All language subtitles for Thats My Boy s04e01 Moving Out
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,100 --> 00:00:41,840
What do you mean you've got no vans?
2
00:00:42,320 --> 00:00:43,460
You're a removal firm.
3
00:00:43,740 --> 00:00:45,040
You must have van.
4
00:00:45,920 --> 00:00:51,700
No, I can't move on the 28th. Or the
30th. It must be the 29th.
5
00:00:52,120 --> 00:00:53,120
Don't you worry.
6
00:00:53,240 --> 00:00:54,520
I will find another firm.
7
00:00:55,240 --> 00:00:56,240
But where?
8
00:00:59,480 --> 00:01:00,480
There.
9
00:01:00,880 --> 00:01:01,880
What's that?
10
00:01:02,120 --> 00:01:04,620
Rubbish. I've started clearing
cupboards.
11
00:01:05,120 --> 00:01:06,520
Fine, but why have you brought it in
here?
12
00:01:06,720 --> 00:01:08,200
So you can fall over it.
13
00:01:09,500 --> 00:01:14,180
I know you, Shane. Unless you do fall
over it, you'll never stir your stumps
14
00:01:14,180 --> 00:01:15,180
take it to the tip.
15
00:01:17,740 --> 00:01:21,620
I'll take it now, if you like. Oh,
that's a good boy, I do like. There's
16
00:01:21,620 --> 00:01:22,880
more bags in the hall.
17
00:01:23,160 --> 00:01:25,820
Oh, and on the way back, will you do me
a favour?
18
00:01:26,060 --> 00:01:27,060
Get the more bin bags.
19
00:01:27,160 --> 00:01:30,720
No, that's not what I was going to...
Mind you... I could do with a dozen.
20
00:01:30,940 --> 00:01:33,880
No, what I was going to say was... I
know what you were going to say.
21
00:01:34,160 --> 00:01:35,920
What? Will I go and see my other mother?
22
00:01:36,400 --> 00:01:38,460
Well, I think you ought to, Shane.
23
00:01:38,980 --> 00:01:44,080
I mean, you keep putting it off, and
it's not fair to the poor woman. I've
24
00:01:44,080 --> 00:01:48,940
myself in her place, you know. And
honestly, Shane, if I were to find out
25
00:01:48,940 --> 00:01:53,820
anybody but you that you were selling
this flat and going to live it... Oh, I
26
00:01:53,820 --> 00:01:55,020
think my heart would break.
27
00:01:55,400 --> 00:01:58,180
I know you're right. It's just I don't
know how to tell her.
28
00:01:58,480 --> 00:01:59,480
Well, you told me.
29
00:01:59,900 --> 00:02:01,040
Yeah, but you're coming with me.
30
00:02:01,380 --> 00:02:02,380
No, that's true.
31
00:02:02,620 --> 00:02:03,640
And you took it badly enough.
32
00:02:03,960 --> 00:02:06,560
I did no such thing. I took it very
well.
33
00:02:06,960 --> 00:02:08,639
Heidi, you didn't speak for three days.
34
00:02:09,740 --> 00:02:11,000
I had a sore throat.
35
00:02:12,820 --> 00:02:15,700
All right, I'll buy that. You had a sore
throat. What do you think my other
36
00:02:15,700 --> 00:02:17,240
mother will have? A heart attack.
37
00:02:17,960 --> 00:02:21,400
So break it very, very gently, if you
want her to live.
38
00:02:21,760 --> 00:02:23,200
Perhaps I'll just write her a letter.
39
00:02:23,500 --> 00:02:27,080
Shane, she's your mummy, not your bank
manager.
40
00:02:28,470 --> 00:02:29,470
I'll tell you what.
41
00:02:29,730 --> 00:02:32,350
Practice on me. Come on, put that down.
Stay there.
42
00:02:33,350 --> 00:02:35,550
Right, now then, pretend I'm her.
43
00:02:36,770 --> 00:02:37,770
I'll have a go.
44
00:02:39,590 --> 00:02:43,970
Mum, I'm sorry I haven't been round for
a bit, but... Oh, it's no good. You
45
00:02:43,970 --> 00:02:44,970
don't look like her.
46
00:02:45,110 --> 00:02:46,650
Now, this is no time for compliments.
47
00:02:48,810 --> 00:02:50,270
Mind you, I see what you mean.
48
00:02:50,790 --> 00:02:51,790
I know.
49
00:02:52,090 --> 00:02:53,090
I'll wear a hat.
50
00:02:57,320 --> 00:02:58,440
Oh, it's lovely and warm.
51
00:03:00,020 --> 00:03:02,280
Right. Now, I'm her.
52
00:03:03,080 --> 00:03:04,720
Sheen. I mean, Robert.
