01:49,456 Grand-mère disait… 944 01:01:49,581 --> 01:01:50,999 Parce que le plancher est dangereux, 945 01:01:51,125 --> 01:01:52,334 et tu pourrais passer au travers. 946 01:01:52,459 --> 01:01:53,919 - Grand-père disait… - Y a rien là-dedans 947 01:01:54,044 --> 01:01:55,754 à cause du plancher pourri, 948 01:01:55,879 --> 01:01:57,548 et tout ce qu'on peut voir par la fenêtre, 949 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 c'est le centre commercial. 950 01:01:59,758 --> 01:02:02,469 Il a dit ça jusqu'à ce qu'un soir, 951 01:02:02,594 --> 01:02:05,180 juste avant le 11ème anniversaire de Chuck, 952 01:02:05,305 --> 01:02:08,267 il lui révèle une partie de la vérité. 953 01:02:08,392 --> 01:02:10,978 Le calendrier cosmique ramène l'histoire 954 01:02:11,103 --> 01:02:13,856 de l'univers à une seule année. 955 01:02:13,981 --> 01:02:16,817 Si l'univers avait commencé le premier janvier, 956 01:02:16,942 --> 01:02:19,695 la Voie lactée ne serait apparue qu'au mois de mai. 957 01:02:19,820 --> 01:02:22,030 Boire, ce n'est pas bon pour les secrets. 958 01:02:22,156 --> 01:02:25,617 Et après la mort de son fils, de sa bru 959 01:02:25,742 --> 01:02:28,745 et de sa petite-fille à naître, Alyssa, 960 01:02:28,871 --> 01:02:33,292 qui sonne comme la pluie, Albie Krantz a beaucoup bu. 961 01:02:33,417 --> 01:02:35,502 Tout ce que les humains ont jamais fait 962 01:02:35,627 --> 01:02:37,337 s'est passé dans ce point brillant, 963 01:02:37,463 --> 01:02:40,257 en bas à droite du calendrier cosmique. 964 01:02:40,382 --> 01:02:42,134 On doit pouvoir voir plus loin 965 01:02:42,259 --> 01:02:44,928 que le centre commercial Westford de la coupole. 966 01:02:45,053 --> 01:02:46,805 Le Big Bang est en haut à gauche… 967 01:02:46,930 --> 01:02:49,183 Je suis sûr qu'on peut voir toute la ville 968 01:02:49,308 --> 01:02:50,934 de là-haut, tu penses pas ? 969 01:02:52,269 --> 01:02:53,729 Si t'allais là-haut, 970 01:02:53,854 --> 01:02:57,399 tu verrais peut-être beaucoup plus que ce que tu voudrais. 971 01:02:58,650 --> 01:03:00,110 C'est pour ça que c'est verrouillé, Chucko. 972 01:03:00,235 --> 01:03:04,072 Chaque mois représente 1,25 milliard d'années. 973 01:03:04,198 --> 01:03:06,200 Chaque jour représente 40 millions d'années. 974 01:03:06,325 --> 01:03:08,243 Il voulait demander à son grand-père 975 01:03:08,368 --> 01:03:09,870 ce qu'il voulait dire. 976 01:03:09,995 --> 01:03:13,373 Mais l'adulte en lui, pas une personne en tant que telle, 977 01:03:13,499 --> 01:03:16,043 non, pas à 10 ans, mais quelque chose 978 01:03:16,168 --> 01:03:18,712 qui commençait à s'exprimer en de rares occasions, 979 01:03:18,837 --> 01:03:21,048 lui a dit de rester silencieux. 980 01:03:21,548 --> 01:03:23,550 Reste silencieux. 981 01:03:23,675 --> 01:03:25,177 Et attends. 982 01:03:25,302 --> 01:03:27,429 …toute l'histoire humaine 983 01:03:27,554 --> 01:03:30,015 occuperait une zone de la taille de ma main. 984 01:03:30,849 --> 01:03:35,896 Nous entamons à peine le long et difficile chemin… 985 01:03:36,021 --> 01:03:39,191 Tu sais de quel style de maison il s'agît ? 986 01:03:39,316 --> 01:03:41,944 - Victorien. - C'est exact. 987 01:03:42,945 --> 01:03:44,821 Et c'est pas une fausse victorienne non plus. 988 01:03:44,947 --> 01:03:48,575 Elle a été construite en 1885. 989 01:03:48,700 --> 01:03:52,287 Elle a été rénovée une bonne demi-douzaine de fois depuis, 990 01:03:52,412 --> 01:03:55,874 mais… la coupole est là depuis le premier jour. 991 01:03:56,792 --> 01:03:59,586 On habite ici depuis 71. 992 01:03:59,711 --> 01:04:01,296 Et pendant toutes ses années, 993 01:04:01,421 --> 01:04:03,382 je suis pas monté dans la coupole 994 01:04:03,507 --> 01:04:05,133 plus d'une demi-douzaine de fois. 995 01:04:05,259 --> 01:04:06,885 Parce que le plancher est pourri ? 996 01:04:08,512 --> 01:04:10,806 Parce qu'elle est remplie de fantômes. 997 01:04:11,640 --> 01:04:14,601 Passons à une échelle de plusieurs mois, 998 01:04:14,726 --> 01:04:15,811 à quelques minutes. 999 01:04:15,936 --> 01:04:17,980 - Tu te rappelles Scrooge ? - Oui. 1000 01:04:18,105 --> 01:04:19,690 Le film de Scrooge qu'on a regardé ? 1001 01:04:19,815 --> 01:04:21,024 Oui, je me rappelle. 1002 01:04:21,149 --> 01:04:23,735 Tu penses que ça, c'est une histoire de fantôme ? 1003 01:04:24,945 --> 01:04:26,280 Je suppose que oui. 1004 01:04:26,405 --> 01:04:27,698 J'ai entendu quelqu'un dire 1005 01:04:27,823 --> 01:04:29,533 que c'était une histoire de fantômes. 1006 01:04:31,577 --> 01:04:33,704 C'était un peu avant Noël. 1007 01:04:33,829 --> 01:04:39,251 …nous avons cherché à comprendre où nous vivons… 1008 01:04:39,376 --> 01:04:42,170 Le garçon des Jefferies un mois plus tard. 1009 01:04:43,755 --> 01:04:45,507 Henry Peterson… 1010 01:04:46,592 --> 01:04:48,552 Ça, ç'a été plus long. 1011 01:04:49,386 --> 01:04:55,601 Quatre, peut-être cinq années avant et rendu là… 1012 01:04:57,227 --> 01:05:00,230 J'avais presque oublié que je l'avais vu là-haut. 1013 01:05:02,399 --> 01:05:04,192 Presque. 1014 01:05:06,778 --> 01:05:09,990 J'ai dit que j'allais plus jamais y aller après ça, 1015 01:05:11,325 --> 01:05:15,662 et j'aurais aimé que ce soit le cas… à cause de Sarah… 1016 01:05:17,998 --> 01:05:22,085 à cause de ta Bubbie, Chuckie, 1017 01:05:23,295 --> 01:05:25,339 ta gentille Bubbie… 1018 01:05:27,257 --> 01:05:28,884 et le pain. 1019 01:05:29,551 --> 01:05:31,553 Dans le vaste océan temporel 1020 01:05:31,678 --> 01:05:32,888 que représente ce calendrier, 1021 01:05:33,013 --> 01:05:34,681 notre mémoire entière est confinée à ce petit carré. 1022 01:05:34,806 --> 01:05:36,975 C'est l'attente, Chucko. 1023 01:05:38,810 --> 01:05:40,771 C'est ça le plus difficile. 1024 01:05:40,896 --> 01:05:42,648 Tout ce qu'on lit dans les livres d'histoire 1025 01:05:42,773 --> 01:05:44,691 se passe ici. 1026 01:05:44,816 --> 01:05:48,278 Dans les dernières dix secondes du calendrier cosmique. 1027 01:05:48,403 --> 01:05:50,030 Oh ! 1028 01:05:50,155 --> 01:05:52,115 Ça se rafraîchit dehors. 1029 01:05:52,240 --> 01:05:54,826 Vera vous salue. Elle dit merci pour la soupe. 1030 01:05:56,870 --> 01:05:59,206 Si tu savais la quantité de potins qu'elle m'a racontée. 1031 01:05:59,331 --> 01:06:00,666 Évidemment ! 1032 01:06:00,791 --> 01:06:02,417 C'est pour ça qu'elle est là, pas vrai ? 1033 01:06:02,542 --> 01:06:04,169 Qu'est-ce qu'elle t'a raconté de bon ? 