All language subtitles for Thats My Boy s03e02 Baby Blues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:12,780
That's my boy, that's my boy
2
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Aren't you getting up?
3
00:00:43,060 --> 00:00:44,880
Not until I've done at least four clues.
4
00:00:45,260 --> 00:00:46,620
Oh, you mean you're staying in bed all
day?
5
00:00:47,940 --> 00:00:48,940
Stupid, you know.
6
00:00:49,220 --> 00:00:51,080
Of course you're not. What are you stuck
on?
7
00:00:51,580 --> 00:00:53,260
Infant. Four letters. Begins with B.
8
00:00:53,600 --> 00:00:54,600
Brat.
9
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
You are clever.
10
00:00:57,940 --> 00:01:00,560
You're not right, though. Not if yellow
starts with a Y.
11
00:01:00,880 --> 00:01:02,020
Well, he always does.
12
00:01:02,400 --> 00:01:03,359
Good morning.
13
00:01:03,360 --> 00:01:07,620
It's pouring with rain. The milkman's
late and I've broken the yolk on your
14
00:01:08,220 --> 00:01:09,360
What are you stuck on?
15
00:01:09,900 --> 00:01:11,640
Infant four letters begins with baby.
16
00:01:12,440 --> 00:01:15,040
Hey! Why didn't you think of that?
17
00:01:15,340 --> 00:01:16,340
I thought of Brad.
18
00:01:16,360 --> 00:01:17,360
You would.
19
00:01:18,060 --> 00:01:19,120
Oh, I got one.
20
00:01:19,700 --> 00:01:22,300
King Herod. King who?
21
00:01:22,760 --> 00:01:24,940
King Herod. I don't believe it.
22
00:01:25,140 --> 00:01:26,140
It's five across.
23
00:01:26,700 --> 00:01:27,760
It is two.
24
00:01:28,200 --> 00:01:32,380
Fancy making a clue out of a man like
that. I'm writing to the editor.
25
00:01:32,720 --> 00:01:34,180
Before you do, has anyone written to me?
26
00:01:34,440 --> 00:01:35,158
Oh, yes.
27
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
All the brown ones.
28
00:01:36,740 --> 00:01:37,740
Sorry, I are.
29
00:01:38,510 --> 00:01:40,830
One's for you, love. Thanks, Ida. Oh,
Katie.
30
00:01:41,330 --> 00:01:43,630
Who? Katie, you know, my cousin.
31
00:01:43,950 --> 00:01:45,670
The one with... The big knockers.
32
00:01:47,630 --> 00:01:50,830
I'm sorry, but they are. They are the
biggest... Now, don't go on.
33
00:01:51,210 --> 00:01:53,590
Oh, that's terrible.
34
00:01:53,870 --> 00:01:54,749
Why, what's happened?
35
00:01:54,750 --> 00:01:55,750
They've fallen off.
36
00:01:58,250 --> 00:01:59,630
I won't warn you again.
37
00:02:00,510 --> 00:02:01,890
Oh, that's tragic.
38
00:02:02,090 --> 00:02:04,070
That really is tragic. Oh, poor Katie.
39
00:02:04,410 --> 00:02:06,230
Andy, love, what's the matter?
40
00:02:08,009 --> 00:02:08,969
Married a year?
41
00:02:08,970 --> 00:02:12,570
Oh, life can be cruel, that poor girl.
42
00:02:13,070 --> 00:02:16,290
Hang about. What's the matter with her?
Well, like Angie says, it's tragic. I
43
00:02:16,290 --> 00:02:18,610
mean, how would you feel if... Yeah,
what is the matter?
44
00:02:19,790 --> 00:02:20,870
She's had a baby.
45
00:02:21,190 --> 00:02:24,610
She hasn't? Oh, wait a minute. What's
wrong with that?
46
00:02:25,110 --> 00:02:27,210
Well, everything. She'll have to give up
working.
47
00:02:27,470 --> 00:02:31,750
And he'll have to trade in the sports
car? For a family saloon. And he
48
00:02:31,750 --> 00:02:32,388
that car?
49
00:02:32,390 --> 00:02:33,390
Oh, could you both?
50
00:02:33,790 --> 00:02:36,810
Well, he'll just have to start
worshipping that baby, won't he?
51
00:02:37,210 --> 00:02:39,610
He's had the sweets, now he can have the
sours.
52
00:02:41,270 --> 00:02:46,150
And mark my words, in two or three
weeks, that little boy will have him...
53
00:02:46,150 --> 00:02:47,170
are they going to call him?
54
00:02:47,930 --> 00:02:48,930
Charlotte Louise.