53
00:03:05,140 --> 00:03:07,060
What a delightful surprise.
54
00:03:08,140 --> 00:03:11,420
You haven't been round for... How long's
it been?
55
00:03:11,860 --> 00:03:13,020
About four weeks.
56
00:03:13,420 --> 00:03:15,660
Oh, you ought to be ashamed of yourself.
57
00:03:15,920 --> 00:03:18,000
Anyway, go on. Break it to her.
58
00:03:18,520 --> 00:03:19,399
Oh, I know.
59
00:03:19,400 --> 00:03:20,520
Hey, Mum, guess what?
60
00:03:20,760 --> 00:03:23,800
What? What? What, what, what? You see,
she's panicking already.
61
00:03:25,380 --> 00:03:26,600
No, she's not.
62
00:03:27,179 --> 00:03:29,520
Mother, I have the most super job.
63
00:03:29,740 --> 00:03:32,000
Oh, how splendid, dear. Where?
64
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
Yorkshire.
65
00:03:35,860 --> 00:03:36,860
Ida, are you all right?
66
00:03:37,040 --> 00:03:40,720
I am, but she's not. You call that
breaking it gently?
67
00:03:41,200 --> 00:03:42,720
How did you break it to Wilfred?
68
00:03:42,980 --> 00:03:47,780
Ah, well, you see, the problem with
Wilfred is... Is?
69
00:03:48,020 --> 00:03:49,620
Do you mean you haven't told him yet?
70
00:03:50,480 --> 00:03:52,240
No, I don't know how.
71
00:03:52,820 --> 00:03:54,600
Well, all right, I'll be Wilfred. Have a
go.
72
00:03:54,960 --> 00:03:56,560
Well, oh, dear, let's see.
73
00:03:57,480 --> 00:03:59,840
We see you don't look like Wilfred.
74
00:04:00,320 --> 00:04:01,640
I bet I can sound like him.
75
00:04:02,080 --> 00:04:03,080
Hello, our Ida.
76
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
Hello, our Shane.
77
00:04:05,560 --> 00:04:07,860
He doesn't talk like that.
78
00:04:08,240 --> 00:04:09,240
He does, you know.
79
00:04:09,360 --> 00:04:11,060
Any chance of another drink, our Shane?
80
00:04:12,640 --> 00:04:14,660
I'll thank you to show a bit of respect.
81
00:04:15,340 --> 00:04:18,760
He might be a rough diamond, but he is
our own flesh and blood.
82
00:04:19,420 --> 00:04:23,620
I've been going through my wardrobe and,
um... Ida?
83
00:04:24,060 --> 00:04:24,999
What, love?
84
00:04:25,000 --> 00:04:27,420
Why have you got a tea cozy on your
head?
85
00:04:27,660 --> 00:04:30,380
Oh, I've forgotten all about that.
86
00:04:30,920 --> 00:04:32,660
She was pretending to be my mother.
87
00:04:33,020 --> 00:04:34,360
But she is your mother.
88
00:04:34,780 --> 00:04:36,760
Oh, I mean my other mother.
89
00:04:37,000 --> 00:04:41,200
Yes, and he was telling me about...
Well, he was telling her about us going
90
00:04:41,200 --> 00:04:44,100
Yorkshire. How did she take it? She had
a heart attack.
91
00:04:45,380 --> 00:04:48,820
Well, I have it for her. It was a shock,
you see.
92
00:04:49,040 --> 00:04:52,280
Mind you, she's getting over it now,
but, ooh, ooh, it was a shock.
93
00:04:52,540 --> 00:04:54,380
Now, try to break it gently, Ange. Ooh!
94
00:04:55,320 --> 00:04:58,560
Do you know what I think? I think we
should get Wilfred to tell her, because
95
00:04:58,560 --> 00:05:01,140
does like Wilfred. Wilfred doesn't know,
Ange.
96
00:05:01,480 --> 00:05:05,280
What? Oh, Ida, haven't you told him? No.
97
00:05:05,540 --> 00:05:08,820
He can't tell his mother, and I can't
tell my brother.
98
00:05:09,160 --> 00:05:12,080
Any minute now, they won't need telling.
They'll see that the sale notice, won't
99
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
they? Angie!
100
00:05:13,940 --> 00:05:14,940
I know.
101
00:05:15,180 --> 00:05:17,020
Why don't we all tell both of them?
102
00:05:18,220 --> 00:05:23,740
Eh? Well, let's take them out to dinner.
Give them a really super meal, get them
103
00:05:23,740 --> 00:05:25,700
tanked up, and then... Just a minute.
104
00:05:26,340 --> 00:05:28,140
Who's paying for all this?