1034 01:06:04,294 --> 01:06:06,296 Eh bien, je sais pas si t'es au courant, 1035 01:06:06,421 --> 01:06:09,174 mais Trish dit que Karen et Matty sont en thérapie… 1036 01:06:09,299 --> 01:06:10,258 Oh non. 1037 01:06:10,384 --> 01:06:12,803 C'est qui Henry Peterson, Zaydee ? 1038 01:06:17,391 --> 01:06:20,769 Et prends du mélange à crêpes. La boîte jaune, 1039 01:06:20,894 --> 01:06:22,562 pas la orange, tu vas t'en rappeler ? 1040 01:06:22,688 --> 01:06:23,605 Oui, c'est bon. 1041 01:06:23,730 --> 01:06:25,607 Tu veux que je te l'écrive sur un papier ? 1042 01:06:25,732 --> 01:06:27,025 Non, ça va aller. 1043 01:06:27,150 --> 01:06:29,695 Et pense même pas à conduire, la marche va te faire dégriser. 1044 01:06:29,820 --> 01:06:31,738 Ouais, ouais, ouais. 1045 01:06:49,548 --> 01:06:51,425 Il va rapporter des provisions, 1046 01:06:52,592 --> 01:06:54,302 et un peu plus tard en soirée, 1047 01:06:54,428 --> 01:06:56,638 on pourrait se faire des s'mores devant la cheminée ? 1048 01:06:56,763 --> 01:06:57,973 Hum. 1049 01:06:58,098 --> 01:06:59,349 Oui. 1050 01:06:59,474 --> 01:07:01,017 Ouais. 1051 01:07:02,269 --> 01:07:04,229 Est-ce qu'il te parlait de ses fantômes ? 1052 01:07:05,981 --> 01:07:07,607 Ceux qui vivent dans la coupole ? 1053 01:07:09,818 --> 01:07:11,069 Ouais. 1054 01:07:11,695 --> 01:07:13,405 Il… il y en a ? 1055 01:07:14,781 --> 01:07:15,949 Qu'est-ce que tu crois ? 1056 01:07:16,658 --> 01:07:19,494 Je m'occuperais pas trop de ce que raconte Zaydee. 1057 01:07:19,619 --> 01:07:23,790 C'est un homme bon, mais parfois… 1058 01:07:23,915 --> 01:07:25,917 parfois, il boit un peu trop. 1059 01:07:26,042 --> 01:07:27,961 Ensuite, il enfourche ses chevaux bâtons. 1060 01:07:28,086 --> 01:07:30,046 Je suis sûre que tu vois de quoi je parle. 1061 01:07:30,172 --> 01:07:32,424 C'était qui le garçon des Jefferies ? 1062 01:07:35,969 --> 01:07:40,182 Eh bien… c'est une histoire très triste, mon grand. 1063 01:07:41,308 --> 01:07:43,310 Il habitait le pâté de maison voisin, 1064 01:07:43,435 --> 01:07:46,021 et il s'est fait frapper par une voiture 1065 01:07:46,146 --> 01:07:47,856 en courant après un ballon. 1066 01:07:49,274 --> 01:07:51,151 C'est arrivé il y a très longtemps. 1067 01:07:53,445 --> 01:07:55,155 Et si ton grand-père dit qu'il l'a vu 1068 01:07:55,280 --> 01:07:57,199 avant que ça arrive, il se trompe. 1069 01:08:01,953 --> 01:08:04,456 C'est juste qu'il boit un peu trop. 1070 01:08:15,342 --> 01:08:19,638 Tu sais, je peux les apporter à Mme Stanley, si tu veux. 1071 01:08:19,763 --> 01:08:23,433 Oh. C'est très gentil de ta part, Vera va adorer ça. 1072 01:08:24,518 --> 01:08:26,269 Mmm ! 1073 01:08:26,394 --> 01:08:28,271 Simplement merveilleux. 1074 01:08:28,396 --> 01:08:30,065 Ta grand-mère est une artiste. 1075 01:08:30,190 --> 01:08:32,609 Merci de me les avoir apportés. C'était ton idée ? 1076 01:08:32,734 --> 01:08:34,736 Sois honnête. - Oui, c'était la mienne. 1077 01:08:34,861 --> 01:08:36,863 Est-ce que je peux t'offrir une tasse de thé ? 1078 01:08:36,988 --> 01:08:38,657 Je… je bois pas de thé. 1079 01:08:38,782 --> 01:08:41,576 Mais, euh, un verre de lait, je dirais pas non. 1080 01:08:43,495 --> 01:08:45,330 Ta grand-mère est une sainte ! 1081 01:08:45,455 --> 01:08:47,332 Maintenant, parle-moi de ton grand-père, 1082 01:08:47,457 --> 01:08:49,709 est-ce qu'il a fait examiner le truc dans son dos ? 1083 01:08:49,835 --> 01:08:51,753 Ouais, le médecin l'a enlevé et l'a fait tester. 1084 01:08:51,878 --> 01:08:53,171 Je veux tout savoir. 1085 01:08:53,296 --> 01:08:55,298 Euh… c'était pas un des mauvais. 1086 01:08:55,423 --> 01:08:57,926 Oh ! Que Dieu soit loué. 1087 01:08:58,051 --> 01:08:59,594 Ouais. 1088 01:09:00,804 --> 01:09:03,306 Il, euh, il parlait avec grand-mère à propos 1089 01:09:03,431 --> 01:09:05,934 de quelqu'un qui s'appelait Henry Peterson. 1090 01:09:07,352 --> 01:09:08,812 C'est si affreux. 1091 01:09:08,937 --> 01:09:11,731 Henry était comptable comme ton grand-père. 1092 01:09:11,857 --> 01:09:14,025 Il faisait beaucoup d'affaires en ville. 1093 01:09:14,150 --> 01:09:15,360 Celles que ton Zaydee faisait pas… 1094 01:09:15,485 --> 01:09:16,903 Comment ça s'est passé ? 1095 01:09:19,197 --> 01:09:21,074 Je crois pas que tu veuilles en savoir plus 1096 01:09:21,199 --> 01:09:22,909 sur ce genre de choses. - Euh… 1097 01:09:23,034 --> 01:09:26,037 Eh bien, grand-père a dit que ça a été, euh, paisible. 1098 01:09:26,162 --> 01:09:27,956 Paisible ? 1099 01:09:28,081 --> 01:09:30,876 Il s'est suicidé. Il s'est pendu, le pauvre. 1100 01:09:31,001 --> 01:09:33,295 Sa femme, tu vois, elle est partie avec un homme plus jeune. 1101 01:09:33,420 --> 01:09:34,546 À peine assez vieux pour voter 1102 01:09:34,671 --> 01:09:35,797 et elle était dans la quarantaine. 1103 01:09:35,922 --> 01:09:37,799 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 1104 01:09:38,341 --> 01:09:39,843 - Wow. - En effet, wow. 1105 01:09:39,968 --> 01:09:42,637 Et ensuite, j'ai entendu dire que… 1106 01:09:47,809 --> 01:09:49,311 Qu'est-ce qui se passe à l'école ? 1107 01:09:50,270 --> 01:09:52,314 - Euh… - Qui bécote qui ? 1108 01:09:53,273 --> 01:09:56,401 « Parle honnêtement. Je suis le seul à t'entendre. 1109 01:09:56,526 --> 01:09:58,695 Je suis encore là pour une minute, pas plus. 1110 01:09:58,820 --> 01:10:01,239 Comment cela ? Je me contredis ? 1111 01:10:01,364 --> 01:10:04,993 Eh bien soit, oui, je me contredis. 1112 01:10:05,118 --> 01:10:07,579 Je suis vaste, 1113 01:10:08,914 --> 01:10:10,790 je contiens des multitudes. » 1114 01:10:10,916 --> 01:10:12,959 Le dernier jour de sixième année, 1115 01:10:13,084 --> 01:10:16,671 Mlle Richards, une gentille jeune femme un peu hippy 1116 01:10:16,796 --> 01:10:19,299 incapable de faire respecter la discipline, 1117 01:10:19,424 --> 01:10:21,676 et qui n'allait probablement pas rester longtemps 1118 01:10:21,801 --> 01:10:24,346 dans le système d'éducation publique, 1119 01:10:24,471 --> 01:10:27,891 essayait de réciter pour la classe de Chuck quelques vers 1120 01:10:28,016 --> 01:10:31,269 de Chanson de moi-même de Walt Whitman. 1121 01:10:32,771 --> 01:10:36,149 « Ne soyez pas découragés dans l'échec de votre poursuite. 1122 01:10:36,274 --> 01:10:39,110 Vous ne me trouvez pas ici ? Dans ce cas, courez plus loin. » 1123 01:10:52,082 --> 01:10:54,084 Ça a bien été, tu trouves pas ? 