55
00:02:50,130 --> 00:02:51,130
Well,
56
00:02:52,070 --> 00:02:54,370
little girls can be very nice, too.
57
00:02:54,610 --> 00:02:55,670
I hope so, for our sake.
58
00:02:56,010 --> 00:02:57,650
What do you mean, for our sake? What's
it got to do with us?
59
00:02:58,210 --> 00:02:59,210
We're the godparents.
60
00:02:59,730 --> 00:03:00,850
What an honour.
61
00:03:01,150 --> 00:03:03,350
And what a nerve. Why should we be
lumbered?
62
00:03:03,640 --> 00:03:05,200
with a dear little baby?
63
00:03:05,840 --> 00:03:09,080
You'll have dear little birthdays and
dear little Christmases and dear Uncle
64
00:03:09,080 --> 00:03:10,380
Robert, will you take me to the who?
65
00:03:10,760 --> 00:03:12,080
No way, Charlotte Louise.
66
00:03:12,420 --> 00:03:15,940
Oh, you ought to join King Herod in
Fiver Cross.
67
00:03:17,480 --> 00:03:21,820
Poor little mate, what a welcome to the
world. I only hope she never hears what
68
00:03:21,820 --> 00:03:26,360
you've just said. She'd grow up warped.
She'd grow up unloved and unwanted.
69
00:03:27,300 --> 00:03:28,620
Not if she's got knockers like her
mother.
70
00:03:36,300 --> 00:03:38,320
Oh, well, I'll have his grey suit
cleaned.
71
00:03:38,620 --> 00:03:39,780
There's no point. He won't go.
72
00:03:40,040 --> 00:03:41,460
And that nice blue tie.
73
00:03:46,820 --> 00:03:48,640
What was this doing on the kitchen
table?
74
00:03:48,900 --> 00:03:52,360
Oh, it's waiting for you. Don't hold it
like that. His little eyes will fall
75
00:03:52,360 --> 00:03:53,360
out.
76
00:03:55,080 --> 00:03:59,660
Whose is it? It's yours, but don't get
too attached to it because you're giving
77
00:03:59,660 --> 00:04:00,660
it to Charlotte Louise.
78
00:04:01,450 --> 00:04:05,330
I thought we were giving her that. Yes,
you are, only this is the sort of show
79
00:04:05,330 --> 00:04:07,050
-off thing for the mummy and daddy.
80
00:04:07,370 --> 00:04:11,330
The baby wants something cuddly. That's
why you're giving her Flopsy.
81
00:04:11,970 --> 00:04:14,390
Flopsy? Well, that's what I call it.
82
00:04:14,630 --> 00:04:16,550
That's not what I call it, and I'm not
holding it.
83
00:04:16,810 --> 00:04:19,050
If it had big knockers, you'd never let
go of it.
84
00:04:23,110 --> 00:04:24,110
Straighten your tie.
85
00:04:25,010 --> 00:04:28,010
I put this on in the end. Oh, and very
nice, dear.
86
00:04:28,350 --> 00:04:29,350
Do you think it'll do?
87
00:04:29,410 --> 00:04:31,550
Well, I think it'll have to, cos you're
pushed for time.
88
00:04:31,830 --> 00:04:33,550
What do people wear for christening?
89
00:04:33,870 --> 00:04:36,570
Well, the vicar wears black and the baby
wears white.
90
00:04:37,050 --> 00:04:39,530
And everybody else wears something
washable.
91
00:04:40,730 --> 00:04:41,730
Why washable?
92
00:04:42,130 --> 00:04:43,830
Babies will be babies, Shane.
93
00:04:44,170 --> 00:04:46,110
Oh, I'm changing into jeans and a
sweater.
94
00:04:46,390 --> 00:04:47,390
No, you are not.
95
00:04:47,490 --> 00:04:51,230
Anyway, you won't have to hold the poor
little mite if you don't want to.
96
00:04:51,530 --> 00:04:52,530
Thank heavens for that.
97
00:04:52,710 --> 00:04:54,930
Oh, you will, love. You'll have to.
You're the god mummy.
98
00:04:55,550 --> 00:04:57,870
I suppose if I hold it... Like this?
99
00:04:58,370 --> 00:05:00,510
Well, if you hold it like that, it will
be sick.
100
00:05:01,850 --> 00:05:05,770
Now, see, you put one hand under
there... It has lost a knife!
101
00:05:06,550 --> 00:05:07,550
Well,
102
00:05:08,430 --> 00:05:09,930
come on, both of you, help me.
103
00:05:10,230 --> 00:05:14,530
And that's not leaving this flat until
I've stitched it in very firmly.
104
00:05:25,870 --> 00:05:26,709
Come on, come on.