105
00:05:28,480 --> 00:05:32,540
I will, gladly. It's a great idea, Ange.
I'll book a table. You will do no such
106
00:05:32,540 --> 00:05:34,340
thing, book a table, indeed.
107
00:05:34,600 --> 00:05:37,540
What's wrong with me cooking us all a
super meal?
108
00:05:37,820 --> 00:05:40,380
Well, nothing but... Won't it be a lot
of work?
109
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
Yes.
110
00:05:41,920 --> 00:05:43,840
And already, I'm sorry, I suppose.
111
00:05:46,410 --> 00:05:50,110
Help, won't we, Robert? Of course we
will. Ida, rely on us.
112
00:05:54,390 --> 00:05:57,630
We'll help you, won't we, Robert?
113
00:05:57,890 --> 00:05:59,710
Of course we will.
114
00:06:00,370 --> 00:06:02,530
Ida, you can rely on us.
115
00:06:02,930 --> 00:06:03,990
Ha, ha, ha.
116
00:06:05,750 --> 00:06:07,270
Ida, something smells good.
117
00:06:07,590 --> 00:06:10,010
Roast lamb with rosemary insert.
118
00:06:10,490 --> 00:06:11,950
Wow. These are starters.
119
00:06:12,250 --> 00:06:16,470
Prawns must... And before you ask, it's
blackcurrant cheesecake for pudding.
120
00:06:16,750 --> 00:06:20,190
Ida, that's brilliant. You've done all
of her favourite things. Not that it'll
121
00:06:20,190 --> 00:06:24,130
do her any good. It will turn to ashes
in her mouth, poor soul.
122
00:06:24,810 --> 00:06:25,870
Drinks for the workers.
123
00:06:26,370 --> 00:06:28,230
Oh, I can't manage all three.
124
00:06:32,450 --> 00:06:33,450
We helped.
125
00:06:33,750 --> 00:06:36,410
When? That must have been out of the
room.
126
00:06:37,590 --> 00:06:39,730
Ida's done all your mother's favourite
things, Robert.
127
00:06:39,970 --> 00:06:41,170
Ah, what have you done for Wilfred?
128
00:06:41,410 --> 00:06:42,410
Laid him a place.
129
00:06:45,260 --> 00:06:47,580
Oh, aha, that touched the spot.
130
00:06:48,500 --> 00:06:52,100
Right, now, when are you going to break
it to them? Not until they've had plenty
131
00:06:52,100 --> 00:06:53,039
of these.
132
00:06:53,040 --> 00:06:56,920
No, I mean before the meal, after the
meal or during the meal?
133
00:06:57,280 --> 00:07:01,260
During, I think. Right, well, can you do
it after the roast lamb and before the
134
00:07:01,260 --> 00:07:02,260
cheesecake?
135
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
I suppose so, why?
136
00:07:04,040 --> 00:07:07,500
Because the cheesecake will freeze and
come in another time.
137
00:07:14,680 --> 00:07:15,940
Choke me, Mrs Willis.
138
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
I'll have a bit.
139
00:07:19,800 --> 00:07:21,840
I'll pour you a mite. Only a little bit.
140
00:07:22,700 --> 00:07:23,920
A bit bigger than that.
141
00:07:26,100 --> 00:07:27,760
It's only 200 miles, Mother.
142
00:07:28,180 --> 00:07:32,260
Only? And you'll be able to come and
stay, won't you, Ida, for long weekends?
143
00:07:32,740 --> 00:07:33,740
How long?
144
00:07:35,000 --> 00:07:39,760
Yes, of course. When we get settled,
we'll go together on the coach.
145
00:07:40,440 --> 00:07:42,320
Coach? Well, our train.
146
00:07:42,780 --> 00:07:44,480
You've got your OAP card, haven't you?
147
00:07:47,560 --> 00:07:49,360
No, I have not.
148
00:07:49,640 --> 00:07:51,880
Well, you should have. You've been
paying in long enough.
149
00:07:55,700 --> 00:07:57,800
That's quite nice, this. Have a bit
more.
150
00:07:58,320 --> 00:08:00,560
You're taking this very well, Wilfred.
151
00:08:01,260 --> 00:08:03,120
Well, it'll hit me tomorrow.
152
00:08:03,840 --> 00:08:05,340
My glass is empty, I say.
153
00:08:05,800 --> 00:08:07,500
For the first time tonight.
154
00:08:08,920 --> 00:08:11,040
You know, you were right about him.
155
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
He don't...
156
00:08:16,160 --> 00:08:17,200
Like what?
157
00:08:20,520 --> 00:08:21,520
Never mind.
158
00:08:23,200 --> 00:08:26,140
I still don't understand why you're
making this move.