1124 01:10:55,043 --> 01:10:56,252 Ouais, je suis… 1125 01:10:56,378 --> 01:10:58,004 Je suis navré pour ça. 1126 01:10:58,838 --> 01:11:01,675 Qu'est-ce qu'il veut dire quand il dit… 1127 01:11:01,800 --> 01:11:03,551 « Je suis vaste, 1128 01:11:03,677 --> 01:11:05,553 je contiens des multitudes » ? 1129 01:11:09,182 --> 01:11:10,976 Qu'est-ce que ça veut dire selon toi ? 1130 01:11:11,601 --> 01:11:13,770 Tous les gens qu'on connaît ? 1131 01:11:13,895 --> 01:11:15,355 Ouais. 1132 01:11:15,480 --> 01:11:17,774 Mais ça veut peut-être dire encore plus. 1133 01:11:18,692 --> 01:11:20,485 Tiens. Approche. 1134 01:11:23,947 --> 01:11:26,616 Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? Entre mes mains. 1135 01:11:26,741 --> 01:11:28,284 Mon cerveau. 1136 01:11:28,410 --> 01:11:30,704 Non, hum, c'est pas ce que je veux dire exactement. 1137 01:11:31,579 --> 01:11:33,164 Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ? 1138 01:11:33,289 --> 01:11:35,208 Entre mes mains, maintenant ? 1139 01:11:35,333 --> 01:11:38,086 Euh… Je l'ignore. 1140 01:11:38,211 --> 01:11:39,879 Tous les gens que tu connais ? 1141 01:11:40,797 --> 01:11:42,465 Je suppose. 1142 01:11:42,590 --> 01:11:44,426 Seulement les gens que tu connais ? 1143 01:11:46,678 --> 01:11:48,430 Tout ce que tu vois. 1144 01:11:48,555 --> 01:11:50,223 Tout ce que tu sais. 1145 01:11:51,307 --> 01:11:53,226 Le monde, Chuck. 1146 01:11:53,351 --> 01:11:55,937 Les avions dans le ciel, les plaques d'égout dans la rue. 1147 01:11:56,062 --> 01:11:59,524 Chaque année que tu vis, ce monde à l'intérieur de ta tête 1148 01:11:59,649 --> 01:12:01,109 va devenir plus grand et plus brillant 1149 01:12:01,234 --> 01:12:03,820 et plus détaillé et complexe. 1150 01:12:03,945 --> 01:12:07,073 Tu vas bâtir des villes et des pays et des continents 1151 01:12:07,198 --> 01:12:10,160 et tu vas les remplir de personnes avec des visages, 1152 01:12:10,285 --> 01:12:12,203 réelles et imaginaires. 1153 01:12:12,328 --> 01:12:13,747 Est-ce que tu comprends ? 1154 01:12:15,206 --> 01:12:18,835 Ne t'arrête pas là. Remplis absolument tout. 1155 01:12:18,960 --> 01:12:20,962 Avec tous ceux que tu rencontres. 1156 01:12:21,087 --> 01:12:22,756 Tous ceux que tu connais. 1157 01:12:22,881 --> 01:12:25,216 Tous ceux que t'as jamais imaginés. 1158 01:12:26,634 --> 01:12:28,762 Ça sera un univers. 1159 01:12:29,637 --> 01:12:33,349 Un univers complet, juste entre mes mains. 1160 01:12:35,101 --> 01:12:38,063 Tu contiens des multitudes. 1161 01:12:40,940 --> 01:12:42,609 Alors… 1162 01:12:43,985 --> 01:12:45,779 Qu'est-ce qui se passe avec cet univers 1163 01:12:45,904 --> 01:12:47,822 si je sais pas trop… 1164 01:12:47,947 --> 01:12:49,574 si quelqu'un… 1165 01:12:49,699 --> 01:12:51,659 roule sur une plaque de glace 1166 01:12:51,785 --> 01:12:54,871 et tombe en bas d'un viaduc ou… 1167 01:12:56,498 --> 01:12:59,417 Il faut pas trop s'en faire avec ce genre de chose. 1168 01:12:59,542 --> 01:13:01,086 Essaie juste de pas oublier 1169 01:13:01,211 --> 01:13:03,505 que tu contiens des multitudes, Chuck. 1170 01:13:04,964 --> 01:13:07,092 N'est-ce pas merveilleux ? 1171 01:13:09,010 --> 01:13:11,513 Vas-y maintenant, t'as été un si bon garçon, 1172 01:13:11,638 --> 01:13:13,723 j'ai vraiment aimé t'avoir dans ma classe. 1173 01:13:34,994 --> 01:13:37,122 Chuck a vraiment profité de son été 1174 01:13:37,247 --> 01:13:38,581 jusqu'au mois d'août 1175 01:13:38,706 --> 01:13:41,084 quand Bubbie est morte. 1176 01:13:45,046 --> 01:13:49,050 C'est arrivé à l'épicerie au coin de la rue, en public, 1177 01:13:49,175 --> 01:13:52,762 ce qui manquait un peu de dignité, mais au moins, 1178 01:13:52,887 --> 01:13:54,764 c'était le genre de mort où les gens peuvent dire 1179 01:13:54,889 --> 01:13:55,765 sans se tromper… 1180 01:13:55,890 --> 01:13:57,809 Dieu merci, elle n'a pas souffert. 1181 01:13:58,810 --> 01:14:00,353 L'autre grand classique… 1182 01:14:00,478 --> 01:14:02,355 Elle a eu une longue vie bien remplie. 1183 01:14:02,480 --> 01:14:04,983 …était plus une zone grise. 1184 01:14:05,108 --> 01:14:08,486 Sarah Krantz n'avait même pas la mi-soixantaine. 1185 01:14:11,948 --> 01:14:14,576 Une fois de plus, la maison de la rue Pilchard 1186 01:14:14,701 --> 01:14:17,328 en était une de pure tristesse. 1187 01:14:18,788 --> 01:14:22,667 Albie portait son brassard de deuil, et avait perdu du poids, 1188 01:14:22,792 --> 01:14:24,752 il ne racontait plus de blagues, 1189 01:14:24,878 --> 01:14:28,840 et commençait à avoir l'air plus vieux que ses 70 ans. 1190 01:14:35,805 --> 01:14:36,806 C'est tout ? 1191 01:14:36,931 --> 01:14:38,641 Ouais. 1192 01:14:38,766 --> 01:14:40,560 1,75. 1193 01:14:43,021 --> 01:14:46,608 Hum, la dame qui était ici il y a quelques semaines. 1194 01:14:47,609 --> 01:14:50,195 Celle qui, euh… qui est morte. 1195 01:14:50,320 --> 01:14:53,364 Où est-ce qu'elle était… quand ça s'est passé ? 1196 01:14:53,489 --> 01:14:55,533 C'est un peu tordu, petit gars. 1197 01:14:57,076 --> 01:14:58,578 C'est que c'était ma grand-mère. 1198 01:15:00,914 --> 01:15:02,832 Elle était venue chercher un pain. 1199 01:15:02,957 --> 01:15:05,293 Elle a presque tiré tout ce qu'il y avait sur la tablette 1200 01:15:05,418 --> 01:15:07,754 avec elle quand elle s'est effondrée. 1201 01:15:07,879 --> 01:15:11,341 Je suis désolée si c'est trop d'information. 1202 01:15:12,634 --> 01:15:13,968 Non. 1203 01:15:15,428 --> 01:15:17,096 Ça, je le savais déjà. 1204 01:16:12,360 --> 01:16:13,736 Non ! 1205 01:16:15,154 --> 01:16:16,531 Va-t'en de là ! 1206 01:16:16,656 --> 01:16:18,574 - Attends… - Va-t'en immédiatement ! 1207 01:16:41,973 --> 01:16:43,516 Donne-moi ça. 1208 01:16:44,851 --> 01:16:47,812 Donne-le-moi. Donne-le-moi ! 1209 01:16:47,937 --> 01:16:49,814 Donne-moi ça. - Tiens… 1210 01:16:52,525 --> 01:16:56,738 Oh… oh, je m'excuse. 1211 01:16:56,863 --> 01:16:58,948 Je m'excuse. 1212 01:16:59,073 --> 01:17:00,658 Est-ce que ça va ? 1213 01:17:00,783 --> 01:17:02,201 Qu'est-ce que t'as vu ? 1214 01:17:04,912 --> 01:17:06,622 Qu'est-ce que t'as vu ? 1215 01:17:06,748 --> 01:17:08,166 Je m'excuse, c'est juste que… 1216 01:17:08,291 --> 01:17:09,917 Tu peux pas… 1217 01:17:10,043 --> 01:17:12,920 Tu peux pas faire ça, Chuckie. 1218 01:17:13,046 --> 01:17:14,756 Tu peux pas, c'est tout. 1219 01:17:14,881 --> 01:17:16,716 Oh, pardonne-moi. 1220 01:17:16,841 --> 01:17:18,259 Oh, je m'excuse. 1221 01:17:18,384 --> 01:17:20,970 Je suis vraiment, vraiment désolé. 1222 01:17:21,095 --> 01:17:22,930 Je m'excuse. 