All language subtitles for Thats My Boy s03e02 Baby Blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:12,780 That's my boy, that's my boy 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Aren't you getting up? 3 00:00:43,060 --> 00:00:44,880 Not until I've done at least four clues. 4 00:00:45,260 --> 00:00:46,620 Oh, you mean you're staying in bed all day? 5 00:00:47,940 --> 00:00:48,940 Stupid, you know. 6 00:00:49,220 --> 00:00:51,080 Of course you're not. What are you stuck on? 7 00:00:51,580 --> 00:00:53,260 Infant. Four letters. Begins with B. 8 00:00:53,600 --> 00:00:54,600 Brat. 9 00:00:56,040 --> 00:00:57,040 You are clever. 10 00:00:57,940 --> 00:01:00,560 You're not right, though. Not if yellow starts with a Y. 11 00:01:00,880 --> 00:01:02,020 Well, he always does. 12 00:01:02,400 --> 00:01:03,359 Good morning. 13 00:01:03,360 --> 00:01:07,620 It's pouring with rain. The milkman's late and I've broken the yolk on your 14 00:01:08,220 --> 00:01:09,360 What are you stuck on? 15 00:01:09,900 --> 00:01:11,640 Infant four letters begins with baby. 16 00:01:12,440 --> 00:01:15,040 Hey! Why didn't you think of that? 17 00:01:15,340 --> 00:01:16,340 I thought of Brad. 18 00:01:16,360 --> 00:01:17,360 You would. 19 00:01:18,060 --> 00:01:19,120 Oh, I got one. 20 00:01:19,700 --> 00:01:22,300 King Herod. King who? 21 00:01:22,760 --> 00:01:24,940 King Herod. I don't believe it. 22 00:01:25,140 --> 00:01:26,140 It's five across. 23 00:01:26,700 --> 00:01:27,760 It is two. 24 00:01:28,200 --> 00:01:32,380 Fancy making a clue out of a man like that. I'm writing to the editor. 25 00:01:32,720 --> 00:01:34,180 Before you do, has anyone written to me? 26 00:01:34,440 --> 00:01:35,158 Oh, yes. 27 00:01:35,160 --> 00:01:36,160 All the brown ones. 28 00:01:36,740 --> 00:01:37,740 Sorry, I are. 29 00:01:38,510 --> 00:01:40,830 One's for you, love. Thanks, Ida. Oh, Katie. 30 00:01:41,330 --> 00:01:43,630 Who? Katie, you know, my cousin. 31 00:01:43,950 --> 00:01:45,670 The one with... The big knockers. 32 00:01:47,630 --> 00:01:50,830 I'm sorry, but they are. They are the biggest... Now, don't go on. 33 00:01:51,210 --> 00:01:53,590 Oh, that's terrible. 34 00:01:53,870 --> 00:01:54,749 Why, what's happened? 35 00:01:54,750 --> 00:01:55,750 They've fallen off. 36 00:01:58,250 --> 00:01:59,630 I won't warn you again. 37 00:02:00,510 --> 00:02:01,890 Oh, that's tragic. 38 00:02:02,090 --> 00:02:04,070 That really is tragic. Oh, poor Katie. 39 00:02:04,410 --> 00:02:06,230 Andy, love, what's the matter? 40 00:02:08,009 --> 00:02:08,969 Married a year? 41 00:02:08,970 --> 00:02:12,570 Oh, life can be cruel, that poor girl. 42 00:02:13,070 --> 00:02:16,290 Hang about. What's the matter with her? Well, like Angie says, it's tragic. I 43 00:02:16,290 --> 00:02:18,610 mean, how would you feel if... Yeah, what is the matter? 44 00:02:19,790 --> 00:02:20,870 She's had a baby. 45 00:02:21,190 --> 00:02:24,610 She hasn't? Oh, wait a minute. What's wrong with that? 46 00:02:25,110 --> 00:02:27,210 Well, everything. She'll have to give up working. 47 00:02:27,470 --> 00:02:31,750 And he'll have to trade in the sports car? For a family saloon. And he 48 00:02:31,750 --> 00:02:32,388 that car? 49 00:02:32,390 --> 00:02:33,390 Oh, could you both? 50 00:02:33,790 --> 00:02:36,810 Well, he'll just have to start worshipping that baby, won't he? 51 00:02:37,210 --> 00:02:39,610 He's had the sweets, now he can have the sours. 52 00:02:41,270 --> 00:02:46,150 And mark my words, in two or three weeks, that little boy will have him... 53 00:02:46,150 --> 00:02:47,170 are they going to call him? 54 00:02:47,930 --> 00:02:48,930 Charlotte Louise. 55 00:02:50,130 --> 00:02:51,130 Well, 56 00:02:52,070 --> 00:02:54,370 little girls can be very nice, too. 57 00:02:54,610 --> 00:02:55,670 I hope so, for our sake. 58 00:02:56,010 --> 00:02:57,650 What do you mean, for our sake? What's it got to do with us? 59 00:02:58,210 --> 00:02:59,210 We're the godparents. 60 00:02:59,730 --> 00:03:00,850 What an honour. 61 00:03:01,150 --> 00:03:03,350 And what a nerve. Why should we be lumbered? 62 00:03:03,640 --> 00:03:05,200 with a dear little baby? 63 00:03:05,840 --> 00:03:09,080 You'll have dear little birthdays and dear little Christmases and dear Uncle 64 00:03:09,080 --> 00:03:10,380 Robert, will you take me to the who? 65 00:03:10,760 --> 00:03:12,080 No way, Charlotte Louise. 