159
00:08:26,440 --> 00:08:29,460
Because I'm going into general practice,
like I've always meant to.
160
00:08:29,660 --> 00:08:33,200
But why Yorkshire? Why not? What's wrong
with Yorkshire?
161
00:08:33,659 --> 00:08:35,900
I'm sure it's perfectly pleasant.
162
00:08:36,640 --> 00:08:37,860
You can bet on it.
163
00:08:39,630 --> 00:08:41,809
I still think he's doing the wrong
thing. By whom?
164
00:08:42,370 --> 00:08:43,990
I'll never see you again, will I,
Robert?
165
00:08:44,250 --> 00:08:46,870
You're abandoning me. Oh, mother. Yes,
mother.
166
00:08:47,150 --> 00:08:49,770
The mother who took you in, unloved,
unwanted.
167
00:08:50,010 --> 00:08:52,570
If she says unwashed, she'll get this
cheesecake.
168
00:08:54,670 --> 00:08:56,330
He was spotless.
169
00:08:57,750 --> 00:09:02,090
From his bonnet to his booties. And he
was not unloved.
170
00:09:02,550 --> 00:09:04,330
He was worshipped.
171
00:09:04,690 --> 00:09:07,650
Mothers, please. It's all right for her.
You're taking her with you.
172
00:09:07,850 --> 00:09:08,850
Ah.
173
00:09:23,080 --> 00:09:26,100
Me go, Mrs Willis. Yes, and me stay, Mrs
Price.
174
00:09:26,540 --> 00:09:32,460
But I'd have to sell my flat and leave
my bridge club and give up my aerobics.
175
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
What about me?
176
00:09:35,520 --> 00:09:38,380
You'll miss me, you know. All those
little jobs I do for you.
177
00:09:39,000 --> 00:09:40,800
I'm touching up a gloss at the moment.
178
00:09:43,020 --> 00:09:44,020
Aren't I, Chuck?
179
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
Wife, you're fair.
180
00:09:48,020 --> 00:09:50,960
So, we're back to you stay and me go.
181
00:09:51,710 --> 00:09:54,530
When do you go? The 29th. If we're
lucky.
182
00:09:54,770 --> 00:09:57,530
What do you mean, if we're lucky? You
start your job on the 30th.
183
00:09:57,890 --> 00:09:58,769
I know I do.
184
00:09:58,770 --> 00:10:02,510
Well, we move on the 29th, then. Yes, we
can get someone to move it. I've been
185
00:10:02,510 --> 00:10:03,510
all through the yellow pages.
186
00:10:03,750 --> 00:10:05,410
They're all fully booked until after
Easter.
187
00:10:05,690 --> 00:10:08,330
Well, spring fever does things to the
blood.
188
00:10:09,150 --> 00:10:10,730
I'll be round tomorrow morning earlier.
189
00:10:13,550 --> 00:10:14,550
Yes, sir.
190
00:10:14,690 --> 00:10:17,010
Who did I have when I moved from Bushy?
191
00:10:17,650 --> 00:10:18,750
To be near you.
192
00:10:19,640 --> 00:10:21,500
Packard. They can't do anything until
May.
193
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
Robert, this is awful.
194
00:10:22,960 --> 00:10:23,960
What are we going to do?
195
00:10:24,520 --> 00:10:26,120
Have you tried Charlie?
196
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Charlie who?
197
00:10:28,420 --> 00:10:29,420
Charlie who?
198
00:10:30,180 --> 00:10:31,960
That's Princess Anne, Charlie who.
199
00:10:32,860 --> 00:10:34,220
Go on, go on.
200
00:10:34,440 --> 00:10:37,040
All right, what's her number? I'll give
her a ring now.
201
00:10:37,720 --> 00:10:40,100
She'd never have made it to Gatcombe
without Charlie.
202
00:10:40,580 --> 00:10:41,880
And Clint, of course.
203
00:10:42,320 --> 00:10:43,320
Who's Clint?
204
00:10:45,400 --> 00:10:46,400
Who's Clint?
205
00:10:49,160 --> 00:10:52,520
Who's Keynes? Wilfred, I'm asking you.
Who's Clint?
206
00:10:53,480 --> 00:10:55,060
Well, he's Charlie's partner.
207
00:10:55,620 --> 00:10:57,700
They're only the best removal men in
London.
208
00:10:58,080 --> 00:11:02,000
They're not in the Yellow Pages. That
doesn't surprise me. Nor me.
209
00:11:02,440 --> 00:11:04,100
Oh, they don't need to advertise.
210
00:11:04,580 --> 00:11:06,340
Not with a clientele like theirs.
211
00:11:06,800 --> 00:11:08,080
Are they on the phone?
212
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
Hang about.
