All language subtitles for Thats My Boy s03e06 Dirty Linen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,180 --> 00:00:09,000 That's my boy That's my boy 2 00:00:38,640 --> 00:00:39,640 It's coloured. 3 00:00:40,380 --> 00:00:41,380 Oh, Angie. 4 00:00:41,700 --> 00:00:42,700 Hmm? 5 00:00:43,340 --> 00:00:44,340 This shirt. 6 00:00:45,280 --> 00:00:47,700 Oh, I'd forgotten that. I gave it to Robert for Christmas. 7 00:00:48,020 --> 00:00:49,740 Oh, I wish you hadn't. Why? 8 00:00:50,260 --> 00:00:54,040 Because I don't like problems. Well, not on a Monday morning and not when I've 9 00:00:54,040 --> 00:00:55,880 had four gins on a Sunday night. 10 00:00:56,600 --> 00:00:57,800 Have you got a hangover? 11 00:00:58,100 --> 00:01:00,260 I will have if I look at this shirt much longer. 12 00:01:01,200 --> 00:01:03,500 Is it white or is it coloured? 13 00:01:03,840 --> 00:01:06,600 It's neither. It's striped. I'm sorry, love, but it can't be. 14 00:01:07,310 --> 00:01:09,370 not? Because there isn't a programme for stripes. 15 00:01:10,310 --> 00:01:11,430 I can't help you then. 16 00:01:12,170 --> 00:01:14,470 Yeah, but you do see my problem, don't you? 17 00:01:14,750 --> 00:01:18,870 I mean, if I put it in with the whites, the red will run. And if I put it in 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,950 with the colours, the white won't come clean. 19 00:01:21,370 --> 00:01:23,410 Oh, I'm glad I'm not Joseph's mother. 20 00:01:26,050 --> 00:01:27,050 Who's Joseph? 21 00:01:27,270 --> 00:01:29,270 Him with the multicoloured dream coat. 22 00:01:30,890 --> 00:01:32,390 Think of her on a Monday morning. 23 00:01:32,930 --> 00:01:34,730 Ah, but she didn't have a washing machine. 24 00:01:35,230 --> 00:01:37,450 Oh, no, I think she was lucky, really. 25 00:01:37,890 --> 00:01:43,090 I think I was born in the wrong century. I should be going with my pitcher to 26 00:01:43,090 --> 00:01:46,410 the well instead of going with my bag wash to the laundromat. 27 00:01:47,350 --> 00:01:48,710 Your tea's getting cold. 28 00:01:48,910 --> 00:01:53,610 Oh, well, that won't help my wash day blues. Anyway, I shall be making some 29 00:01:53,610 --> 00:01:55,230 fresh when Shane wakes up. 30 00:01:55,450 --> 00:01:59,890 I tell you what, go and give him a call, cos it's thirsty work, this. The fluff. 31 00:02:00,759 --> 00:02:02,260 But he's not here, Ida. 32 00:02:02,620 --> 00:02:03,499 No, what? 33 00:02:03,500 --> 00:02:04,479 He's not here. 34 00:02:04,480 --> 00:02:06,280 Gone and never called me mother. 35 00:02:06,500 --> 00:02:07,359 Where is he? 36 00:02:07,360 --> 00:02:08,840 At the hospital. They called him out. 37 00:02:09,160 --> 00:02:13,400 Again? That's three nights running. Oh, that poor lad, he'll be out on his feet. 38 00:02:13,660 --> 00:02:16,300 I wonder if we have time to run out and get him a quarter of mushrooms. 39 00:02:16,540 --> 00:02:17,540 He likes a mushroom. 40 00:02:17,900 --> 00:02:20,660 I don't think it's worth it. He'll be too tired to eat. 41 00:02:21,000 --> 00:02:23,080 He's been too tired to do anything lately. 42 00:02:23,420 --> 00:02:24,420 You mean... 43 00:02:28,270 --> 00:02:29,290 Never mind the mushrooms. 44 00:02:29,490 --> 00:02:30,570 I'll buy him a steak. 45 00:02:32,930 --> 00:02:35,110 Too late to buy him anything, is he? 46 00:02:35,470 --> 00:02:36,930 We're in the kitchen, love. 47 00:02:37,270 --> 00:02:39,210 Hi. Oh, I'm dead on my feet. 48 00:02:39,470 --> 00:02:41,470 What did I tell you? You look terrible. 49 00:02:41,910 --> 00:02:43,790 I'm not surprised. I've been hard at it all night. 50 00:02:44,190 --> 00:02:45,410 Oh, I'm so tired. 51 00:02:45,670 --> 00:02:47,770 Too tired to give your wife a little kiss? 52 00:02:48,190 --> 00:02:49,190 Oh, sorry. 53 00:02:50,970 --> 00:02:53,270 Oh, that was nice. Can I have one? 54 00:02:54,670 --> 00:02:55,690 There, now. 55 00:02:55,990 --> 00:02:57,840 We're both... in a rosy glow. 56 00:02:58,100 --> 00:03:02,880 I can float to the laundorama on wings of... What's that on your coat? 57 00:03:03,280 --> 00:03:04,280 Oh, curry, I think. 58 00:03:04,720 --> 00:03:05,698 Yeah, curry. 