66 00:03:12,420 --> 00:03:15,940 Oh, you ought to join King Herod in Fiver Cross. 67 00:03:17,480 --> 00:03:21,820 Poor little mate, what a welcome to the world. I only hope she never hears what 68 00:03:21,820 --> 00:03:26,360 you've just said. She'd grow up warped. She'd grow up unloved and unwanted. 69 00:03:27,300 --> 00:03:28,620 Not if she's got knockers like her mother. 70 00:03:36,300 --> 00:03:38,320 Oh, well, I'll have his grey suit cleaned. 71 00:03:38,620 --> 00:03:39,780 There's no point. He won't go. 72 00:03:40,040 --> 00:03:41,460 And that nice blue tie. 73 00:03:46,820 --> 00:03:48,640 What was this doing on the kitchen table? 74 00:03:48,900 --> 00:03:52,360 Oh, it's waiting for you. Don't hold it like that. His little eyes will fall 75 00:03:52,360 --> 00:03:53,360 out. 76 00:03:55,080 --> 00:03:59,660 Whose is it? It's yours, but don't get too attached to it because you're giving 77 00:03:59,660 --> 00:04:00,660 it to Charlotte Louise. 78 00:04:01,450 --> 00:04:05,330 I thought we were giving her that. Yes, you are, only this is the sort of show 79 00:04:05,330 --> 00:04:07,050 -off thing for the mummy and daddy. 80 00:04:07,370 --> 00:04:11,330 The baby wants something cuddly. That's why you're giving her Flopsy. 81 00:04:11,970 --> 00:04:14,390 Flopsy? Well, that's what I call it. 82 00:04:14,630 --> 00:04:16,550 That's not what I call it, and I'm not holding it. 83 00:04:16,810 --> 00:04:19,050 If it had big knockers, you'd never let go of it. 84 00:04:23,110 --> 00:04:24,110 Straighten your tie. 85 00:04:25,010 --> 00:04:28,010 I put this on in the end. Oh, and very nice, dear. 86 00:04:28,350 --> 00:04:29,350 Do you think it'll do? 87 00:04:29,410 --> 00:04:31,550 Well, I think it'll have to, cos you're pushed for time. 88 00:04:31,830 --> 00:04:33,550 What do people wear for christening? 89 00:04:33,870 --> 00:04:36,570 Well, the vicar wears black and the baby wears white. 90 00:04:37,050 --> 00:04:39,530 And everybody else wears something washable. 91 00:04:40,730 --> 00:04:41,730 Why washable? 92 00:04:42,130 --> 00:04:43,830 Babies will be babies, Shane. 93 00:04:44,170 --> 00:04:46,110 Oh, I'm changing into jeans and a sweater. 94 00:04:46,390 --> 00:04:47,390 No, you are not. 95 00:04:47,490 --> 00:04:51,230 Anyway, you won't have to hold the poor little mite if you don't want to. 96 00:04:51,530 --> 00:04:52,530 Thank heavens for that. 97 00:04:52,710 --> 00:04:54,930 Oh, you will, love. You'll have to. You're the god mummy. 98 00:04:55,550 --> 00:04:57,870 I suppose if I hold it... Like this? 99 00:04:58,370 --> 00:05:00,510 Well, if you hold it like that, it will be sick. 100 00:05:01,850 --> 00:05:05,770 Now, see, you put one hand under there... It has lost a knife! 101 00:05:06,550 --> 00:05:07,550 Well, 102 00:05:08,430 --> 00:05:09,930 come on, both of you, help me. 103 00:05:10,230 --> 00:05:14,530 And that's not leaving this flat until I've stitched it in very firmly. 104 00:05:25,870 --> 00:05:26,709 Come on, come on. 105 00:05:26,710 --> 00:05:27,589 We're here. 106 00:05:27,590 --> 00:05:29,070 No, not you, the lift. 107 00:05:29,330 --> 00:05:33,090 See, now, while we're waiting, when you get to the responses... The what? 108 00:05:33,310 --> 00:05:34,269 The responses. 109 00:05:34,270 --> 00:05:38,270 I don't want any muttering. Say what you've got to say loud and clear. 110 00:05:38,590 --> 00:05:39,590 What do we have to say? 111 00:05:39,790 --> 00:05:43,030 Well, do you renounce the devil and all his works? 112 00:05:43,290 --> 00:05:44,290 I do. 113 00:05:45,890 --> 00:05:46,970 But I don't. 114 00:05:48,370 --> 00:05:50,850 I don't think I do. What are all his works? 115 00:05:51,270 --> 00:05:53,570 Pride, covetousness, lust. 116 00:05:54,919 --> 00:05:57,860 Anger, gluttony, envy, sloth. 117 00:05:58,380 --> 00:05:59,380 I don't. 118 00:05:59,780 --> 00:06:01,300 There's no way I'm renouncing love. 119 00:06:01,520 --> 00:06:03,260 It's love that makes the world go round. 120 00:06:03,580 --> 00:06:07,220 Well, I know that and you know that, but you'll never convince the vicar. 121 00:06:08,420 --> 00:06:10,620 Anyway, you're not renouncing anything. 122 00:06:10,960 --> 00:06:13,820 It's Charlotte Louise. You're responding on her behalf. 123 00:06:14,260 --> 00:06:17,340 She'll hate us when she grows up. We'll tell her we kept our fingers crossed. 