213
00:11:11,560 --> 00:11:13,440
Oh, give it to me.
214
00:11:18,320 --> 00:11:19,640
Charlie and Clint.
215
00:11:19,940 --> 00:11:21,320
I -class removal.
216
00:11:21,940 --> 00:11:22,899
Now, what's the number?
217
00:11:22,900 --> 00:11:29,460
It's 831 -94... Shane, you're not even
considering it.
218
00:11:29,620 --> 00:11:31,560
They're Wilfred's friends.
219
00:11:58,570 --> 00:11:59,970
Very nice flat ear, sir and madam.
220
00:12:00,570 --> 00:12:01,850
Very nice indeed.
221
00:12:02,550 --> 00:12:03,570
Ain't that right, Clint?
222
00:12:10,450 --> 00:12:11,930
What's that, two clicks for yes?
223
00:12:13,050 --> 00:12:16,910
Don't you get the wrong idea about
Clint, Doc? That boy's brighter than he
224
00:12:16,910 --> 00:12:18,530
looks. He need to be.
225
00:12:20,030 --> 00:12:21,450
Have you seen his hair?
226
00:12:23,290 --> 00:12:26,690
Believe it or not, that boy's got a CSE
in metalwork.
227
00:12:28,380 --> 00:12:30,120
Pity he can't make himself a comb.
228
00:12:32,640 --> 00:12:33,740
Look at him.
229
00:12:34,020 --> 00:12:35,360
And he can vote.
230
00:12:35,940 --> 00:12:36,940
It's brilliant.
231
00:12:37,460 --> 00:12:39,160
Ida. Oh, all right.
232
00:12:39,540 --> 00:12:40,539
Tell you what, madam.
233
00:12:40,540 --> 00:12:43,100
How would you like to show Clint around
the flat?
234
00:12:43,380 --> 00:12:44,279
On me own?
235
00:12:44,280 --> 00:12:46,880
Oh, he's all right, Ida.
236
00:12:47,080 --> 00:12:48,960
All right? That boy's golden.
237
00:12:49,620 --> 00:12:51,980
Golden. Well, it's got to be done,
madam.
238
00:12:52,320 --> 00:12:56,860
Well, why can't I show you round? No,
I'm afraid not. Clint is my assessor,
239
00:12:57,400 --> 00:12:58,960
I rely on him for me breakdown.
240
00:12:59,360 --> 00:13:00,840
Yes, I can believe it.
241
00:13:02,060 --> 00:13:04,880
All right, then. Where do you want to
start?
242
00:13:06,520 --> 00:13:11,680
I said, where do you want to... I'm not
getting through.
243
00:13:12,820 --> 00:13:15,420
Why don't you take him to your bedroom,
show him what you've got?
244
00:13:18,020 --> 00:13:19,020
Sorry.
245
00:13:19,420 --> 00:13:20,640
Look, are you coming?
246
00:13:22,400 --> 00:13:25,400
I'm the wrong generation for this.
247
00:13:36,650 --> 00:13:40,350
First things first, when are you
planning to move?
248
00:13:40,610 --> 00:13:41,610
The 29th.
249
00:13:42,390 --> 00:13:44,970
For this month? Yes. Oh, dear, oh, dear.
250
00:13:45,190 --> 00:13:46,950
Oh, no, not you as well.
251
00:13:47,610 --> 00:13:49,350
You've tried other removalists?
252
00:13:49,650 --> 00:13:50,950
No, no, no, of course not.
253
00:13:51,450 --> 00:13:53,050
Well, not since I heard about you.
254
00:13:53,330 --> 00:13:55,190
Good, because you want to be careful,
you know.
255
00:13:55,510 --> 00:13:57,390
There's a lot of cowboys in this
business.
256
00:13:57,950 --> 00:13:58,950
Yes, I believe.
257
00:13:59,310 --> 00:14:00,510
About the 29th.
258
00:14:01,470 --> 00:14:02,910
Let's have another look in me book.
259
00:14:04,530 --> 00:14:06,010
Lady Moody.
260
00:14:06,520 --> 00:14:09,280
Now, I could postpone her, but the touch
is a wigmore.
261
00:14:10,440 --> 00:14:13,320
Well, for a friend of Wilfred's... I'm
his nephew.
262
00:14:13,720 --> 00:14:15,560
You never are.
263
00:14:16,040 --> 00:14:16,679
I am.
264
00:14:16,680 --> 00:14:18,440
Yeah, I can see the lightness.
265
00:14:20,420 --> 00:14:25,660
OK, Doc, 20 night ditties. Thanks,
Charlie. You won't be sorry. Neither
266
00:14:25,660 --> 00:14:26,639
you, Doc.
267
00:14:26,640 --> 00:14:29,440
Now, I suppose you want an estimate.