59 00:03:05,700 --> 00:03:07,240 Where's your poppadom in your pocket? 60 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 I didn't realise. 61 00:03:09,620 --> 00:03:12,780 I'll rinse it through, will you, when you've got a minute? I'll boil it 62 00:03:12,780 --> 00:03:14,240 when I've got a couple of hours. 63 00:03:14,640 --> 00:03:15,820 Do you want any breakfast, darling? 64 00:03:16,040 --> 00:03:19,640 No, thanks, I'm not hungry. A cup of tea, a cup of coffee? No, I'm not 65 00:03:19,900 --> 00:03:20,900 Do you want to go straight to bed? 66 00:03:21,100 --> 00:03:24,500 No, I'm not... You mean to sleep? 67 00:03:25,390 --> 00:03:26,670 Yeah, I think I will. Good night. 68 00:03:27,030 --> 00:03:28,610 It's good morning, love. 69 00:03:29,250 --> 00:03:30,730 Oh, that poor lad. 70 00:03:31,070 --> 00:03:31,989 I know. 71 00:03:31,990 --> 00:03:34,490 Well, I made me mind up about you. You're white. 72 00:03:35,770 --> 00:03:40,150 And so will you be when I've had a go at you. Oh, look at this. 73 00:03:40,470 --> 00:03:42,350 What does anybody want with this? 74 00:03:43,500 --> 00:03:47,200 He has a lot of forms to fill in and prescriptions to write up. They're 75 00:03:47,200 --> 00:03:50,240 too hard at that hospital and they don't feed him properly. 76 00:03:50,640 --> 00:03:53,420 I mean, what's the good of curry in the middle of the night? 77 00:03:54,100 --> 00:03:55,100 What's this? 78 00:03:55,140 --> 00:03:56,240 Oh, look. 79 00:03:56,500 --> 00:03:58,780 A pocket full of sweetie papers. 80 00:03:59,140 --> 00:04:01,560 No wonder he didn't want his breakfast. 81 00:04:02,120 --> 00:04:03,240 Now, what's this? 82 00:04:05,260 --> 00:04:07,520 Oh, it's nothing, is it? Best thrown away. 83 00:04:07,900 --> 00:04:09,440 Don't do that. It might be important. 84 00:04:09,840 --> 00:04:11,100 It didn't. He wasn't honest. 85 00:04:12,260 --> 00:04:16,000 You don't know that. Ida, do you? It might be a prescription for someone or a 86 00:04:16,000 --> 00:04:17,160 note for the consultant. 87 00:04:17,519 --> 00:04:19,279 It's not. It's not. It's none of those things. 88 00:04:19,480 --> 00:04:21,440 Well, have you seen it? I can't. I've thrown it away. 89 00:04:22,180 --> 00:04:26,040 No, you haven't. I have. I have. It's in the bin. It's no good looking because 90 00:04:26,040 --> 00:04:28,720 it's full of open cans and soggy tea bags. Look. 91 00:04:29,480 --> 00:04:31,380 Go on. Sit down and finish your breakfast. 92 00:04:31,640 --> 00:04:32,900 Ida. Mm -hmm. 93 00:04:33,700 --> 00:04:35,140 What have you got in your hand? 94 00:04:35,500 --> 00:04:36,780 Nothing. Look. 95 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 Nothing. 96 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 Now the other... 97 00:04:42,390 --> 00:04:43,390 Ida! 98 00:04:44,230 --> 00:04:47,210 Oh, well, I did my best. Thank you. 99 00:04:47,410 --> 00:04:50,410 Now, Angie, don't go jumping to conclusions. 100 00:04:51,450 --> 00:04:52,850 Like what I did. 101 00:04:53,790 --> 00:04:55,590 Oh, Ida! 102 00:04:56,430 --> 00:04:57,430 Oh, no! 103 00:04:57,950 --> 00:04:58,950 Oh! 104 00:05:04,310 --> 00:05:09,710 No wonder he was tired, the double -dealing, double -crossing, two -timing, 105 00:05:09,710 --> 00:05:10,710 -faced... 106 00:05:12,330 --> 00:05:16,370 I'm trying to decide what to do. Well, there are only two choices, aren't 107 00:05:16,550 --> 00:05:18,810 Kill him quickly or kill him slowly. 108 00:05:19,690 --> 00:05:22,870 Ooh, hard at it all night. I'm awful slowly. 109 00:05:23,530 --> 00:05:27,530 We could just throw that note away and pretend we never saw it. Yes, but we did 110 00:05:27,530 --> 00:05:28,530 see it, didn't we? 111 00:05:28,670 --> 00:05:30,210 I'm sure he'll never do it again. 112 00:05:30,470 --> 00:05:33,810 Oh, you know what my dear mother always used to say? 113 00:05:34,150 --> 00:05:36,630 No, but you're going to tell me. Right, I am. 114 00:05:36,850 --> 00:05:39,290 When a dog finds a tree it likes. 