124 00:06:17,740 --> 00:06:20,600 Where's that damn lift? Oh, and you on your way to church. 125 00:06:21,180 --> 00:06:23,800 But I know what you mean. Where is the silly thing? 126 00:06:24,140 --> 00:06:25,660 Oh, it's coming. I can hear it. 127 00:06:26,600 --> 00:06:31,260 It's making ever such a funny noise, a sort of moaning and groaning. Why should 128 00:06:31,260 --> 00:06:33,200 it be moaning and groaning, Shane? 129 00:06:35,000 --> 00:06:37,460 Ah, a welcoming committee. 130 00:06:37,800 --> 00:06:41,360 They can't stop. They're on the way to renounce the devil and all his works. 131 00:06:41,360 --> 00:06:45,700 devil and all his... Robert, you haven't joined the moon, have you? Oh, tell me. 132 00:06:47,980 --> 00:06:51,220 you haven't joined the Moonies. I haven't joined the Moonies. Bye, Mum. 133 00:06:52,220 --> 00:06:56,240 But surely you've time to... Obviously not. 134 00:06:56,740 --> 00:07:00,760 Well, I... What's that, Mrs. Willis? What's what, Mrs. Price? 135 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 That, Mrs. 136 00:07:02,200 --> 00:07:04,940 Willis. Oh, that. I knew we wouldn't take it. 137 00:07:05,860 --> 00:07:06,860 Tell me, 138 00:07:10,620 --> 00:07:12,680 Mrs. Willis, whose baby is it? 139 00:07:12,960 --> 00:07:14,060 Angie's cousin, Katie. 140 00:07:14,400 --> 00:07:16,840 Katie? Not... Katie Ringwood? 141 00:07:17,180 --> 00:07:18,620 I don't know about the Ringwood. 142 00:07:18,880 --> 00:07:21,160 But that means she married. 143 00:07:21,580 --> 00:07:24,060 Well, I hope so, for the poor little baby's sake. 144 00:07:24,940 --> 00:07:25,940 It's astonishing. 145 00:07:26,160 --> 00:07:29,380 Why? Well, I don't want to say too much. 146 00:07:29,700 --> 00:07:31,260 You've not said anything so far. 147 00:07:32,380 --> 00:07:33,960 She was at the wedding. 148 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 What wedding? 149 00:07:35,340 --> 00:07:38,740 Robert and Angela's. Of course, in those days, she was just a slip of a girl. 150 00:07:38,900 --> 00:07:42,680 But even then, Mrs Willis... What, Mrs Price? 151 00:07:43,530 --> 00:07:47,590 She had the most enormous pair of... Knockers. 152 00:07:50,490 --> 00:07:52,530 I was going to say feet. 153 00:07:54,370 --> 00:07:56,890 I didn't notice her... Knockers. 154 00:07:58,150 --> 00:07:59,150 Shane did. 155 00:07:59,590 --> 00:08:03,230 Men. Yes, I know. Will you have another cup? No, thank you. That was delicious, 156 00:08:03,290 --> 00:08:06,230 but I really must cut my cackle. And get to your horses. 157 00:08:07,930 --> 00:08:10,530 Exactamal, Mrs. Willis. I want your woolies. 158 00:08:10,970 --> 00:08:11,970 Pardon? 159 00:08:12,270 --> 00:08:14,930 Only your cast -offs, of course, for my stall. 160 00:08:15,250 --> 00:08:16,250 What stall? 161 00:08:16,470 --> 00:08:19,470 Well, it's on the vicar's list as odd balls. 162 00:08:22,290 --> 00:08:24,030 And him a man of the club. 163 00:08:26,310 --> 00:08:27,370 Odd balls. 164 00:08:28,970 --> 00:08:30,930 Of wool, Mrs Willard. 165 00:08:31,230 --> 00:08:33,010 Oh, I see, Mrs Willard. 166 00:08:34,470 --> 00:08:35,549 What's it in Ada? 167 00:08:35,830 --> 00:08:37,230 Oh, it's a very worthy cause. 168 00:08:37,710 --> 00:08:39,890 So, any old woolies you happen to have? 169 00:08:40,230 --> 00:08:41,289 Old woolies? 170 00:08:41,669 --> 00:08:43,970 For example, what's wrong with the one you're wearing now? 171 00:08:45,890 --> 00:08:47,170 Nothing, so get off. 172 00:08:48,130 --> 00:08:49,830 Well, I'll see what I can find. 173 00:08:54,830 --> 00:08:56,030 Chin up, Flopsy. 174 00:08:57,570 --> 00:08:59,630 This is the last of the cast -off. 175 00:09:00,650 --> 00:09:05,170 Oh, is that you two? I'm in the lounge. Come on in and tell me all about it. 176 00:09:06,190 --> 00:09:07,190 Evening, Ida. 177 00:09:07,280 --> 00:09:08,280 Evening, Ida. 178 00:09:08,300 --> 00:09:09,300 Evening, Angie. 179 00:09:10,420 --> 00:09:11,420 Evening, Shane. 180 00:09:12,620 --> 00:09:16,080 I know this looks funny, but there is a reason for it. 181 00:09:17,640 --> 00:09:20,060 Which I'm sure you're dying to hear. 182 00:09:21,780 --> 00:09:23,080 So I'll tell you. 183 00:09:25,800 --> 00:09:29,080 You know, the mummy came round on the want, as always. 184 00:09:29,420 --> 00:09:31,300 So I've been looking... Where's your jacket? 