1223 01:17:42,617 --> 01:17:45,161 « Club de Danse Twisteurs et Gigueurs ». 1224 01:17:45,286 --> 01:17:47,163 Allez, petit frère… 1225 01:17:47,288 --> 01:17:48,623 viens danser. 1226 01:18:04,263 --> 01:18:07,558 Boujour, les twisteurs et bonjour, les gigueurs ! 1227 01:18:07,683 --> 01:18:09,977 Qui l'aurait cru ? Trois garçons cette année. 1228 01:18:10,103 --> 01:18:11,687 C'est un nouveau record. 1229 01:18:11,813 --> 01:18:13,606 Messieurs, c'est possible qu'on se moque de vous 1230 01:18:13,731 --> 01:18:15,316 à cause de votre nouveau passe-temps, 1231 01:18:15,441 --> 01:18:17,110 je vous assure que vous êtes les jeunes hommes 1232 01:18:17,235 --> 01:18:18,945 les plus intelligents de l'école. 1233 01:18:19,070 --> 01:18:20,822 Vous allez vite comprendre ce que je veux dire. 1234 01:18:20,947 --> 01:18:23,991 Pour ceux qui ne me connaissent pas, je m'appelle Mme Rohrbacher 1235 01:18:24,117 --> 01:18:26,077 et quand j'enseigne pas l'éducation physique aux filles, 1236 01:18:26,202 --> 01:18:28,287 je suis ce que certains élèves ont surnommé 1237 01:18:28,413 --> 01:18:30,331 « Le monstre de la danse. » 1238 01:18:31,332 --> 01:18:32,917 Rien ? OK. 1239 01:18:33,042 --> 01:18:35,795 Vous avez choisi ce qui est possiblement le meilleur club 1240 01:18:35,920 --> 01:18:38,172 que l'école a jamais eu, parce que si on avait pas 1241 01:18:38,297 --> 01:18:40,216 le volleyball pour filles, on aurait rien du tout. 1242 01:18:40,341 --> 01:18:42,260 Non, non, non ! 1243 01:18:42,385 --> 01:18:43,719 Reviens, M. Mulford. 1244 01:18:43,845 --> 01:18:45,805 Tu es à moi maintenant. 1245 01:18:47,807 --> 01:18:49,142 La valse ! 1246 01:18:51,185 --> 01:18:53,187 Chuck connaissait ça. 1247 01:18:55,231 --> 01:18:58,151 Cha-cha. 1248 01:18:59,068 --> 01:19:01,195 Chuck connaissait ça. 1249 01:19:03,781 --> 01:19:04,740 Swing. 1250 01:19:04,866 --> 01:19:06,659 Pas chassé. Pas de rock. 1251 01:19:06,784 --> 01:19:08,494 Chuck connaissait ça. 1252 01:19:08,619 --> 01:19:09,996 Pas chassé. Pas de rock. 1253 01:19:11,914 --> 01:19:12,832 Samba. 1254 01:19:15,334 --> 01:19:16,836 Je connais pas celle-là. 1255 01:19:16,961 --> 01:19:20,173 Il était de loin le meilleur danseur de leur petit club. 1256 01:19:20,298 --> 01:19:22,925 Alors, Mme Rohrbacher le plaçait le plus souvent 1257 01:19:23,050 --> 01:19:25,261 avec les filles qui étaient maladroites. 1258 01:19:25,386 --> 01:19:27,221 Il comprenait qu'elle faisait ça pour qu'elles s'améliorent 1259 01:19:27,346 --> 01:19:29,307 et il acceptait de le faire avec grâce. 1260 01:19:30,266 --> 01:19:32,310 Toutefois, vers la fin des deux heures de cours, 1261 01:19:32,435 --> 01:19:35,313 le Monstre de la danse faisait preuve de reconnaissance, 1262 01:19:35,438 --> 01:19:37,773 et le plaçait avec Cat McCoy. 1263 01:19:37,899 --> 01:19:39,692 Qui était en huitième année 1264 01:19:39,817 --> 01:19:42,528 et la meilleure danseuse des filles. 1265 01:19:43,321 --> 01:19:45,990 Chuck ne s'attendait à rien de romantique. 1266 01:19:46,115 --> 01:19:48,075 Cat n'était pas seulement magnifique, 1267 01:19:48,201 --> 01:19:51,037 elle mesurait un bon 30 cm de plus que lui, 1268 01:19:51,162 --> 01:19:55,708 mais il adorait danser avec elle et c'était réciproque. 1269 01:19:55,833 --> 01:19:58,544 Entrez deux, trois. Sortez, deux, trois. 1270 01:19:58,669 --> 01:20:00,379 Changez et stop. 1271 01:20:00,505 --> 01:20:03,841 Entrez, deux, trois. Sortez, deux, trois. 1272 01:20:03,966 --> 01:20:06,093 Tournez, et bras ! 1273 01:20:06,219 --> 01:20:07,929 Un, deux, trois. 1274 01:20:08,054 --> 01:20:09,305 Un, deux, trois. 1275 01:20:09,430 --> 01:20:10,598 Un, deux, trois. 1276 01:20:10,723 --> 01:20:11,807 Un, deux, trois. 1277 01:20:11,933 --> 01:20:14,560 Je sais pas ce que c'est… 1278 01:20:14,685 --> 01:20:16,854 Oh, mon Dieu ! OK. 1279 01:20:16,979 --> 01:20:18,606 Dix minutes style libre. 1280 01:20:30,159 --> 01:20:33,704 ♪ Ooh, my little pretty one, pretty one ♪ 1281 01:20:33,829 --> 01:20:36,332 ♪ When you gonna give me some time, Sharona ? ♪ 1282 01:20:36,457 --> 01:20:38,000 Hé, regarde ça. 1283 01:20:38,125 --> 01:20:40,586 ♪ Ooh, you make my motor run, my motor run ♪ 1284 01:20:40,711 --> 01:20:44,006 ♪ Gun it coming off of the line, Sharona ♪ 1285 01:20:44,131 --> 01:20:45,967 - Montre-moi comment t'as fait. - Prête ? 1286 01:20:47,301 --> 01:20:50,555 Glisse… glisse… glisse… 1287 01:20:50,680 --> 01:20:52,348 T'es prête ? 1288 01:20:52,473 --> 01:20:53,849 Fais-le avec moi. 1289 01:20:53,975 --> 01:20:56,936 ♪ M-m-m-my Sharona ♪ 1290 01:20:57,061 --> 01:20:59,272 Mmm-mmm. Euh… enlève tes souliers, 1291 01:20:59,397 --> 01:21:01,566 et fais-le en chaussettes. - Oui, chef ! 1292 01:21:03,818 --> 01:21:05,486 Maintenant, glisse… 1293 01:21:05,611 --> 01:21:07,405 Glisse… glisse… 1294 01:21:07,530 --> 01:21:09,490 Ouais, ça y est ! 1295 01:21:10,408 --> 01:21:13,619 Hé, montre-moi. 1296 01:21:14,745 --> 01:21:19,041 Pop, glisse… pop, glisse… glisse, glisse… 1297 01:21:19,166 --> 01:21:20,710 Ouais. Encore. 1298 01:21:20,835 --> 01:21:22,670 Pop, glisse… pop… 1299 01:21:24,213 --> 01:21:26,674 ♪ M-m-m-my Sharona ♪ 1300 01:21:26,799 --> 01:21:29,260 Twisteurs et Gigueurs s'est terminé 1301 01:21:29,385 --> 01:21:31,387 30 minutes plus tard ce jour-là. 1302 01:21:31,512 --> 01:21:32,805 ♪ My Sharona ♪ 1303 01:21:32,930 --> 01:21:35,808 C'est trop cool ! Tu l'as compris par toi-même ? 1304 01:21:35,933 --> 01:21:38,060 Eh bien, j'ai pas arrêté de reculer la vidéo 1305 01:21:38,185 --> 01:21:40,855 jusqu'à ce que… j'aie compris. 1306 01:21:42,440 --> 01:21:44,108 On devrait le faire à la danse. 1307 01:21:45,651 --> 01:21:46,902 Euh… 1308 01:21:47,028 --> 01:21:49,155 pas qu'on irait ensemble, rien de ça. 1309 01:21:49,989 --> 01:21:53,951 Je sors avec Dougie Wentworth, t'es au courant, han ? 1310 01:21:54,076 --> 01:21:55,661 Ouais. 1311 01:21:57,747 --> 01:21:59,749 Mais ça veut pas dire qu'on pourrait pas leur montrer 1312 01:21:59,874 --> 01:22:00,916 quelques pas super cool. 1313 01:22:02,168 --> 01:22:04,170 J'aimerais vraiment ça. Et toi ? 1314 01:22:04,295 --> 01:22:06,505 Je… je sais pas trop. 1315 01:22:06,631 --> 01:22:08,466 Je suis beaucoup plus petit. 1316 01:22:09,550 --> 01:22:11,677 J'ai peur que les gens rient de moi. 1317 01:22:26,484 --> 01:22:29,362 - Ça marche à fond ! - À fond, ça, c'est clair. 