115 00:05:46,090 --> 00:05:47,090 Do I have to? 116 00:05:47,550 --> 00:05:52,310 But I thought I was the tree he liked. You were. Oh, you are? Well, you will be 117 00:05:52,310 --> 00:05:56,350 in the... I could go and put a pillow over his face. 118 00:05:57,670 --> 00:06:01,070 Thanks for getting me going. That's brazen, that is. 119 00:06:01,690 --> 00:06:03,030 Brazen. Oh, Ida. 120 00:06:03,290 --> 00:06:05,510 No one has ever done it that way before. 121 00:06:07,270 --> 00:06:08,510 And that's filthy. 122 00:06:11,180 --> 00:06:13,760 Aren't you clever? And aren't you strong? 123 00:06:14,160 --> 00:06:16,240 And isn't she the crafty cow? 124 00:06:18,920 --> 00:06:22,420 Look, spell L -U -V, which is common. 125 00:06:23,040 --> 00:06:25,020 Polly. Yes, but Polly who? 126 00:06:25,300 --> 00:06:26,199 Well, does it matter? 127 00:06:26,200 --> 00:06:29,820 Polly Flinders, Polly Wolly Doodle, Polly Unsaturated. 128 00:06:31,040 --> 00:06:34,500 She's still no better than she ought to be, and that's for him. I'm not blaming 129 00:06:34,500 --> 00:06:35,600 him. You're not? 130 00:06:35,880 --> 00:06:36,940 No, I'm blaming her. 131 00:06:37,580 --> 00:06:42,000 It takes two to tango, you know. I'm blaming both of them. Him and his 132 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 polyfiller. 133 00:06:44,380 --> 00:06:48,200 I still think we ought to tear that up and pretend we've never seen it. Yeah, 134 00:06:48,200 --> 00:06:51,940 but, Angie... Give it to me, Ida. I'm going to tear it up. Well, if you 135 00:06:51,940 --> 00:06:53,980 Oh, I'll just see who that is. Ida? 136 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Yes, love? 137 00:06:55,280 --> 00:06:57,780 Whoever it is. Not a word about this. 138 00:06:58,500 --> 00:07:03,180 Angie, I have never been one to air my dirty linen in public. 139 00:07:03,960 --> 00:07:08,200 Oh, that reminds me. I'll never make it to the Launder Armour now. 140 00:07:10,400 --> 00:07:12,040 That's getting me going. 141 00:07:12,260 --> 00:07:14,380 And him, a married man with two mothers. 142 00:07:17,480 --> 00:07:21,280 Now, pull yourself together, Ida. Hide your breaking heart. 143 00:07:21,920 --> 00:07:22,980 Hello there, Ida. 144 00:07:33,100 --> 00:07:34,100 What's wrong? 145 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 Oh, Wilfred. 146 00:07:35,940 --> 00:07:36,940 Oh, Wilfred! 147 00:07:37,400 --> 00:07:38,400 Hold on. 148 00:07:40,820 --> 00:07:41,820 Tell me. 149 00:07:42,320 --> 00:07:43,400 Where is he now? 150 00:07:43,900 --> 00:07:44,900 In bed. 151 00:07:45,080 --> 00:07:47,000 No offence, but whose bed? 152 00:07:47,480 --> 00:07:48,880 His own, for a change. 153 00:07:49,640 --> 00:07:52,180 And believe it or not, she's going to forgive him. 154 00:07:52,400 --> 00:07:53,480 Well, of course she is. 155 00:07:53,780 --> 00:07:55,840 Pardon? Do you want to know what I think? 156 00:07:56,160 --> 00:08:00,080 No, but you're going to tell me. I think your best bet is to throw that note 157 00:08:00,080 --> 00:08:02,000 away and pretend it never happened. 158 00:08:02,410 --> 00:08:03,770 That's what I said, isn't it, Ida? 159 00:08:04,070 --> 00:08:07,490 Yes, but it did happen, didn't it? And it'll happen again, won't it? 160 00:08:07,830 --> 00:08:09,370 Do you think so? I know so. 161 00:08:09,590 --> 00:08:11,270 You can't fight nature, Angie. 162 00:08:11,530 --> 00:08:13,670 It's a man, and you know what men are, don't you? 163 00:08:13,930 --> 00:08:15,650 Well, I do, but I'm not sure she does. 164 00:08:17,430 --> 00:08:20,890 Well, go on, spell it out for her, and you listen, Angie. 165 00:08:21,470 --> 00:08:23,330 Men, by the one that got away. 166 00:08:25,630 --> 00:08:28,050 It's been the same since time immemorial. 167 00:08:28,330 --> 00:08:29,189 What else? 168 00:08:29,190 --> 00:08:30,190 Man is the hunter. 169 00:08:30,760 --> 00:08:32,120 And women is natural prey. 170 00:08:32,539 --> 00:08:34,200 He's been watching Zoo Quest. 171 00:08:36,159 --> 00:08:39,380 It's all to do with the survival of the species, you see. 172 00:08:40,220 --> 00:08:44,720 If man is not to become extinct, he must go forth and procreate. 173 00:08:45,460 --> 00:08:47,320 He must go forth and what? 174 00:08:49,480 --> 00:08:50,760 Doesn't sound very nice. 175 00:08:51,210 --> 00:08:52,570 It doesn't sound very possible. 