185 00:09:32,000 --> 00:09:36,800 With my tie, at the dry cleaners. Oh, the poor little soul was sick. 186 00:09:37,270 --> 00:09:41,890 Very. It couldn't help it. Did I say it could? No, but you were thinking it. No, 187 00:09:41,910 --> 00:09:43,870 I wasn't. Then what were you thinking? 188 00:09:44,130 --> 00:09:45,130 I don't have to tell you. 189 00:09:45,390 --> 00:09:50,070 Yes, you do, doesn't he, Ida? I'm sorry you asked me that, because no, I don't 190 00:09:50,070 --> 00:09:51,070 think he does. 191 00:09:52,030 --> 00:09:55,010 I know what she thinks I was thinking, but I wasn't. You were. 192 00:09:55,510 --> 00:09:56,890 No, I wasn't. Yes, you were. 193 00:09:57,090 --> 00:10:00,370 I know it's a silly question, but does anybody want to know what I'm thinking? 194 00:10:01,980 --> 00:10:04,180 Because I'm thinking I'll bang your heads together. 195 00:10:04,380 --> 00:10:08,720 Now, look, what's the matter with the pair of you? Why aren't you talking? 196 00:10:09,000 --> 00:10:15,260 We are talking. Oh, yes, and so chattily and happily and using such long words. 197 00:10:15,800 --> 00:10:20,440 Well, I'll go straight for the obvious. Now, was it something that happened at 198 00:10:20,440 --> 00:10:22,540 the christening? Am I right so far? 199 00:10:22,780 --> 00:10:23,780 Yes. No. 200 00:10:24,940 --> 00:10:27,600 That's another quarrel. Save that for later. 201 00:10:28,480 --> 00:10:32,900 Now then, who'd be at the christening? The baby, of course. The daddy, I hope. 202 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 The mummy. 203 00:10:34,940 --> 00:10:37,040 Oh, we're not back to those knockers again. 204 00:10:38,500 --> 00:10:40,820 No. And they're not what they used to be. 205 00:10:42,460 --> 00:10:44,180 Forget them. Two red earrings. 206 00:10:45,440 --> 00:10:47,340 It was a beautiful baby. 207 00:10:47,800 --> 00:10:51,880 Did I say it wasn't? No, but you were thinking it. No, I wasn't. Yes, you 208 00:10:51,920 --> 00:10:53,780 Look, I will knock your heads together. 209 00:10:54,160 --> 00:10:56,880 Either that or lock you in your bedroom until you... No, no. 210 00:10:58,880 --> 00:11:00,040 You'd enjoy that. 211 00:11:00,500 --> 00:11:03,180 Oh, no, we wouldn't. There'd be nothing to enjoy. 212 00:11:03,480 --> 00:11:05,160 Oh, not that old threat. 213 00:11:05,440 --> 00:11:07,400 It's not a threat, it's a statement of fact. 214 00:11:07,680 --> 00:11:08,860 Oh, look, this is ridiculous. 215 00:11:09,300 --> 00:11:13,740 Whatever it is, and you needn't tell me, cos I'll find out anyway, but don't let 216 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 it go any further. 217 00:11:15,020 --> 00:11:17,920 Let not the sun go down upon thy rock. 218 00:11:18,360 --> 00:11:20,320 You're no choice if she doesn't change her mind. 219 00:11:20,560 --> 00:11:21,900 Or if you don't change yours. 220 00:11:22,160 --> 00:11:25,020 Well, I'm not going to. And I'm not going to. Oh, for heaven's sake! 221 00:11:25,620 --> 00:11:27,360 What is the matter with a pair of you? 222 00:11:27,920 --> 00:11:28,920 It's Angie. 223 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 She's in love. 224 00:11:30,840 --> 00:11:31,840 She's what? 225 00:11:31,900 --> 00:11:33,800 I suppose it's true in a way. 226 00:11:34,780 --> 00:11:35,780 Yes, it is. 227 00:11:36,700 --> 00:11:38,060 I'm besotted. 228 00:11:38,400 --> 00:11:39,560 Oh, Angie. 229 00:11:40,660 --> 00:11:42,140 Oh, no, it's not more. 230 00:11:43,620 --> 00:11:47,800 And I mean, I realise it's mine, but you could go a lot further and fare a lot 231 00:11:47,800 --> 00:11:50,120 worse. Oh, I'm not in love with a man. 232 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 Angie. 233 00:11:52,680 --> 00:11:53,680 It's Charlotte. 234 00:11:56,589 --> 00:11:59,690 And thick a lot. And I bought one of my own. 235 00:11:59,990 --> 00:12:02,030 And you'll have one, Ange. I keep telling you. 236 00:12:02,290 --> 00:12:05,210 Well, there you are, you see. There's no problem. 237 00:12:05,830 --> 00:12:10,810 I mean, all you've got to... Well, you don't need me to tell you what you've 238 00:12:10,810 --> 00:12:11,509 to do. 239 00:12:11,510 --> 00:12:15,590 But when will I have one? Go on. Tell Ida what you told me. 240 00:12:16,010 --> 00:12:19,030 When we've always said you'll have one. Autumn 87. 