268
00:14:29,760 --> 00:14:30,699
Oh, yes, please.
269
00:14:30,700 --> 00:14:32,740
Oh, some people take me on trust.
270
00:14:33,829 --> 00:14:36,950
Still, let's have a look at the mileage
from here to, where again?
271
00:14:37,370 --> 00:14:40,450
Yorkshire. It's a little village just on
the outskirts of... I'm sorry to
272
00:14:40,450 --> 00:14:43,650
interrupt, Shane, but I want a word with
you.
273
00:14:44,240 --> 00:14:49,000
And Clint, if I understand the clicks
correctly, would like a word with you.
274
00:14:49,260 --> 00:14:51,000
Fine, fine. Where is the lad?
275
00:14:51,220 --> 00:14:53,000
He's measuring the window frames.
276
00:14:53,560 --> 00:14:56,260
He doesn't think he's come to double
-glaze me, does he?
277
00:14:57,060 --> 00:15:00,400
I'll sort him out over enthusiasm.
That's his problem.
278
00:15:00,720 --> 00:15:02,220
Well, it's one of them.
279
00:15:02,580 --> 00:15:03,580
Oh, shame.
280
00:15:03,940 --> 00:15:05,320
It's OK, it's OK. Relax.
281
00:15:05,620 --> 00:15:06,620
They can do us.
282
00:15:06,640 --> 00:15:08,120
What do you mean, do us?
283
00:15:08,860 --> 00:15:11,880
They can move us. Those two? Have you
gone mad?
284
00:15:12,540 --> 00:15:14,420
Oh, look, look, there's nobody else.
285
00:15:14,700 --> 00:15:16,300
And they did move Princess Anne.
286
00:15:16,680 --> 00:15:19,400
Never in the land of pigs, poor Dave.
287
00:15:20,780 --> 00:15:26,900
I asked that Clint what he thought of
Gatcombe, and he said, what label do
288
00:15:26,900 --> 00:15:27,900
withhold?
289
00:15:29,700 --> 00:15:34,580
Oh, send them packing, Shane. Give them
a pound for the petrol and get shut of
290
00:15:34,580 --> 00:15:36,260
them. They'll do all the packing.
291
00:15:37,140 --> 00:15:39,040
All the china, all the glass.
292
00:15:39,360 --> 00:15:43,640
That clint's going nowhere near my
china, nor my glass.
293
00:15:44,000 --> 00:15:46,220
Why, it could break cotton wool.
294
00:15:47,560 --> 00:15:49,920
It's already had a knob off me chest of
drawers.
295
00:15:50,680 --> 00:15:54,140
But we're lucky to get them, and they
won't let us down.
296
00:15:55,720 --> 00:16:00,920
What time is it now?
297
00:16:01,200 --> 00:16:06,460
Twenty past nine, and still no sign of
them. They'll be here, they'll be here.
298
00:16:07,050 --> 00:16:10,070
Then, you know, I know we shouldn't have
trusted those two.
299
00:16:10,430 --> 00:16:11,730
Oh, Ida, you're not being fair.
300
00:16:12,050 --> 00:16:14,710
Look at all the hard work they did
yesterday, all that packing and
301
00:16:14,950 --> 00:16:18,530
That's true, Ida. And they didn't break
anything, did they? Well, I don't know
302
00:16:18,530 --> 00:16:20,090
till I've unpacked, do I?
303
00:16:21,070 --> 00:16:24,850
An hour and 20 minutes I've been
standing here. Where are you going?
304
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
Where do you think?
305
00:16:26,170 --> 00:16:29,130
I'm sorry, but you can't. I'm sorry, but
I must.
306
00:16:29,930 --> 00:16:32,710
Why can't I? Because I've put bleach
down.
307
00:16:36,170 --> 00:16:38,290
I want it nice for the new people.
308
00:16:38,610 --> 00:16:40,170
Oh, they've had that.
309
00:16:41,770 --> 00:16:43,950
Trouble is, we're going to be so late
getting there.
310
00:16:44,470 --> 00:16:46,870
Getting there? Angie, we still have to
leave here.
311
00:16:47,090 --> 00:16:50,590
I'll tell you what I think. I think
we've seen the last of those two.
312
00:16:50,590 --> 00:16:52,090
copped the deposit and run.
313
00:16:52,510 --> 00:16:55,630
You've never forgiven them, have you,
for lying about Princess Anne?
314
00:16:55,870 --> 00:17:00,850
Oh, I forgave them that long ago. I
don't mind that. What gets me is seeing
315
00:17:00,850 --> 00:17:02,730
arranged Churchill's funeral.
316
00:17:05,000 --> 00:17:07,780
The good job they didn't, it'd still be
lying in state.