176 00:08:53,510 --> 00:08:57,570 What I'm trying to say is this. Oh, we know what you're trying to say, Wilfred. 177 00:08:57,690 --> 00:09:00,050 Any excuse for a bit on the side. 178 00:09:00,290 --> 00:09:04,630 Right. You see, he's not even going to answer. Look, look, look. Angie, give 179 00:09:04,630 --> 00:09:06,550 a loose rein and he'll not roam far. 180 00:09:06,830 --> 00:09:08,410 I don't mind if he does roam far, actually. 181 00:09:08,610 --> 00:09:09,509 Sensible girl. 182 00:09:09,510 --> 00:09:11,850 He can roam as far as he likes and as often as he likes. 183 00:09:12,130 --> 00:09:14,650 Angie. Just so long as he never comes back. Pardon? 184 00:09:15,320 --> 00:09:19,500 Oh, Ida was right and I was wrong. It is kill him quickly or kill him slowly. 185 00:09:19,820 --> 00:09:22,900 Kill him quickly or kill him slowly? Look, you misunderstood me, girl. Oh, 186 00:09:22,960 --> 00:09:25,120 she doesn't, Wilfred. She's rumbled you. 187 00:09:25,420 --> 00:09:28,800 Man is the hunter and woman is natural prey. 188 00:09:29,080 --> 00:09:31,380 We're not living in the Stone Age, you know. 189 00:09:32,140 --> 00:09:35,280 Pretty, there's plenty of women could do with a clout from a club. 190 00:09:35,640 --> 00:09:41,900 Who did you feel the like of that? Oh, get back in your cave. 191 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Who's that? 192 00:09:44,160 --> 00:09:47,230 Neanderthal. man wanting to know if his friend can come out and play. 193 00:09:48,950 --> 00:09:50,630 Do you want to go yourself, Wilfred? 194 00:09:50,830 --> 00:09:51,509 I'll go. 195 00:09:51,510 --> 00:09:55,670 Oh, no, love, I'll go. No, thank you. I don't want you telling anyone else my 196 00:09:55,670 --> 00:09:58,170 husband's been unfaithful to me. 197 00:09:59,030 --> 00:10:02,370 Oh, that poor little scrap. 198 00:10:02,830 --> 00:10:05,130 And that's for you. What are you looking at me like that for? 199 00:10:05,350 --> 00:10:06,349 Can't you guess? 200 00:10:06,350 --> 00:10:07,350 Oh, I don't know. 201 00:10:15,440 --> 00:10:18,780 I was just passing and I thought, whatever is it? 202 00:10:19,140 --> 00:10:20,140 What's wrong? 203 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 Oh, Mother! 204 00:10:22,220 --> 00:10:23,220 Mother! 205 00:10:24,900 --> 00:10:27,400 I see. Well, so I should hope it's plain enough. 206 00:10:27,860 --> 00:10:31,800 Well, you know what I always say, don't you? Hang on, Angie, it's my turn. 207 00:10:32,040 --> 00:10:33,740 No, but you're going to tell us. 208 00:10:34,360 --> 00:10:36,660 Boys will be boys. And men will be men. 209 00:10:37,020 --> 00:10:38,100 What are you doing Saturday? 210 00:10:39,520 --> 00:10:41,740 Oh, Wilfred, we've got troubles enough. 211 00:10:42,240 --> 00:10:43,600 So, boys, we... 212 00:10:44,040 --> 00:10:45,100 And that's it, is it? 213 00:10:45,340 --> 00:10:47,820 I always say... Oh, here we go again. 214 00:10:48,280 --> 00:10:52,680 If a man strays and only has a piece of paper, well, that's all Neville 215 00:10:52,680 --> 00:10:53,680 Chamberlain had. 216 00:10:55,980 --> 00:10:59,300 Anyway, you've got to have your two pennies, I suppose, so go on. 217 00:10:59,540 --> 00:11:00,860 He must have his reasons. 218 00:11:01,220 --> 00:11:02,540 And what's that supposed to mean? 219 00:11:02,840 --> 00:11:04,380 I know, I know, I know. 220 00:11:05,600 --> 00:11:07,980 The little boy in the front row in the dirty jumper. 221 00:11:09,440 --> 00:11:11,560 Well, it means is he happy at home? 222 00:11:11,920 --> 00:11:15,230 And that means is he getting an... off, and the answer is... That's not what I 223 00:11:15,230 --> 00:11:16,230 meant. 224 00:11:16,770 --> 00:11:18,290 Whatever it means, it's not what I meant. 225 00:11:18,490 --> 00:11:19,710 But it was. Of course it was. 226 00:11:20,010 --> 00:11:23,350 It wasn't. It wasn't. Well, either way, the answer's the same. Mind your own 227 00:11:23,350 --> 00:11:26,670 business. Don't you speak to me like that. She'll speak to you any way she 228 00:11:26,670 --> 00:11:29,070 likes, and if she drives up, I'll carry on for her. 229 00:11:30,470 --> 00:11:34,290 Look here, Mrs. Lewis. I'm looking, Mrs. Price. No, no, cool it. Ah, shut up. 230 00:12:08,680 --> 00:12:10,760 You're wasting your time, lad. How could you? 231 00:12:11,000 --> 00:12:11,959 How could I what? 232 00:12:11,960 --> 00:12:13,120 Who is this girl, Robert? 