241 00:12:23,790 --> 00:12:24,629 What did I say? 242 00:12:24,630 --> 00:12:28,010 Autumn 87, that's what you said. You monster! 243 00:12:28,470 --> 00:12:30,410 Oh, dear Lord. 244 00:12:30,610 --> 00:12:31,610 Oh. 245 00:12:55,020 --> 00:12:56,420 Nice name for a little girl. 246 00:12:57,340 --> 00:12:58,340 Iolanthe. 247 00:12:59,640 --> 00:13:04,100 Yuck! You've said yuck to every suggestion I've made so far. 248 00:13:04,420 --> 00:13:05,800 Because they've all been yucky suggestions. 249 00:13:07,160 --> 00:13:08,160 Cleopatra. 250 00:13:08,740 --> 00:13:09,740 Bodicea. 251 00:13:10,180 --> 00:13:16,140 And as for Rapunzel... Well, you said you wanted something unusual. 252 00:13:16,520 --> 00:13:18,580 And if you let her air grow... 253 00:13:22,480 --> 00:13:24,840 Denzel Price has quite a ring to it. 254 00:13:25,540 --> 00:13:28,580 Let's have a go at boys' names. I want a boy anyway. 255 00:13:29,000 --> 00:13:32,400 Boys' names, I always think they're harder. Are we still looking for 256 00:13:32,400 --> 00:13:36,180 unusual? Well, I don't want him to be laughed at at school. 257 00:13:36,580 --> 00:13:38,540 I've got it. The perfect name. 258 00:13:38,780 --> 00:13:39,780 Fire away. 259 00:13:40,140 --> 00:13:41,140 Rudyard. 260 00:13:43,620 --> 00:13:44,620 What yard? 261 00:13:45,520 --> 00:13:48,480 Rudyard, as in Kipling. He wrote if. 262 00:13:49,100 --> 00:13:50,100 If what? 263 00:13:50,240 --> 00:13:55,100 If... You can keep your head when all about you are losing theirs and blaming 264 00:13:55,100 --> 00:13:55,859 on you. 265 00:13:55,860 --> 00:13:59,360 If you... Well, do you like it? I hate it. 266 00:13:59,720 --> 00:14:00,820 Very well, then. 267 00:14:01,300 --> 00:14:02,300 I'm sorry. 268 00:14:02,520 --> 00:14:05,400 No, don't be. I mean, it's your baby. Call it what you like. 269 00:14:05,980 --> 00:14:07,480 But I shall call it Rudyard. 270 00:14:09,120 --> 00:14:10,880 We'd better start hoping for a girl. 271 00:14:11,160 --> 00:14:13,600 Well, then I'll call her Rapunzel so you can't ring. 272 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 Oh, 273 00:14:16,080 --> 00:14:17,420 what are you doing? 274 00:14:17,640 --> 00:14:19,020 I think I've gone a bit wrong. 275 00:14:20,680 --> 00:14:23,380 Yes, I think you have. Come on, let's have a look. 276 00:14:23,840 --> 00:14:26,640 It's a good thing this baby's not due until 87. 277 00:14:27,780 --> 00:14:29,460 Oh, I'm not waiting till then. 278 00:14:29,720 --> 00:14:30,659 Aren't you? 279 00:14:30,660 --> 00:14:31,439 Oh, no. 280 00:14:31,440 --> 00:14:32,780 I want it for Christmas. 281 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 This Christmas? 282 00:14:34,980 --> 00:14:35,980 Yes. 283 00:14:38,040 --> 00:14:40,620 Well, that gives you about three days to get cracking. 284 00:14:42,900 --> 00:14:47,180 Look, I know that we're doing all this knitting, but how do you think you're 285 00:14:47,180 --> 00:14:48,720 going to get Shane to cooperate? 286 00:14:49,440 --> 00:14:51,800 Easy. I'm going to wear him down. 287 00:14:53,700 --> 00:14:54,840 Wear him down? 288 00:14:55,160 --> 00:14:59,240 Just go on and on and on and on and on and on. All right, all right, I get the 289 00:14:59,240 --> 00:15:03,880 message. But don't you think that your best bet would be friendly persuasion? 290 00:15:04,100 --> 00:15:05,100 What do you mean? 291 00:15:05,120 --> 00:15:09,380 Well, you know, a low -cut nightie and perfume on your pulse points. 292 00:15:10,600 --> 00:15:13,840 And your generation thinks it invented it. 293 00:15:14,320 --> 00:15:16,180 I tried all that last night. 294 00:15:16,620 --> 00:15:19,680 And? He said if I had a baby, I'd smell of Dettol. 295 00:15:21,480 --> 00:15:23,120 Well, he's right, you would. 296 00:15:23,700 --> 00:15:27,660 There you are, you're straight now. Just battle on, wouldn't it, one pearl one? 297 00:15:27,720 --> 00:15:28,720 Thank you. 298 00:15:29,260 --> 00:15:30,260 Of course. 299 00:15:31,260 --> 00:15:33,400 You could always try getting him tiddly. 300 00:15:35,300 --> 00:15:38,320 Well, the thing is... Yeah? 301 00:15:39,140 --> 00:15:40,600 He's no good when he's tiddly. 302 00:15:45,220 --> 00:15:46,220 Isn't he? 303 00:15:49,860 --> 00:15:50,900 Angie? Hmm? 304 00:15:52,280 --> 00:15:53,720 What's he like when he's sober? 305 00:15:56,700 --> 00:15:58,000 Ida! Sorry, sorry. 