1318 01:22:29,487 --> 01:22:31,572 - Vous êtes sûre ? - Absolument sûre. 1319 01:22:31,697 --> 01:22:33,991 En tout cas, je me sens super bien avec. 1320 01:22:34,116 --> 01:22:37,203 Euh, elles sont juste un peu grandes. 1321 01:22:39,789 --> 01:22:40,831 Est-ce que c'est assez ? 1322 01:22:40,956 --> 01:22:42,792 - Un de plus. - Ouais, un de plus. 1323 01:22:42,917 --> 01:22:44,251 Ça, c'est comment ? 1324 01:22:47,588 --> 01:22:49,090 Le plancher est comme de la glace ! 1325 01:22:49,215 --> 01:22:50,591 Fais des marques sur le plancher 1326 01:22:50,716 --> 01:22:52,385 et le concierge va te donner une fessée. 1327 01:22:52,510 --> 01:22:54,595 Timmy ! Y aura pas de marques. 1328 01:22:54,720 --> 01:22:56,847 Ses pas sont trop légers pour en laisser. 1329 01:22:57,807 --> 01:23:00,393 Presque parfait. 1330 01:23:04,689 --> 01:23:06,232 Refais ces deux-là. 1331 01:23:08,442 --> 01:23:10,486 Pas besoin de soupirer. 1332 01:23:10,611 --> 01:23:12,113 T'as du talent pour ça, tu sais. 1333 01:23:12,238 --> 01:23:13,698 T'es vraiment excellent. 1334 01:23:13,823 --> 01:23:15,991 Oui, mais c'est ennuyant. 1335 01:23:16,117 --> 01:23:18,994 Ennuyant ? Tu veux parler des maths ? 1336 01:23:19,120 --> 01:23:20,162 Ouais. 1337 01:23:20,287 --> 01:23:21,914 Je me disais que le prochain semestre, 1338 01:23:22,039 --> 01:23:23,416 tu voudrais peut-être essayer la ligue 1339 01:23:23,541 --> 01:23:25,918 de mathématiques après l'école. Moi, je l'ai fait. 1340 01:23:26,043 --> 01:23:28,671 Pendant toute mon adolescence, et c'était vraiment génial. 1341 01:23:28,796 --> 01:23:30,589 Je suis dans les Twisteurs et Gigueurs. 1342 01:23:31,966 --> 01:23:33,718 Ah, ouais. 1343 01:23:34,927 --> 01:23:37,596 Hé, dépose ton crayon une seconde, tu veux bien ? 1344 01:23:38,431 --> 01:23:40,891 Une petite chose à propos des maths. 1345 01:23:41,016 --> 01:23:43,102 Parce qu'au départ, les gens pensent souvent 1346 01:23:43,227 --> 01:23:46,063 que c'est ennuyant et ça, c'est leur première erreur. 1347 01:23:46,188 --> 01:23:50,609 Ça fait partie de toutes les carrières, de tous les emplois, 1348 01:23:50,735 --> 01:23:53,237 de toutes les facettes de la vie sur cette planète. 1349 01:23:53,362 --> 01:23:56,365 C'est un fait. Justement, la planète. 1350 01:23:56,490 --> 01:23:57,950 Comment tu penses qu'on a établi 1351 01:23:58,075 --> 01:23:59,577 la longueur d'une journée ? 1352 01:23:59,702 --> 01:24:01,954 Tout le monde connaît la longueur d'une journée. 1353 01:24:02,079 --> 01:24:04,373 - C'est quoi ? - 24 heures. 1354 01:24:04,498 --> 01:24:06,417 Les gens disent que c'est 24 heures. 1355 01:24:06,542 --> 01:24:08,043 Mais ils ont tort. 1356 01:24:08,169 --> 01:24:13,424 Il y a 23 heures et 56 minutes dans une journée stellaire. 1357 01:24:13,549 --> 01:24:16,552 Plus quelques secondes, les maths le prouvent. 1358 01:24:17,470 --> 01:24:19,555 Comment ont connaît l'âge de la Terre ? 1359 01:24:19,680 --> 01:24:21,682 Quel est l'âge de l'Univers ? 1360 01:24:21,807 --> 01:24:23,392 Combien de personnes ont existé ? 1361 01:24:23,517 --> 01:24:25,352 Ou comment bâtir un pont ou un gratte-ciel, 1362 01:24:25,478 --> 01:24:27,521 ou quelle distance il y a entre les étoiles ? 1363 01:24:27,646 --> 01:24:29,565 Comment on s'est posé sur la lune ? 1364 01:24:29,690 --> 01:24:32,318 Les étoiles elles-mêmes, pourquoi elles brûlent, 1365 01:24:32,443 --> 01:24:34,487 pourquoi les atomes se séparent et se fusionnent 1366 01:24:34,612 --> 01:24:36,363 et tout le reste, c'est que des maths ! 1367 01:24:37,615 --> 01:24:40,284 Hé, les étoiles sont que des maths. 1368 01:24:40,409 --> 01:24:42,328 Quand tu regardes le ciel la nuit, 1369 01:24:42,453 --> 01:24:46,081 tu regardes la plus grande équation de l'univers. 1370 01:24:46,207 --> 01:24:49,251 Même quand tu danses, c'est aussi des maths. 1371 01:24:49,376 --> 01:24:52,213 C'est vrai, c'est quoi le langage de la danse ? 1372 01:24:52,338 --> 01:24:54,089 Comment tu apprends tes pas ? 1373 01:24:54,215 --> 01:24:57,510 C'est même dans le nom, comment on appelle ça ? Le compte ! 1374 01:24:57,635 --> 01:25:00,471 Un et deux et trois et quatre… Une valse, c'est quoi ? 1375 01:25:00,596 --> 01:25:03,516 Un, deux, trois… un, deux, trois… que des chiffres ! 1376 01:25:03,641 --> 01:25:05,351 Que des maths. 1377 01:25:05,476 --> 01:25:07,478 Plus que ça… 1378 01:25:07,603 --> 01:25:10,231 C'est aussi un art. 1379 01:25:10,356 --> 01:25:12,650 Ce que je fais, toutes ces chemises, 1380 01:25:12,775 --> 01:25:17,446 et tous ces dossiers, c'est la vie des gens. 1381 01:25:17,571 --> 01:25:23,035 Chaque choix qu'ils ont fait, l'année dernière, y a 20 ans, 1382 01:25:23,160 --> 01:25:25,538 tout ce qui est important pour eux, 1383 01:25:25,663 --> 01:25:28,499 chaque faiblesse qu'ils ont, chaque vice, chaque rêve, 1384 01:25:28,624 --> 01:25:31,836 tout est là-dedans, en chiffres. 1385 01:25:31,961 --> 01:25:34,380 Un crétin arrive, prend ces chiffres, 1386 01:25:34,505 --> 01:25:36,131 fait ses calculs sans créativité 1387 01:25:36,257 --> 01:25:38,926 et quelqu'un d'autre perd sa maison. 1388 01:25:39,051 --> 01:25:42,513 Moi, je prends ces chiffres, je rajoute un peu d'art, 1389 01:25:42,638 --> 01:25:44,974 et je sauve la vie de quelqu'un. 1390 01:25:45,099 --> 01:25:46,892 C'est ce que je fais. 1391 01:25:47,017 --> 01:25:49,562 C'est ça, la comptabilité. 1392 01:25:51,063 --> 01:25:53,065 C'est peut-être ça qu'ils devraient nous enseigner, 1393 01:25:53,190 --> 01:25:57,194 les trucs cool et pas juste… tous les trucs super ennuyants. 1394 01:25:58,195 --> 01:25:59,947 Hum. 1395 01:26:06,537 --> 01:26:09,039 Les maths, c'est aussi autre chose. 1396 01:26:09,164 --> 01:26:11,333 Y a une méthode mathématique 1397 01:26:11,458 --> 01:26:14,420 qui s'appelle les statistiques ou les probabilités. 1398 01:26:14,545 --> 01:26:17,214 Ça peut te dire des choses sur le futur. 1399 01:26:17,965 --> 01:26:20,301 Ça peut te dire, par exemple, 1400 01:26:21,552 --> 01:26:23,637 que t'as plus de chances d'être repêché 1401 01:26:23,762 --> 01:26:25,431 par une équipe de sport professionnel 1402 01:26:25,556 --> 01:26:28,225 que de bien gagner ta vie comme danseur. 1403 01:26:31,812 --> 01:26:35,232 Le monde adore les danseurs. Oui, vraiment. 1404 01:26:35,357 --> 01:26:38,027 Mais il a besoin de comptables. 1405 01:26:38,152 --> 01:26:40,446 Alors, y a beaucoup plus de demandes, 1406 01:26:40,571 --> 01:26:42,489 et donc beaucoup plus d'opportunités. 