233 00:12:13,480 --> 00:12:14,720 Girl? What girl? 234 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 Polly. Who's a naughty boy, then? 235 00:12:20,660 --> 00:12:22,500 Polly? Do you mean Polly Bennett? 236 00:12:22,740 --> 00:12:27,160 You tell us. Is she the one who thinks you're so clever and strong? She does 237 00:12:27,160 --> 00:12:31,540 strong. She ought to say stupid, leaving her love letters about for all to find. 238 00:12:31,740 --> 00:12:32,740 Love letter? 239 00:12:32,780 --> 00:12:34,520 Then. I don't know what... 240 00:12:35,470 --> 00:12:39,170 This isn't a love letter. Oh, of course it's not. It's a bit of Scotch mist. 241 00:12:40,030 --> 00:12:42,810 What is it, then? You'd better make it a good one, Shane. 242 00:12:43,010 --> 00:12:44,110 You won't get a second try. 243 00:12:45,490 --> 00:12:46,730 It's a thank -you note. 244 00:12:47,050 --> 00:12:49,330 A thank -you note? You blew it. 245 00:12:51,390 --> 00:12:52,530 Thank you for what? 246 00:12:52,770 --> 00:12:53,770 Services rendered? 247 00:12:54,290 --> 00:12:56,430 It's done on the Fifth Amendment. Don't tell her. 248 00:12:57,130 --> 00:12:59,650 I've got nothing to hide, Wilfred. All I did was fix her car. 249 00:13:01,410 --> 00:13:03,790 What are you all looking at? An optimist. 250 00:13:08,520 --> 00:13:11,420 Nobody's going to believe that. Well, I'll start with you, Wilfred. Do you 251 00:13:11,420 --> 00:13:12,259 believe it? 252 00:13:12,260 --> 00:13:16,220 Oh, no, I'm sorry, lad. I did warn you. I did say make it a good one. 253 00:13:16,540 --> 00:13:17,760 Mother, you believe me, surely. 254 00:13:18,080 --> 00:13:22,700 I'd like to, dear. I'd love to. But you don't. Well, tell us more about it, 255 00:13:22,720 --> 00:13:26,480 Polly. Well, what better to tell? She's a staff nurse on Ward 6. 256 00:13:27,060 --> 00:13:28,600 Only a staff nurse? 257 00:13:29,740 --> 00:13:33,500 If she'd been assistant matron, that would have been all right, wouldn't it? 258 00:13:34,000 --> 00:13:36,380 It would certainly have made it more acceptable socially. 259 00:13:37,829 --> 00:13:38,829 Acceptable socially. 260 00:13:39,030 --> 00:13:40,830 Ooh, I'm glad I'm working club. 261 00:13:41,130 --> 00:13:42,130 So am I. 262 00:13:42,210 --> 00:13:43,630 You, working club. 263 00:13:44,530 --> 00:13:47,350 Except to catch the barmaid's eye. 264 00:13:47,670 --> 00:13:49,630 Look, don't take it out on me, all right? 265 00:13:49,930 --> 00:13:52,230 Just because somebody's having a bit on the side. 266 00:13:52,910 --> 00:13:55,190 A bit on the side? Is that what you honestly think? 267 00:13:55,430 --> 00:13:57,930 How did it... Start, Robert? How did it all begin? 268 00:13:58,270 --> 00:14:02,350 How does it always start? Their eyes met, their hands touched, and two hearts 269 00:14:02,350 --> 00:14:03,350 beat as one. 270 00:14:04,110 --> 00:14:08,130 It was like that, dear. Or was it just a sudden, uncontrollable urge? 271 00:14:08,510 --> 00:14:09,510 I get them. 272 00:14:12,370 --> 00:14:14,190 Only when you don't take the tablets. 273 00:14:16,590 --> 00:14:18,350 This is Polly, dear. 274 00:14:18,570 --> 00:14:19,549 Now what? 275 00:14:19,550 --> 00:14:21,790 Is there any chance she might be promoted? 276 00:14:22,170 --> 00:14:24,630 More to the point, is there any chance she might be pregnant? 277 00:14:26,570 --> 00:14:29,170 I've had enough of this. I've told you the truth. You don't believe me. Well, I 278 00:14:29,170 --> 00:14:30,129 don't give a shit. 279 00:14:30,130 --> 00:14:31,130 Well, I don't. 280 00:14:31,230 --> 00:14:34,810 There's only one person in this flat I care about, and that is Angie. Oh, I'm 281 00:14:34,810 --> 00:14:37,410 with you on that. Oh, what about your poor old mother? 282 00:14:37,650 --> 00:14:39,110 And what about your poor old uncle? 