306 00:15:59,940 --> 00:16:02,360 Oh, we know who that'll be, don't we? 307 00:16:02,920 --> 00:16:05,660 Madam Pompadour, come for her bag of balls. 308 00:16:07,160 --> 00:16:09,120 Well, I can't go. I'm in the middle of a stitch. 309 00:16:10,600 --> 00:16:11,680 There's someone at the door. 310 00:16:11,920 --> 00:16:13,720 Do you know, I thought there might be when I heard the bell. 311 00:16:15,760 --> 00:16:17,500 Oh, now, why did I say that? 312 00:16:18,280 --> 00:16:21,920 That was a strategic error. I should have answered the door myself. 313 00:16:22,420 --> 00:16:24,600 Why? Well, he's got her to himself now. 314 00:16:24,980 --> 00:16:29,840 So? Well, ten minutes with him and we know whose side she'll be on. 315 00:16:30,160 --> 00:16:31,840 His. She would be anyway. 316 00:16:32,240 --> 00:16:34,620 Now, that's fine by me. I don't want her on my side. 317 00:16:34,820 --> 00:16:37,960 You may not want her. I mean, nobody wants her. 318 00:16:38,500 --> 00:16:41,840 But you'll need her. You need all the help you can get. 319 00:16:42,180 --> 00:16:43,300 I suppose I do. 320 00:16:43,860 --> 00:16:47,460 You know, if this baby is born at Christmas, 321 00:16:48,200 --> 00:16:49,200 I could call him Noel. 322 00:16:49,600 --> 00:16:51,140 And I was going to say Rudolph. 323 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 Thank you, dear. 324 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 Where are the others? 325 00:16:58,020 --> 00:16:59,100 In the lounge. Good. 326 00:16:59,600 --> 00:17:01,520 Has Mrs Willis got my balls ready? 327 00:17:03,700 --> 00:17:08,540 I think so, but... Mum, Mum, before you go in there... Yes, dear? Could we have 328 00:17:08,540 --> 00:17:11,460 a word on our own? A word on our own? Of course, dear. What about? 329 00:17:11,700 --> 00:17:13,780 Well, it's about Angie and me. 330 00:17:15,150 --> 00:17:17,190 The thing is, I don't quite know how to tell you this. 331 00:17:17,450 --> 00:17:19,490 Oh, my dear boy, say no more. 332 00:17:19,930 --> 00:17:23,310 I've always known this would happen. I've always dreaded this day. 333 00:17:23,849 --> 00:17:24,829 What day? 334 00:17:24,829 --> 00:17:29,910 Oh, well, no use crying over spilt milk. I want you to use my solicitor. 335 00:17:30,210 --> 00:17:35,210 He's very discreet and a whiz at community property. 336 00:17:35,510 --> 00:17:36,770 Mother, we're not getting a divorce. 337 00:17:37,370 --> 00:17:38,510 Not? No. 338 00:17:38,890 --> 00:17:40,370 I see, a legal separation. 339 00:17:40,830 --> 00:17:42,590 Mother, we are not getting a legal separation. 340 00:17:43,070 --> 00:17:44,430 We're very happily married. 341 00:17:44,730 --> 00:17:45,730 Oh. 342 00:17:45,740 --> 00:17:46,860 We were until yesterday. 343 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Ah. 344 00:17:48,360 --> 00:17:51,160 I wish I hadn't started all this. Look, I just wanted to put you in the picture. 345 00:17:51,680 --> 00:17:52,700 We've had a bit of a row. 346 00:17:53,080 --> 00:17:54,220 I'm on your side. 347 00:17:54,900 --> 00:17:56,480 I don't know what the row's about yet. 348 00:17:56,680 --> 00:17:58,540 What possible difference could that make? 349 00:17:59,340 --> 00:18:02,200 Well, I might be in the wrong. And pigs might fly. 350 00:18:02,840 --> 00:18:06,640 Here. Take this, dear. What is it? Mr Carew's card. 351 00:18:07,180 --> 00:18:08,340 You never knew. 352 00:18:13,260 --> 00:18:14,260 Look who's here. 353 00:18:14,640 --> 00:18:15,780 I can see who's here. 354 00:18:16,980 --> 00:18:20,600 Good evening, Mrs Willis. Good evening, Mrs Price. And before you say another 355 00:18:20,600 --> 00:18:22,180 word, I'm on Angie's side. 356 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 Ida. 357 00:18:24,500 --> 00:18:25,840 I thought you might be. 358 00:18:26,320 --> 00:18:29,280 I'm on Robert's. Mother. I thought you might be. 359 00:18:29,620 --> 00:18:31,100 Your balls are in this bag. 360 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Of course, you had to tell your mother all about it, didn't you? I didn't tell 361 00:18:36,760 --> 00:18:40,580 her anything. Oh, come on. You weren't out there for ten minutes admiring her 362 00:18:40,580 --> 00:18:41,580 out. 363 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 Were you? 364 00:18:44,490 --> 00:18:46,830 No, he wasn't. I didn't think he could be. 365 00:18:47,510 --> 00:18:49,550 It's obvious you told her we had a row. 366 00:18:49,770 --> 00:18:52,310 I did tell her that, yes, but I didn't tell her what it was about. 