1407 01:26:43,490 --> 01:26:45,409 Je sais que ça peut te faire de la peine. 1408 01:26:45,534 --> 01:26:47,578 Mais c'est la vérité. 1409 01:26:47,703 --> 01:26:50,414 Les maths, c'est la vérité. 1410 01:26:50,539 --> 01:26:52,499 Elles te mentiront pas. 1411 01:26:52,625 --> 01:26:55,461 Elles ne prennent pas en compte tes préférences, 1412 01:26:55,586 --> 01:26:57,880 elles sont pures en ce sens. 1413 01:26:58,631 --> 01:27:01,258 Les maths peuvent faire beaucoup de choses. 1414 01:27:02,593 --> 01:27:04,720 Les maths peuvent être de l'art, 1415 01:27:06,096 --> 01:27:08,307 mais elles peuvent pas mentir. 1416 01:27:08,432 --> 01:27:13,187 Alors, essaie de refaire ces deux numéros 1417 01:27:13,312 --> 01:27:17,733 parce que, Chucko, tu es bon. 1418 01:27:17,858 --> 01:27:22,071 Tu as de l'art en toi. 1419 01:27:31,038 --> 01:27:37,544 ♪ And I'll sweat it clean until I can taste the oxygen ♪ 1420 01:28:03,904 --> 01:28:05,155 Salut. T'as fière allure ! 1421 01:28:05,280 --> 01:28:06,824 Merci. 1422 01:28:06,949 --> 01:28:08,117 Euh… toi aussi. 1423 01:28:10,160 --> 01:28:12,121 T'as envie d'aller leur montrer ce qu'on sait faire ? 1424 01:28:12,246 --> 01:28:14,999 Euh… je sais pas trop, en fait, euh… 1425 01:28:16,166 --> 01:28:17,584 Je me suis blessé à la jambe. 1426 01:28:19,128 --> 01:28:21,171 Tu t'es blessé à la jambe ? 1427 01:28:21,296 --> 01:28:24,174 On peut peut-être attendre une meilleure chanson. 1428 01:28:45,571 --> 01:28:46,989 Salut, le jeune. 1429 01:28:47,990 --> 01:28:49,158 Salut. 1430 01:28:51,076 --> 01:28:53,412 Je croyais que t'allais brûler les planches ce soir ? 1431 01:28:55,456 --> 01:28:57,291 Je suis pas sûr. 1432 01:28:57,416 --> 01:28:59,793 Mes chaussures sont bizarres, et… 1433 01:29:01,128 --> 01:29:02,880 Je me suis blessé à la jambe. 1434 01:29:03,505 --> 01:29:05,257 Oh, tu t'es blessé à la jambe ? 1435 01:29:06,341 --> 01:29:07,634 Ouais. 1436 01:29:08,218 --> 01:29:09,762 C'est dommage. 1437 01:29:10,721 --> 01:29:12,681 Alors, t'es venu seul, han ? 1438 01:29:12,806 --> 01:29:14,892 - Hum ? - Pas de cavalière ? 1439 01:29:15,017 --> 01:29:17,019 Non, je… 1440 01:29:17,144 --> 01:29:19,021 Ça va changer, crois-moi. 1441 01:29:19,146 --> 01:29:21,607 Ça va changer, il faut juste être patient un peu. 1442 01:29:22,524 --> 01:29:24,485 Rien de tout ça, rien… 1443 01:29:24,610 --> 01:29:27,821 Rien de tout ce que tu vois est vraiment important. 1444 01:29:27,946 --> 01:29:31,950 En fait, c'est juste un genre entraînement, une répétition. 1445 01:29:34,119 --> 01:29:36,497 Hé ! Celle-là est parfaite, allons-y. 1446 01:29:36,622 --> 01:29:38,832 Non, je suis encore un peu… 1447 01:29:38,957 --> 01:29:40,459 Ma jambe est encore instable. 1448 01:29:40,584 --> 01:29:42,002 Chuck, allez. Je t'en prie. 1449 01:29:42,127 --> 01:29:43,587 On va leur en mettre plein la vue. 1450 01:29:43,712 --> 01:29:45,631 Désolé. 1451 01:29:45,756 --> 01:29:47,216 Ça fait mal, je t'assure. 1452 01:30:01,522 --> 01:30:05,025 Tu sais, j'ai commencé à danser à huit ans. 1453 01:30:05,150 --> 01:30:07,277 Et j'enseigne l'éducation physique. 1454 01:30:07,402 --> 01:30:10,072 Et j'ai remarqué que… lorsque mes jeunes se blessent, 1455 01:30:10,197 --> 01:30:14,201 je vois leur démarche changer, je vois leur posture changer. 1456 01:30:14,326 --> 01:30:16,245 Et si je peux me permettre, t'as l'air… 1457 01:30:17,996 --> 01:30:19,915 T'as l'air d'aller très bien, Chuck. 1458 01:30:21,041 --> 01:30:23,919 C'est pas pour te dire… que t'es obligé de danser 1459 01:30:24,044 --> 01:30:27,005 avec elle, c'est ta décision, c'est pour te dire que… 1460 01:30:27,131 --> 01:30:29,341 que tu danses ou non, t'as pas à mentir. 1461 01:30:31,135 --> 01:30:33,137 Dis-lui la vérité. 1462 01:30:35,180 --> 01:30:36,849 Elle peut l'encaisser. 1463 01:31:40,871 --> 01:31:44,708 ♪ Well, my temperature's risin' and my feet left the floor ♪ 1464 01:31:44,833 --> 01:31:48,212 ♪ Crazy people knockin' 'cause they're wantin' some more ♪ 1465 01:31:48,337 --> 01:31:51,048 ♪ Let me in, baby, I don't know what you got ♪ 1466 01:31:51,173 --> 01:31:53,300 - T'es prêt ? - Ouais. Allons-y. 1467 01:31:54,426 --> 01:31:57,679 ♪ So glad we made it ♪ 1468 01:31:57,804 --> 01:32:00,098 ♪ So glad we made it ♪ 1469 01:32:00,224 --> 01:32:02,726 ♪ You got to gimme some-a lovin' ♪ 1470 01:32:02,851 --> 01:32:05,103 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1471 01:32:05,229 --> 01:32:06,647 ♪ Gimme some-a lovin' ♪ 1472 01:32:06,772 --> 01:32:08,607 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1473 01:32:08,732 --> 01:32:11,526 ♪ Gimme some-a lovin' every day ♪ 1474 01:32:28,043 --> 01:32:29,628 ♪ Hey ! ♪ 1475 01:32:31,380 --> 01:32:35,300 ♪ Well, I feel so good, everything is gettin' higher ♪ 1476 01:32:35,425 --> 01:32:38,303 ♪ You better take it easy 'cause the place is on fire ♪ 1477 01:32:38,428 --> 01:32:41,473 ♪ Been a hard day and I have so much to do ♪ 1478 01:32:41,598 --> 01:32:44,393 ♪ We made it, baby, and it happened to you ♪ 1479 01:32:44,518 --> 01:32:47,980 ♪ And I'm so glad we made it ♪ 1480 01:32:48,105 --> 01:32:50,524 ♪ So glad we made it ♪ 1481 01:32:50,649 --> 01:32:53,318 ♪ You got to gimme some-a lovin' ♪ 1482 01:32:53,443 --> 01:32:55,404 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1483 01:32:55,529 --> 01:32:57,072 ♪ Gimme some-a lovin' ♪ 1484 01:32:57,197 --> 01:32:59,116 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1485 01:32:59,241 --> 01:33:02,077 ♪ Gimme some-a lovin' every day ♪ 1486 01:33:17,092 --> 01:33:18,510 ♪ Hey ! ♪ 1487 01:33:20,137 --> 01:33:23,932 ♪ Well, I feel so good, everything is gettin' higher ♪ 1488 01:33:24,057 --> 01:33:26,935 ♪ You better take it easy 'cause the place is on fire ♪ 1489 01:33:27,060 --> 01:33:30,063 ♪ Been a hard day, nothin' went to good ♪ 1490 01:33:30,188 --> 01:33:33,442 ♪ Now, I'm gonna relax like everybody should ♪ 1491 01:33:33,567 --> 01:33:36,361 ♪ And I'm so glad we made it ♪ 1492 01:33:36,486 --> 01:33:39,281 ♪ Hey, so glad we made it ♪ 1493 01:33:39,406 --> 01:33:42,242 ♪ You got to gimme some-a lovin' ♪ 1494 01:33:42,367 --> 01:33:44,494 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1495 01:33:44,619 --> 01:33:46,496 ♪ Gimme some-a lovin' ♪ 1496 01:33:46,621 --> 01:33:48,206 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1497 01:33:48,332 --> 01:33:50,792 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1498 01:33:50,917 --> 01:33:54,254 ♪ I need to gimme, gimme some of your lovin', babe ♪ 1499 01:33:55,589 --> 01:33:58,425 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1500 01:33:58,550 --> 01:34:00,886 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1501 01:34:13,899 --> 01:34:15,650 Une autre fois ! 