317
00:17:10,180 --> 00:17:11,579
It'll be Charlie, I'll go.
318
00:17:11,940 --> 00:17:14,200
It'd better not be Charlie, there's no
van.
319
00:17:15,839 --> 00:17:20,480
Oh, you know, Angie, this is getting
serious. The other people are moving in
320
00:17:20,480 --> 00:17:21,920
12. Hello there.
321
00:17:22,140 --> 00:17:24,339
Oh, no, what have I done to deserve
this?
322
00:17:25,450 --> 00:17:29,430
I've been good to the poor. I've been
kind to old people.
323
00:17:29,870 --> 00:17:31,250
What more do you want?
324
00:17:31,530 --> 00:17:32,930
I have terrible news.
325
00:17:33,310 --> 00:17:34,310
She's coming with us.
326
00:17:36,590 --> 00:17:38,210
Your list's out of order.
327
00:17:38,590 --> 00:17:42,230
Again. Oh, no. Today of all days. What
will we do?
328
00:17:42,590 --> 00:17:46,010
We won't do anything, Angie. We are not
removal men.
329
00:17:46,310 --> 00:17:47,870
Then what will Charlie and Clint do?
330
00:17:48,230 --> 00:17:51,930
Well, they'll take the van round to the
back. Then use the back stairs.
331
00:17:52,630 --> 00:17:56,990
Look, there's no... problem. A few
flights of stairs never armed anyone.
332
00:17:58,410 --> 00:18:04,730
Did Mum tell you?
333
00:18:04,930 --> 00:18:06,290
About the lick? Yeah.
334
00:18:07,070 --> 00:18:09,730
Oh, for heaven's sake, resuscitate him.
335
00:18:10,090 --> 00:18:11,210
God help Charlie.
336
00:18:11,470 --> 00:18:12,870
If he ever gets here.
337
00:18:13,070 --> 00:18:13,789
Is he late?
338
00:18:13,790 --> 00:18:16,930
A little bit. A little bit? An hour and
a half?
339
00:18:17,440 --> 00:18:20,960
British workmen. Are the best in the
world. Why is he late?
340
00:18:21,220 --> 00:18:23,320
Well, he might have gone to give some
blood, you never know.
341
00:18:23,640 --> 00:18:26,540
Gone to give some blood? Well, he's a
very rare groupist, Charlie.
342
00:18:26,780 --> 00:18:29,520
Yeah, blue, ever since he moved Princess
Anne.
343
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
I'll drink to that.
344
00:18:31,940 --> 00:18:32,819
You what?
345
00:18:32,820 --> 00:18:34,020
Well, moving's thirsty work.
346
00:18:34,300 --> 00:18:36,700
How would you know you haven't moved a
muscle since you got here?
347
00:18:37,360 --> 00:18:38,780
Perhaps you'd like a cup of tea?
348
00:18:39,180 --> 00:18:40,180
I'm not ill.
349
00:18:42,260 --> 00:18:44,560
Oh, all right, go on. Oh, thank gosh,
yeah.
350
00:18:45,580 --> 00:18:49,280
That'll be then. I'll let them in, and
I'll break it to them gently about the
351
00:18:49,280 --> 00:18:52,260
lift. I think they'll already know, Ant,
unless they flew up.
352
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
Oh, yes.
353
00:18:55,200 --> 00:18:57,900
Oh, well, this looks like it, then.
We're on our way.
354
00:18:58,820 --> 00:19:00,460
Now look what you've done.
355
00:19:00,940 --> 00:19:03,380
It's all right with you. You won't be
alone.
356
00:19:03,880 --> 00:19:05,600
Neither will you. You'll still have me.
357
00:19:07,360 --> 00:19:12,300
She may well still have all of us. I'll
believe this move when I see it. Here we
358
00:19:12,300 --> 00:19:13,300
are.
359
00:19:16,010 --> 00:19:19,730
Same about the lift, innit? Yes, and it
was working at eight o 'clock.
360
00:19:20,350 --> 00:19:22,630
Pity you weren't. Where have you been?
361
00:19:22,990 --> 00:19:24,450
St. Bartholomew's, madam.
362
00:19:24,670 --> 00:19:26,070
And where have you been moving him to?
363
00:19:28,610 --> 00:19:31,070
Oh, you were giving blood. Wilfred said
you might be.
364
00:19:31,310 --> 00:19:33,850
I wish I had been, Doc. No, I was
waiting for Clint, weren't I, boy?
365
00:19:34,050 --> 00:19:35,150
To come out of X -ray.
366
00:19:35,590 --> 00:19:36,710
X -ray? What's he done?
367
00:19:37,370 --> 00:19:38,570
Go on, Clint, tell the Doc.