367 00:18:52,530 --> 00:18:54,650 Oh, then how come she knows whose side she's on? 368 00:18:55,390 --> 00:18:57,090 Maternal instinct, Mrs Willis. 369 00:18:58,230 --> 00:18:59,250 Balls, Mrs Willis? 370 00:19:02,250 --> 00:19:06,830 Well... That's what's in the bag. 371 00:19:07,710 --> 00:19:11,690 I'm sorry they're all dark colours, but we had to keep the pastel shades back, 372 00:19:11,830 --> 00:19:13,250 didn't we, Ange? Yes. 373 00:19:13,740 --> 00:19:14,740 So I see. 374 00:19:15,040 --> 00:19:17,420 Tell me, dear, is that a balaclava? 375 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 A what? 376 00:19:19,080 --> 00:19:20,860 As a matter of fact, it's leggings. 377 00:19:21,520 --> 00:19:22,800 But I'll take your point. 378 00:19:24,520 --> 00:19:26,600 I suppose they're for Katie Ringwood's baby. 379 00:19:26,860 --> 00:19:29,480 If you must know, they're for my baby. 380 00:19:29,880 --> 00:19:31,300 Angie. Well, they are. 381 00:19:31,660 --> 00:19:32,660 Your baby? 382 00:19:34,060 --> 00:19:35,340 Oh, Angela, when is it due? 383 00:19:35,600 --> 00:19:39,660 Oh, you can rely on me for the pram. I was going to do the pram. 384 00:19:40,140 --> 00:19:41,400 Never mind, we won't fight. 385 00:19:41,640 --> 00:19:43,060 I'll do the Moses basket. 386 00:19:43,320 --> 00:19:44,940 And I'll do the christening gown. 387 00:19:45,140 --> 00:19:46,280 But not the christening cake. 388 00:19:46,880 --> 00:19:50,640 Mothers, there is no baby. There's not going to be a baby. Not until 1987. 389 00:19:51,200 --> 00:19:52,540 But I want one now! 390 00:19:53,060 --> 00:19:56,280 Tough. What did he say? 391 00:19:56,660 --> 00:19:58,360 Tough. That's what he said. 392 00:19:58,600 --> 00:20:01,760 Tough. Oh, come to me, Angela. 393 00:20:02,240 --> 00:20:05,220 No, Angela, you come to me. 394 00:20:07,820 --> 00:20:09,200 But you're on my side. 395 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 She switched. 396 00:20:11,860 --> 00:20:14,580 Never mind, Angela, if your mummies are here. 397 00:20:19,960 --> 00:20:20,960 Ida. 398 00:20:21,560 --> 00:20:22,560 Ida. 399 00:20:23,480 --> 00:20:26,980 Are you awake? 400 00:20:27,440 --> 00:20:28,440 Well, I am now. 401 00:20:29,580 --> 00:20:31,660 What's the matter? Is somebody ill? 402 00:20:31,880 --> 00:20:34,000 No. Are we being burgled? No. 403 00:20:34,240 --> 00:20:35,219 Well, what's the matter? 404 00:20:35,220 --> 00:20:36,380 I can't get to sleep. 405 00:20:38,300 --> 00:20:40,520 Did you wake me up just to tell me that? 406 00:20:40,960 --> 00:20:43,080 Sorry. Oh, don't be. 407 00:20:43,320 --> 00:20:45,980 That's what mothers are for. Come on, sit down. 408 00:20:46,520 --> 00:20:49,520 Are you warm enough? Do you want to tuck your feet under the duvet? 409 00:20:50,700 --> 00:20:52,800 I'm fine. Right, then I'll begin. 410 00:20:53,440 --> 00:20:54,880 Bar, bar, black... 411 00:20:59,720 --> 00:21:00,760 I don't want a nursery rhyme. 412 00:21:01,140 --> 00:21:02,700 Oh, oh, right then. 413 00:21:03,040 --> 00:21:08,560 This little... Ida, I just want to talk. 414 00:21:08,820 --> 00:21:10,420 Oh, I know you do, really. 415 00:21:11,080 --> 00:21:14,360 I was just trying to make up for all those lost years. 416 00:21:15,100 --> 00:21:16,400 You do that every day. 417 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 Oh, Shane. 418 00:21:19,680 --> 00:21:21,200 What do you want to talk about? 419 00:21:22,580 --> 00:21:24,200 Well... Yes? 420 00:21:24,580 --> 00:21:26,700 I'm beginning to think that Angie might be right. 421 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 About the baby? 422 00:21:28,120 --> 00:21:32,680 Mm. And here I've been lying awake till turn two thinking she might be wrong. I 423 00:21:32,680 --> 00:21:36,680 mean, 1987's not that far off, is it? No, but on the other hand, if we did 424 00:21:36,680 --> 00:21:39,740 a baby now... Then it wouldn't be you waking me up at three o 'clock in the 425 00:21:39,740 --> 00:21:43,660 morning. I'd already be up in the kitchen making up the four o 'clock 426 00:21:44,020 --> 00:21:47,700 We'll be on solids at six months. We'll all be on solids at six months. 