1502 01:34:15,776 --> 01:34:19,988 Une autre fois ! Une autre fois ! 1503 01:34:20,113 --> 01:34:22,074 Ils étaient peut-être jeunes, 1504 01:34:22,199 --> 01:34:23,992 mais ils étaient assez intelligents 1505 01:34:24,117 --> 01:34:25,535 pour savoir quand s'arrêter. 1506 01:34:33,585 --> 01:34:35,045 Merci beaucoup, tout le monde ! 1507 01:34:35,170 --> 01:34:37,464 Six mois avant de mourir d'une tumeur au cerveau, 1508 01:34:37,589 --> 01:34:40,175 à l'âge injuste de 39 ans, 1509 01:34:40,300 --> 01:34:42,803 et alors que son esprit fonctionnait toujours, 1510 01:34:42,928 --> 01:34:46,348 ou presque, Chuck a dit la vérité à sa femme 1511 01:34:46,473 --> 01:34:48,767 à propos de la cicatrice sur sa main. 1512 01:34:50,102 --> 01:34:52,229 Quand ils ont commencé à sortir ensemble, 1513 01:34:52,354 --> 01:34:54,731 il lui avait dit qu'il l'avait reçu d'un garçon 1514 01:34:54,856 --> 01:34:56,400 qui s'appelait Doug Wentworth 1515 01:34:56,525 --> 01:34:59,361 qui s'était fâché parce qu'il avait dansé avec sa petite amie 1516 01:34:59,486 --> 01:35:00,862 à la danse de l'école, 1517 01:35:00,987 --> 01:35:02,823 et qu'il l'avait poussé contre une clôture 1518 01:35:02,948 --> 01:35:04,408 à l'extérieur du gym. 1519 01:35:04,533 --> 01:35:06,243 Mais je t'ai menti là-dessus. 1520 01:35:08,954 --> 01:35:10,247 Eh bien ! 1521 01:35:10,372 --> 01:35:12,374 Un homme de secrets, 1522 01:35:12,499 --> 01:35:14,084 encore aujourd'hui. 1523 01:35:15,585 --> 01:35:17,587 Qu'est-ce qui s'est passé, mon amour ? 1524 01:35:17,712 --> 01:35:20,257 Quand notre fabuleuse danse a été terminée, 1525 01:35:20,382 --> 01:35:22,759 j'étais en sueur, j'avais tellement chaud. 1526 01:35:23,635 --> 01:35:25,637 J'avais l'impression que mes joues allaient prendre en feu. 1527 01:35:25,762 --> 01:35:27,514 - T'as été génial ! - Merci ! 1528 01:35:27,639 --> 01:35:29,683 Une vraie star ! 1529 01:35:29,808 --> 01:35:31,476 Tout ce que je voulais à ce moment-là, 1530 01:35:31,601 --> 01:35:34,646 c'était de la noirceur, de l'air frais. 1531 01:35:35,689 --> 01:35:37,107 Et être avec moi-même. 1532 01:35:41,653 --> 01:35:44,531 Y avait des millions d'étoiles ce soir-là. 1533 01:35:45,657 --> 01:35:49,703 Des millions… et des millions de plus derrière. 1534 01:35:49,828 --> 01:35:51,413 Et d'accord, c'est… 1535 01:35:51,538 --> 01:35:54,791 C'était peut-être juste des maths, 1536 01:35:54,916 --> 01:35:56,877 mais elles dansaient aussi. 1537 01:35:57,752 --> 01:36:00,881 Je le sais parce que j'en ai vu une. 1538 01:36:02,632 --> 01:36:06,219 Et je me souviens m'être dit que l'univers est vaste 1539 01:36:06,344 --> 01:36:08,805 et qu'il contient des multitudes. 1540 01:36:08,930 --> 01:36:12,559 Mais qu'il me contient aussi… moi. 1541 01:36:13,518 --> 01:36:15,228 Et à ce moment-là… 1542 01:36:16,521 --> 01:36:18,482 Je suis merveilleux. 1543 01:36:19,483 --> 01:36:22,110 Et j'ai le droit d'être une merveille. 1544 01:36:27,449 --> 01:36:30,285 Pourquoi mentir là-dessus, petit coquin ? 1545 01:36:30,952 --> 01:36:33,455 T'es une étrange merveille, mon chéri. 1546 01:36:35,081 --> 01:36:37,000 Il n'en dit pas plus. 1547 01:36:37,125 --> 01:36:39,252 Parce que la cicatrice était importante 1548 01:36:39,377 --> 01:36:41,421 pour une autre raison. 1549 01:36:41,546 --> 01:36:44,758 Ça faisait partie d'une histoire qu'il ne pouvait pas raconter, 1550 01:36:44,883 --> 01:36:47,469 même s'il y avait maintenant un édifice à appartements 1551 01:36:47,594 --> 01:36:49,763 à l'endroit où se trouvait la maison victorienne 1552 01:36:49,888 --> 01:36:52,933 où il avait grandi la majeure partie de son enfance. 1553 01:36:53,808 --> 01:36:56,311 La maison victorienne hantée. 1554 01:36:57,687 --> 01:36:59,105 Aucune raison. 1555 01:37:00,649 --> 01:37:02,442 Une idée folle, il faut croire. 1556 01:37:02,567 --> 01:37:04,694 La cicatrice signifiait beaucoup plus, 1557 01:37:04,819 --> 01:37:07,447 alors il lui avait donné une plus grande signification. 1558 01:37:07,572 --> 01:37:09,699 Il ne pouvait juste pas lui en donner autant 1559 01:37:09,824 --> 01:37:11,910 qu'elle en avait vraiment. 1560 01:37:12,035 --> 01:37:13,954 Ça n'avait pas vraiment de sens, 1561 01:37:14,079 --> 01:37:17,916 mais alors que le glioblastome continuait son blitzkrieg, 1562 01:37:18,041 --> 01:37:21,836 c'était le mieux que son esprit en désintégration pouvait faire. 1563 01:37:54,828 --> 01:37:58,415 Le grand-père de Chuck, son Zaydee, 1564 01:37:58,540 --> 01:38:00,500 est mort d'une crise cardiaque 1565 01:38:00,625 --> 01:38:03,211 cinq ans après la danse de l'automne. 1566 01:38:03,878 --> 01:38:05,797 Chuck en était à son avant-dernière année 1567 01:38:05,922 --> 01:38:07,299 à cette école. 1568 01:38:07,424 --> 01:38:10,218 Il chantait dans un groupe et il dansait comme Jagger 1569 01:38:10,343 --> 01:38:12,721 pendant les parties instrumentales. 1570 01:38:12,846 --> 01:38:15,265 Il avait fait lui-même tous ses arrangements. 1571 01:38:16,141 --> 01:38:18,226 Il est venu il y a quelques semaines. 1572 01:38:18,351 --> 01:38:20,645 Juste pour s'assurer que tout était en ordre. 1573 01:38:20,770 --> 01:38:23,189 Ce que j'ai trouvé étrange, d'ailleurs. 1574 01:38:23,315 --> 01:38:25,066 Peu de gens s'en donnent la peine. 1575 01:38:25,191 --> 01:38:29,529 La plupart des gens viennent une fois pour tout organiser. 1576 01:38:30,238 --> 01:38:32,157 Ils n'ont pas hâte de revenir. 1577 01:38:33,283 --> 01:38:35,869 Quand je les revois, ils sont dans leurs habits du dimanche, 1578 01:38:35,994 --> 01:38:38,121 si tu vois ce que je veux dire. 1579 01:38:39,956 --> 01:38:41,708 C'était un grand homme. 1580 01:38:41,833 --> 01:38:43,418 Et un bon ami. 1581 01:38:44,502 --> 01:38:47,464 Il a tenu notre comptabilité pendant 23 ans, 1582 01:38:47,589 --> 01:38:49,549 et il a sauvé notre peau plus d'une fois 1583 01:38:49,674 --> 01:38:51,801 quand le fisc venait frapper à la porte. 1584 01:38:53,553 --> 01:38:56,264 Alors, est-ce que je vous dois de l'argent ? 1585 01:38:56,389 --> 01:38:59,476 Même pas un sou. Il s'est chargé de ça aussi. 1586 01:38:59,601 --> 01:39:03,188 Il a réglé son ardoise au cours de la même visite. 