283 00:14:39,390 --> 00:14:41,250 To hell with my poor old uncle. To hell with all of you. 284 00:14:41,550 --> 00:14:44,410 None of you believe a word I say. Oh, and you think Angie will do you? 285 00:14:44,650 --> 00:14:48,310 I know she will, because she loves me and she trusts me. Then why did you do 286 00:14:48,310 --> 00:14:49,550 what you say you didn't do? 287 00:14:49,990 --> 00:14:52,970 Because you were too idle to think of a decent story. 288 00:14:53,350 --> 00:14:57,650 Start in a car. Come to me next time, lad. There won't be a next time. There 289 00:14:57,650 --> 00:14:58,810 hasn't been a first time yet. 290 00:14:59,850 --> 00:15:01,250 Angelo. I'm all right. 291 00:15:01,490 --> 00:15:03,270 I just want a word with my husband. 292 00:15:03,710 --> 00:15:04,950 Look, Angie, I can explain. 293 00:15:05,270 --> 00:15:07,170 There's no need to explain anything. 294 00:15:07,630 --> 00:15:09,010 I'm sorry I hit you. 295 00:15:09,500 --> 00:15:10,339 Did it hurt? 296 00:15:10,340 --> 00:15:13,580 No, look, about this note you found. Oh, I don't want to talk about it. It's all 297 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 forgiven and forgotten. 298 00:15:14,820 --> 00:15:16,080 She's softer than I'd be. 299 00:15:17,120 --> 00:15:18,079 And I. 300 00:15:18,080 --> 00:15:21,440 It didn't mean what you thought it meant. No, but I really don't want to 301 00:15:21,440 --> 00:15:22,279 about it. 302 00:15:22,280 --> 00:15:23,880 Look, I've torn it out. 303 00:15:24,300 --> 00:15:26,200 Let's forget it. Please, darling. 304 00:15:26,540 --> 00:15:30,720 All I did was start her car. I don't want to... What did you say? 305 00:15:31,220 --> 00:15:34,600 I started her car for her. She couldn't get it going. Well, it's a bit of an old 306 00:15:34,600 --> 00:15:37,920 banger, so I tried all the usual... What are you looking at me like that for? 307 00:15:38,160 --> 00:15:44,980 You double... Dealing, double crossing, two timing, two base... I 308 00:15:44,980 --> 00:15:47,440 don't think she believed me. 309 00:15:48,440 --> 00:15:49,440 That did hurt. 310 00:15:57,560 --> 00:16:01,520 I'm sorry to trouble you, Robert, but would you draw your chair in a bit, 311 00:16:01,580 --> 00:16:05,100 please? Why are you suddenly calling me Robert? Because you're suddenly no son 312 00:16:05,100 --> 00:16:06,100 of mine. 313 00:16:06,360 --> 00:16:07,820 The sooner I go, the better. 314 00:16:08,940 --> 00:16:09,939 Dove contain. 315 00:16:09,940 --> 00:16:11,780 Oh, this sounds all right. Dove contain flat. 316 00:16:12,020 --> 00:16:13,700 C -H. What's C -H? 317 00:16:14,000 --> 00:16:14,979 Central eating. 318 00:16:14,980 --> 00:16:16,800 But you'd be silly to pay for that. 319 00:16:17,180 --> 00:16:20,160 Why? Can't you and that Polly generate your own? 320 00:16:21,420 --> 00:16:22,860 Josh, how many more times? 321 00:16:23,080 --> 00:16:25,120 I'm not going with Polly. I'm not going with anyone. 322 00:16:25,400 --> 00:16:26,560 I don't want to go at all. 323 00:16:26,760 --> 00:16:29,440 You should have thought about that before you started playing around. 324 00:16:29,800 --> 00:16:30,980 Oh, there it is. 325 00:16:31,220 --> 00:16:33,940 The very thing. It's perfect for you. 326 00:16:34,480 --> 00:16:35,480 Wanted fourth. 327 00:16:35,820 --> 00:16:37,460 to share with three nurses. 328 00:16:38,080 --> 00:16:42,020 And there's a phone number, but you can't ring till after six, so that'll 329 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 you time to get dressed. 330 00:16:43,540 --> 00:16:44,640 I can't get dressed. 331 00:16:44,880 --> 00:16:48,100 Why not? Is who have in trouble with those buttons? 332 00:16:49,460 --> 00:16:50,880 Mummy will help you. 333 00:16:51,320 --> 00:16:54,180 I'll bolt you in a minute, Ida. Angie's locked the bedroom door. 334 00:16:54,460 --> 00:16:56,300 After the horse has bolted. 335 00:16:56,860 --> 00:16:58,880 So? So I can't get my clue. 336 00:16:59,400 --> 00:17:02,020 Like I said, Mummy will help you. 337 00:17:02,660 --> 00:17:04,160 Here, put that on. 338 00:17:04,829 --> 00:17:07,170 It needs ironing. It needs washing. 339 00:17:07,589 --> 00:17:09,010 But it's all I've got. 340 00:17:09,369 --> 00:17:10,450 I still haven't got any trousers. 