427 00:21:48,540 --> 00:21:50,900 Solids on the carpet, solids on the floor. 428 00:21:51,980 --> 00:21:55,660 And worst of all... 429 00:21:56,120 --> 00:21:57,120 solids in your hair. 430 00:21:59,280 --> 00:22:00,400 That won't worry me. 431 00:22:00,620 --> 00:22:03,200 Oh, no, you won't be the one running round with a damp cloth. 432 00:22:04,160 --> 00:22:06,400 Before you know where you are, we'll all be playing football. 433 00:22:07,180 --> 00:22:11,760 When you say all... I don't believe in only children. I was an only child, you 434 00:22:11,760 --> 00:22:13,020 know. Yes, I do know. 435 00:22:14,000 --> 00:22:15,380 Mind you, it was touch and go. 436 00:22:15,960 --> 00:22:17,140 Ooh, I was out here. 437 00:22:18,080 --> 00:22:21,400 I was measured for twins, and it took two tape measures. 438 00:22:22,800 --> 00:22:23,960 The twins ran in the family? 439 00:22:24,280 --> 00:22:27,150 Well, of course. Of course they do. Our Wilfred's got two sets and their 440 00:22:27,150 --> 00:22:28,250 Maureen's got one. 441 00:22:28,610 --> 00:22:29,610 So why don't you might have twin? 442 00:22:30,830 --> 00:22:31,950 Rapunzel and Rudyard. 443 00:22:34,850 --> 00:22:36,250 I don't mind what they're called. 444 00:22:36,710 --> 00:22:39,010 Bubble and Squeak, if you like. I don't like. 445 00:22:39,470 --> 00:22:40,470 Hey, Shane. 446 00:22:40,750 --> 00:22:43,370 What? You're really set on this now, aren't you? 447 00:22:43,690 --> 00:22:47,070 Yeah. Thanks for making my mind up for me. Well, I didn't know I had done. 448 00:22:47,370 --> 00:22:48,810 I'll be able to get to sleep now. Good night. 449 00:22:49,130 --> 00:22:50,130 Night, night, Pat. 450 00:22:50,490 --> 00:22:51,550 Hey, no, then. 451 00:22:52,550 --> 00:22:53,550 Oh, my dear. 452 00:22:55,730 --> 00:22:59,650 Twins. Oh, well, double the trouble, double the love. 453 00:23:06,590 --> 00:23:08,730 I'll never get back to sleep now. 454 00:23:10,170 --> 00:23:12,310 Oh, never mind. 455 00:23:15,950 --> 00:23:18,350 Bubble and squeak indeed. 456 00:23:26,960 --> 00:23:27,919 Good morning. 457 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 Look how much I've done. Oh, very nice. 458 00:23:30,480 --> 00:23:32,500 There's three for him and one for you. 459 00:23:32,880 --> 00:23:35,080 You look tired, Ida. Well, I might. 460 00:23:35,280 --> 00:23:38,560 How's his launch ship? I don't know. He hasn't woken up yet. 461 00:23:38,780 --> 00:23:39,719 I'm not surprised. 462 00:23:39,720 --> 00:23:42,180 He was sitting on my bed at three o 'clock this morning. 463 00:23:42,580 --> 00:23:43,439 Whatever for? 464 00:23:43,440 --> 00:23:48,520 Well, it's not really my place to tell you this, but I can't hold myself back. 465 00:23:49,460 --> 00:23:51,460 What would you say if I... Ida! 466 00:23:51,660 --> 00:23:53,040 What? Oh! 467 00:23:54,000 --> 00:23:56,340 Oh, don't say Katie Ringwood's had another. 468 00:23:56,640 --> 00:23:58,320 I've got the most marvellous job. 469 00:23:58,560 --> 00:24:02,160 It was between Mitzi and me, but she's having a baby, so I've got it. 470 00:24:02,840 --> 00:24:04,180 Everybody's having babies. 471 00:24:04,600 --> 00:24:05,600 Except me, thank God. 472 00:24:05,760 --> 00:24:07,180 Oh, I don't lose my bigger mouth. 473 00:24:07,420 --> 00:24:08,520 It's a year's contract. 474 00:24:09,180 --> 00:24:12,320 Beachwear. I love doing beachwear, and the money's fantastic. 475 00:24:12,860 --> 00:24:17,240 Yeah, but what about... Oh, I'd forgotten that. 476 00:24:17,900 --> 00:24:19,460 Oh, Robert's right. 477 00:24:19,700 --> 00:24:20,780 That can wait. 478 00:24:20,980 --> 00:24:21,980 Till when? 479 00:24:22,100 --> 00:24:23,100 Autumn 87. 480 00:24:23,950 --> 00:24:26,770 I'm sorry, Ida. I must weigh myself. 481 00:24:27,250 --> 00:24:28,390 Oh, dearie me. 482 00:24:30,370 --> 00:24:31,370 Shane, love. 483 00:24:32,530 --> 00:24:33,530 Shane? 484 00:24:33,990 --> 00:24:36,830 I heard. Oh, I'm ever so sorry. 485 00:24:37,470 --> 00:24:39,690 Well... Try not to be too disappointed. 486 00:24:40,270 --> 00:24:43,930 Yeah. I suppose I'd better put this away then, hadn't I? 487 00:24:44,290 --> 00:24:45,510 Not too far away. 488 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Why not? 489 00:24:46,810 --> 00:24:48,230 Well, mistakes can happen. 490 00:24:53,160 --> 00:24:54,160 You wouldn't. 34976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.