1587 01:39:03,313 --> 01:39:04,522 Tu sais… 1588 01:39:05,815 --> 01:39:09,569 c'est très étrange, et ça va paraître étrange, alors… 1589 01:39:09,694 --> 01:39:11,196 laisse-moi t'expliquer. 1590 01:39:11,321 --> 01:39:14,282 Tu vois, je… 1591 01:39:14,407 --> 01:39:17,160 dans ma jeunesse, je rêvais d'être un monsieur météo 1592 01:39:17,285 --> 01:39:20,330 à la télévision, peut-être même sur un grand réseau… 1593 01:39:20,455 --> 01:39:23,208 C'était pas dans les cartes pour moi, 1594 01:39:23,333 --> 01:39:27,003 mais j'ai passé un été complet à WKNB. 1595 01:39:27,962 --> 01:39:32,717 Eh bien… il y avait un gars à KNB qui, selon la rumeur, 1596 01:39:32,842 --> 01:39:35,553 pouvait sentir un orage arriver au moins deux semaines 1597 01:39:35,679 --> 01:39:38,598 à l'avance, sans aucun radar. 1598 01:39:38,723 --> 01:39:40,684 Il avait un sixième sens. 1599 01:39:40,809 --> 01:39:42,769 La chose la plus folle que j'ai jamais vue. 1600 01:39:42,894 --> 01:39:45,939 Il avait une expression sur… 1601 01:39:46,064 --> 01:39:48,108 sur son visage, quand des personnes parlaient 1602 01:39:48,233 --> 01:39:50,068 de leurs plans de voyage comme s'il savait quelque chose 1603 01:39:50,193 --> 01:39:52,112 qu'ils ignoraient. Pas… 1604 01:39:52,237 --> 01:39:55,615 pas exactement un sourire, pas un truc joyeux. 1605 01:39:55,740 --> 01:39:59,577 Il avait juste l'air… de savoir. 1606 01:40:00,161 --> 01:40:02,622 Le regard du monsieur météo, que j'appelais ça. 1607 01:40:03,164 --> 01:40:08,503 Et… je l'avais pas, pas moi, alors, je suis ici, pas là-bas. 1608 01:40:11,214 --> 01:40:15,510 Ton grand-père… avait la même expression quand il était ici. 1609 01:40:16,511 --> 01:40:19,889 Comme si… il avait su qu'il allait pleuvoir, 1610 01:40:20,014 --> 01:40:23,518 et moi, j'étais juste le gars qui lui vendait un parapluie. 1611 01:40:25,145 --> 01:40:26,688 Le regard du monsieur météo. 1612 01:40:27,731 --> 01:40:29,524 J'en ai aucun doute. 1613 01:40:30,525 --> 01:40:32,277 Très étrange… 1614 01:40:34,070 --> 01:40:36,030 Albie lui a tout laissé. 1615 01:40:36,156 --> 01:40:39,784 C'était amplement suffisant pour payer son université, 1616 01:40:39,909 --> 01:40:42,620 et plus tard, la vente de la maison victorienne 1617 01:40:42,746 --> 01:40:45,331 a payé pour la maison dans laquelle lui et Ginny 1618 01:40:45,457 --> 01:40:48,960 ont emménagé après leur lune de miel dans les Catskills. 1619 01:40:50,503 --> 01:40:53,465 Il a refusé catégoriquement de déménager à Omaha 1620 01:40:53,590 --> 01:40:55,592 chez les parents de sa mère. 1621 01:40:56,217 --> 01:40:58,136 - Je vous adore… - Il a dit… 1622 01:40:58,261 --> 01:41:00,180 …mais c'est ici que j'ai grandi 1623 01:41:00,305 --> 01:41:01,639 et je veux y rester jusqu'à l'université. 1624 01:41:01,765 --> 01:41:03,391 J'ai 17 ans, je suis pas un bébé. 1625 01:41:03,516 --> 01:41:06,102 Alors, tous les deux étant retraités depuis longtemps, 1626 01:41:06,227 --> 01:41:08,188 ils sont venus à lui, et ont habité 1627 01:41:08,313 --> 01:41:11,024 dans la maison victorienne pendant les 20 et quelques mois 1628 01:41:11,149 --> 01:41:12,942 qui ont précédé le départ de Chuck 1629 01:41:13,067 --> 01:41:15,195 pour l'université de l'Illinois. 1630 01:41:16,780 --> 01:41:20,033 Par contre, ils n'ont pas pu être là pour les funérailles. 1631 01:41:21,493 --> 01:41:24,454 Ça s'est fait vite, comme Albie l'avait demandé, 1632 01:41:24,579 --> 01:41:25,914 et les parents de sa mère 1633 01:41:26,039 --> 01:41:27,957 avaient des choses à régler à Omaha. 1634 01:41:29,083 --> 01:41:32,504 Ça n'a pas vraiment gêné Chuck, pour être honnête. 1635 01:41:32,629 --> 01:41:34,964 Son Zaydee détestait les chichis, 1636 01:41:35,089 --> 01:41:37,425 presque autant qu'il détestait les foules. 1637 01:41:41,805 --> 01:41:43,973 Un jour avant leur arrivée, 1638 01:41:44,098 --> 01:41:46,351 Chuck a enfin ouvert l'enveloppe 1639 01:41:46,476 --> 01:41:49,103 qui était sur la table dans l'entrée. 1640 01:41:50,480 --> 01:41:52,732 C'était de Sam Yarborough, 1641 01:41:53,691 --> 01:41:57,111 le propriétaire du salon funéraire Yarborough, 1642 01:41:57,237 --> 01:42:00,657 et à l'intérieur se trouvaient les effets personnels 1643 01:42:00,782 --> 01:42:02,367 d'Albie Krantz. 1644 01:43:58,858 --> 01:44:01,027 Dans cette pièce, le grand-père de Chuck 1645 01:44:01,152 --> 01:44:03,154 avait vu le garçon des Jefferies, 1646 01:44:03,279 --> 01:44:05,406 le corps brisé par la voiture. 1647 01:44:06,491 --> 01:44:10,244 Il avait vu Henry Peterson pendu au plafond. 1648 01:44:10,787 --> 01:44:14,248 Il avait vu sa propre femme morte, étendue. 1649 01:44:14,374 --> 01:44:18,002 Et, Chuck a supposé, qu'il se pourrait que le soir 1650 01:44:18,127 --> 01:44:20,672 où il avait volé les clés d'Albie… 1651 01:44:20,797 --> 01:44:25,134 Albie s'était vu lui-même, recroquevillé sur le sol, 1652 01:44:25,259 --> 01:44:27,470 tenant encore le haut de son bras. 1653 01:44:28,471 --> 01:44:31,265 « C'est l'attente », qu'il avait dit. 1654 01:44:32,225 --> 01:44:34,102 « C'est ça qui est difficile ». 1655 01:44:35,353 --> 01:44:38,356 Maintenant, l'attente de Chuck allait commencer. 1656 01:44:39,565 --> 01:44:41,901 Combien de temps allait-elle durer ? 1657 01:44:42,568 --> 01:44:44,529 Quel âge exactement avait l'homme 1658 01:44:44,654 --> 01:44:46,572 couché dans le lit d'hôpital ? 1659 01:44:51,661 --> 01:44:54,080 Il entendit un dernier bip… 1660 01:44:54,205 --> 01:44:56,666 du moniteur invisible… 1661 01:44:56,791 --> 01:44:59,502 et ensuite tout a disparu. 1662 01:45:01,629 --> 01:45:03,756 L'homme ne s'est pas effacé lentement 1663 01:45:03,881 --> 01:45:06,801 comme les apparitions fantomatiques dans les films. 1664 01:45:07,510 --> 01:45:09,220 Il a juste disparu. 1665 01:45:09,345 --> 01:45:11,389 Comme pour insister sur le fait 1666 01:45:11,514 --> 01:45:14,142 qu'il n'avait jamais été là au départ. 1667 01:45:15,184 --> 01:45:17,520 - Il était pas là. - Se dit Chuck. 1668 01:45:17,645 --> 01:45:19,564 Et je vais insister sur ce fait, 1669 01:45:20,773 --> 01:45:22,734 et je vais vivre ma vie, 1670 01:45:22,859 --> 01:45:24,652 jusqu'à ce que ma vie soit écoulée. 1671 01:45:26,404 --> 01:45:28,031 Je suis merveilleux. 1672 01:45:29,615 --> 01:45:31,784 Je mérite d'être merveilleux. 1673 01:45:33,953 --> 01:45:36,914 Et je contiens des multitudes. 119688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.