341 00:17:10,829 --> 00:17:15,550 Oh, let's see what... Ah, here we are. The very thing. A wraparound skirt. 342 00:17:16,710 --> 00:17:20,589 It'll clash with the red, but beggars can't be choosers. Very funny. 343 00:17:20,930 --> 00:17:24,089 Oh, don't wipe your nose on that dirty thing. 344 00:17:24,410 --> 00:17:26,730 Here, have a bit of kitchen roll. 345 00:17:28,349 --> 00:17:32,090 See, you've been cleaning your shoes on this, haven't you? How many times have I 346 00:17:32,090 --> 00:17:34,490 told you about... It's grease, Ida. Oil and grease. 347 00:17:34,850 --> 00:17:36,070 You're giving me that look again. 348 00:17:36,270 --> 00:17:40,250 No, I'm not. It's, um... For a moment, I almost believed you. 349 00:17:41,990 --> 00:17:43,650 That's my other mother. I don't want to see her. 350 00:17:43,930 --> 00:17:45,590 Oh, what a thing to say. 351 00:17:46,090 --> 00:17:49,670 Supposing it is her, how am I going to tell her that her son doesn't want... 352 00:17:49,670 --> 00:17:51,470 I'll find a way. 353 00:17:53,290 --> 00:17:56,750 Oh, Mrs Price, if you knew what I'm going to tell you, you wouldn't be so 354 00:17:56,750 --> 00:18:01,830 impatient. I'm sorry, Mrs Price. Oh, can I help you? 355 00:18:02,050 --> 00:18:06,070 I hate to be a nuisance, but does Dr Price live here? 356 00:18:06,350 --> 00:18:07,810 Well, for the moment, yes. 357 00:18:09,410 --> 00:18:11,150 Do you want a word with him? Oh, no. 358 00:18:11,390 --> 00:18:15,950 I expect he's still asleep, isn't he? I wouldn't want to wake him. I know what a 359 00:18:15,950 --> 00:18:16,950 night he had. 360 00:18:17,690 --> 00:18:20,290 Well, he ghosted, didn't we? Did you? 361 00:18:20,510 --> 00:18:22,330 I'd never known anything like it. 362 00:18:23,920 --> 00:18:28,500 and we had five, and then old Mr Lomax went out with the tide. 363 00:18:29,520 --> 00:18:32,500 Went out with the... Oh, I'm sorry. 364 00:18:32,860 --> 00:18:33,860 Which wasn't unexpected. 365 00:18:34,600 --> 00:18:35,199 Wasn't it? 366 00:18:35,200 --> 00:18:41,240 No. And Dr Price, Elodie Gunn, who the last... Did, yes. What a doctor, and 367 00:18:41,240 --> 00:18:42,139 a man. 368 00:18:42,140 --> 00:18:43,420 He's nice, don't you know? 369 00:18:43,680 --> 00:18:45,480 Yes, but... Yes, he is. 370 00:18:45,680 --> 00:18:52,060 Oh, there's pride, you must be. Oh, I am. Come in, come in, Lord. Is Sister... 371 00:18:52,060 --> 00:18:52,969 Stop. 372 00:18:52,970 --> 00:18:56,890 Darth Nurse Bennet. People call me Polly, but not because I'm pretty, 373 00:18:56,890 --> 00:18:58,890 I'm not, am I? No, love, you're not. 374 00:19:00,670 --> 00:19:05,230 Of course, I mean, it's in the eye of the beholder, isn't it? And it's only 375 00:19:05,230 --> 00:19:06,810 deep at the best of times. 376 00:19:07,390 --> 00:19:11,410 Well, what can I do for you, love? Well, I brought him his pen back, didn't I, 377 00:19:11,450 --> 00:19:12,730 in case he missed it. 378 00:19:12,950 --> 00:19:15,770 Well, I don't think he will have. He's got six more in his pocket. 379 00:19:16,030 --> 00:19:20,230 Ah, but this is special. This is the one his wife gave him. He tells us that 380 00:19:20,230 --> 00:19:21,430 every time he takes it out. 381 00:19:21,790 --> 00:19:22,790 Don't they? 382 00:19:24,710 --> 00:19:29,290 I found it in my car, see? My little old Minnie. He helped me get her started 383 00:19:29,290 --> 00:19:31,390 last night. It must have fell out of his pocket. 384 00:19:31,730 --> 00:19:35,090 You mean it was your car that he started? 385 00:19:35,370 --> 00:19:40,310 Oh, and I was so grateful. Three kiddies I've got at home and a husband on night 386 00:19:40,310 --> 00:19:42,430 shift. I couldn't afford to be late, could I? 387 00:19:42,690 --> 00:19:45,710 No. And I can't afford to be late now either. 388 00:19:45,910 --> 00:19:46,910 Bye. 389 00:19:46,990 --> 00:19:49,770 Oh, Miss, um, Polly, um... 390 00:19:50,140 --> 00:19:53,060 Exactly how did he get your car started? 391 00:19:53,660 --> 00:19:55,440 He picked it up and shook it. 392 00:19:56,640 --> 00:19:57,640 Wasn't that clever? 393 00:19:57,980 --> 00:19:59,400 And wasn't that strong? 