368
00:19:39,630 --> 00:19:40,730
I've put my back out.
369
00:19:41,510 --> 00:19:42,690
I don't believe it.
370
00:19:45,200 --> 00:19:48,200
How did you do it? Go on, Clint, tell
the little lady how you did it.
371
00:19:48,400 --> 00:19:50,340
The Keith Harrison all -vilver.
372
00:19:52,760 --> 00:19:54,380
I was limbo dancing.
373
00:19:54,920 --> 00:19:55,940
He was what?
374
00:19:56,400 --> 00:19:57,820
Limbo dancing, you know.
375
00:19:59,360 --> 00:20:00,960
Oh, isn't he good?
376
00:20:01,720 --> 00:20:02,639
Isn't he?
377
00:20:02,640 --> 00:20:03,640
Oh!
378
00:20:04,380 --> 00:20:06,040
I can see how you did it, Clint.
379
00:20:06,680 --> 00:20:09,740
No, I didn't. Good night, Charlie. You
did, son, you did.
380
00:20:10,020 --> 00:20:11,400
No wonder you put your back out.
381
00:20:11,980 --> 00:20:13,020
Just a minute.
382
00:20:13,800 --> 00:20:15,900
If you've put your back out... I know I
have.
383
00:20:16,140 --> 00:20:17,140
I've got a certificate.
384
00:20:17,660 --> 00:20:19,180
Then you can't lift, can you?
385
00:20:19,780 --> 00:20:21,040
That's what it says on my certificate.
386
00:20:21,960 --> 00:20:23,940
I knew we'd end up moving ourselves.
387
00:20:25,860 --> 00:20:27,100
Well, Fred...
388
00:20:55,850 --> 00:20:59,870
Since we're all girls together... What?
389
00:21:00,290 --> 00:21:05,730
What? One for you, one for you, and one
for me.
390
00:21:07,690 --> 00:21:08,890
Cheers. Cheers.
391
00:21:14,530 --> 00:21:17,390
Try not to let it be too long before you
come over.
392
00:21:38,920 --> 00:21:41,080
You'll have to shout, lad. He's got his
worthless arm. Clint!
393
00:21:43,120 --> 00:21:45,000
How's the back? Any better?
394
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
See?
395
00:21:58,400 --> 00:21:59,480
Nothing to worry about.
396
00:21:59,700 --> 00:22:01,180
Everything's packed. Everything's
packed.
397
00:22:01,380 --> 00:22:02,720
They did a marvellous job.
398
00:22:03,260 --> 00:22:04,420
You mean we did?
399
00:22:04,740 --> 00:22:06,840
Next time we move, I'll have a
certificate.
400
00:22:10,540 --> 00:22:13,080
I don't think so, no. I think I will,
though, just for a minute.
401
00:22:13,480 --> 00:22:14,480
Whatever for?
402
00:22:15,180 --> 00:22:22,120
Well... I think you'd better go with
her, Ange. She'd rather have you.
403
00:22:22,640 --> 00:22:23,640
We'll both go.
404
00:22:37,260 --> 00:22:38,580
Are you all right, Ida?
405
00:22:40,120 --> 00:22:42,640
I think I'll just go and check the
cupboard.
406
00:22:43,300 --> 00:22:44,300
Do something.
407
00:22:46,100 --> 00:22:48,960
Don't be upset, Ida. I'm not. I'm just
being silly.
408
00:22:49,420 --> 00:22:50,760
You'll like it. Look at the country.
409
00:22:51,000 --> 00:22:51,759
Will I?
410
00:22:51,760 --> 00:22:54,800
Oh, of course I will when I get used to
it.
411
00:22:55,260 --> 00:22:58,740
You said you were looking forward to it.
All that fresh air, green fields, new
412
00:22:58,740 --> 00:23:01,440
-laid eggs. There will be a supermarket,
won't there?
413
00:23:01,640 --> 00:23:03,380
If there isn't, I'll build you one.
414
00:23:03,620 --> 00:23:06,040
Oh, you would too, wouldn't you?
415
00:23:06,280 --> 00:23:09,680
Well, you do enough for me. You're only
moving because of me, aren't you? Well,
416
00:23:09,700 --> 00:23:11,240
can you think of a better reason?
417
00:23:11,980 --> 00:23:13,060
Oh, I don't.
418
00:23:13,540 --> 00:23:14,540
Oh, shame.
419
00:23:17,060 --> 00:23:18,060
What?
420
00:23:20,940 --> 00:23:21,940
Anne, what's the matter?
421
00:23:37,500 --> 00:23:38,560
Everything's stacked.
422
00:23:38,920 --> 00:23:41,240
You and your marvelous job.
30354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.