394 00:20:00,680 --> 00:20:02,520 Thank you, love. Bye -bye. 395 00:20:04,300 --> 00:20:11,240 Oh, I don't... I only hope you like crow because you're going to have to 396 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 eat a lot of it. 397 00:20:16,040 --> 00:20:18,980 Shane. Oh, I'm Shane again, am I? What? 398 00:20:24,400 --> 00:20:25,400 at me, please. 399 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 What on earth are you doing? 400 00:20:32,060 --> 00:20:33,060 Groveling. 401 00:20:33,400 --> 00:20:35,360 If you had your boots on, I'd lick them. 402 00:20:36,700 --> 00:20:40,800 What's the matter with you? Oh, I'm so ashamed. How could I misjudge you like 403 00:20:40,800 --> 00:20:45,460 that? And as for that nice Polly Bennett, how could I have thought... How 404 00:20:45,460 --> 00:20:46,299 are her children? 405 00:20:46,300 --> 00:20:47,300 I'll knit them something. 406 00:20:47,980 --> 00:20:50,400 Was that Polly at the door? She brought you there. 407 00:20:50,700 --> 00:20:52,040 Oh, Angie gave me this. 408 00:20:52,320 --> 00:20:53,320 Angie! 409 00:20:53,450 --> 00:20:55,470 She still thinks what I used to think. 410 00:20:55,730 --> 00:20:59,810 Oh, Shane, go and tell her that you really did start that nice girl's car. 411 00:20:59,810 --> 00:21:01,430 no. Why not? 412 00:21:01,770 --> 00:21:02,770 I'll only get walloped again. 413 00:21:03,090 --> 00:21:04,150 If she let me in. 414 00:21:04,490 --> 00:21:08,550 Well, she'll let me in, won't she? I'll go and tell her. I'll go and put her 415 00:21:08,550 --> 00:21:10,790 straight. Mummy's little boy. 416 00:21:14,910 --> 00:21:15,950 Really plain. 417 00:21:16,510 --> 00:21:17,510 Really plain. 418 00:21:17,870 --> 00:21:18,870 And not young. 419 00:21:19,150 --> 00:21:20,150 Oh, older than me. 420 00:21:23,110 --> 00:21:24,110 Don't push it, love. 421 00:21:26,390 --> 00:21:28,030 Let me see that hanky again. 422 00:21:28,610 --> 00:21:29,610 Exhibit A. 423 00:21:29,870 --> 00:21:31,250 Well, it is oil and grease. 424 00:21:31,550 --> 00:21:33,770 Oh, you can say that again. I'll never get it clean. 425 00:21:34,130 --> 00:21:37,870 I'm going to have to forgive him, aren't I? Well, under the circumstance... 426 00:21:37,870 --> 00:21:39,150 Forgive him for what? 427 00:21:39,650 --> 00:21:42,130 Making me think he'd been unfaithful to me. 428 00:21:42,690 --> 00:21:45,150 Oh, of course. How silly of me. 429 00:21:46,050 --> 00:21:48,490 Well, I'll go and send him in, shall I? Yes, please. 430 00:21:48,870 --> 00:21:50,310 Oh, Nida. Yes, love? 431 00:21:51,150 --> 00:21:52,150 Really... 432 00:21:57,430 --> 00:21:58,890 Hideous. Poor thing. 433 00:22:00,970 --> 00:22:03,750 What do you mean she's prepared to forgive and forget? There's nothing to 434 00:22:03,750 --> 00:22:05,990 forgive. No, but there's a lot to forget. 435 00:22:06,490 --> 00:22:07,429 Like what? 436 00:22:07,430 --> 00:22:08,630 Like she hit you twice. 437 00:22:09,450 --> 00:22:10,730 But that's for me to forgive. 438 00:22:11,110 --> 00:22:12,230 My point exactly. 439 00:22:12,750 --> 00:22:17,090 If she can forgive you for something you didn't do, surely you can forgive her 440 00:22:17,090 --> 00:22:18,310 for something she did do. 441 00:22:20,490 --> 00:22:23,570 Perhaps it's because I've had no sleep, but that didn't seem to me to make any 442 00:22:23,570 --> 00:22:25,310 sense at all. Does it matter? 443 00:22:25,690 --> 00:22:30,190 Well... Excuse me. Are you coming to be forgiven or not? 444 00:22:30,730 --> 00:22:32,330 Um... He's coming, he's coming. 445 00:22:32,770 --> 00:22:33,770 Good. 446 00:22:34,210 --> 00:22:36,210 Well, go on. What are you waiting for? 447 00:22:37,290 --> 00:22:38,290 I don't know. 448 00:22:40,010 --> 00:22:41,390 She looked great, didn't she? 449 00:22:41,770 --> 00:22:43,470 Really, really great. 450 00:22:43,890 --> 00:22:44,970 Good night, Ida. 451 00:22:50,780 --> 00:22:56,920 Where was I? Oh, where would I be on a Monday morning? Come on, you. 452 00:22:58,100 --> 00:23:03,500 White, white, coloured, coloured, white, coloured. 33436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.