105
00:05:26,710 --> 00:05:27,589
We're here.
106
00:05:27,590 --> 00:05:29,070
No, not you, the lift.
107
00:05:29,330 --> 00:05:33,090
See, now, while we're waiting, when you
get to the responses... The what?
108
00:05:33,310 --> 00:05:34,269
The responses.
109
00:05:34,270 --> 00:05:38,270
I don't want any muttering. Say what
you've got to say loud and clear.
110
00:05:38,590 --> 00:05:39,590
What do we have to say?
111
00:05:39,790 --> 00:05:43,030
Well, do you renounce the devil and all
his works?
112
00:05:43,290 --> 00:05:44,290
I do.
113
00:05:45,890 --> 00:05:46,970
But I don't.
114
00:05:48,370 --> 00:05:50,850
I don't think I do. What are all his
works?
115
00:05:51,270 --> 00:05:53,570
Pride, covetousness, lust.
116
00:05:54,919 --> 00:05:57,860
Anger, gluttony, envy, sloth.
117
00:05:58,380 --> 00:05:59,380
I don't.
118
00:05:59,780 --> 00:06:01,300
There's no way I'm renouncing love.
119
00:06:01,520 --> 00:06:03,260
It's love that makes the world go round.
120
00:06:03,580 --> 00:06:07,220
Well, I know that and you know that, but
you'll never convince the vicar.
121
00:06:08,420 --> 00:06:10,620
Anyway, you're not renouncing anything.
122
00:06:10,960 --> 00:06:13,820
It's Charlotte Louise. You're responding
on her behalf.
123
00:06:14,260 --> 00:06:17,340
She'll hate us when she grows up. We'll
tell her we kept our fingers crossed.
124
00:06:17,740 --> 00:06:20,600
Where's that damn lift? Oh, and you on
your way to church.
125
00:06:21,180 --> 00:06:23,800
But I know what you mean. Where is the
silly thing?
126
00:06:24,140 --> 00:06:25,660
Oh, it's coming. I can hear it.
127
00:06:26,600 --> 00:06:31,260
It's making ever such a funny noise, a
sort of moaning and groaning. Why should
128
00:06:31,260 --> 00:06:33,200
it be moaning and groaning, Shane?
129
00:06:35,000 --> 00:06:37,460
Ah, a welcoming committee.
130
00:06:37,800 --> 00:06:41,360
They can't stop. They're on the way to
renounce the devil and all his works.
131
00:06:41,360 --> 00:06:45,700
devil and all his... Robert, you haven't
joined the moon, have you? Oh, tell me.
132
00:06:47,980 --> 00:06:51,220
you haven't joined the Moonies. I
haven't joined the Moonies. Bye, Mum.
133
00:06:52,220 --> 00:06:56,240
But surely you've time to... Obviously
not.
134
00:06:56,740 --> 00:07:00,760
Well, I... What's that, Mrs. Willis?
What's what, Mrs. Price?
135
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
That, Mrs.
136
00:07:02,200 --> 00:07:04,940
Willis. Oh, that. I knew we wouldn't
take it.
137
00:07:05,860 --> 00:07:06,860
Tell me,
138
00:07:10,620 --> 00:07:12,680
Mrs. Willis, whose baby is it?
139
00:07:12,960 --> 00:07:14,060
Angie's cousin, Katie.
140
00:07:14,400 --> 00:07:16,840
Katie? Not... Katie Ringwood?
141
00:07:17,180 --> 00:07:18,620
I don't know about the Ringwood.
142
00:07:18,880 --> 00:07:21,160
But that means she married.
143
00:07:21,580 --> 00:07:24,060
Well, I hope so, for the poor little
baby's sake.
144
00:07:24,940 --> 00:07:25,940
It's astonishing.
145
00:07:26,160 --> 00:07:29,380
Why? Well, I don't want to say too much.
146
00:07:29,700 --> 00:07:31,260
You've not said anything so far.
147
00:07:32,380 --> 00:07:33,960
She was at the wedding.
148
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
What wedding?
149
00:07:35,340 --> 00:07:38,740
Robert and Angela's. Of course, in those
days, she was just a slip of a girl.
150
00:07:38,900 --> 00:07:42,680
But even then, Mrs Willis... What, Mrs
Price?
151
00:07:43,530 --> 00:07:47,590
She had the most enormous pair of...
Knockers.
152
00:07:50,490 --> 00:07:52,530
I was going to say feet.
153
00:07:54,370 --> 00:07:56,890
I didn't notice her... Knockers.
154
00:07:58,150 --> 00:07:59,150
Shane did.
155
00:07:59,590 --> 00:08:03,230
Men. Yes, I know. Will you have another
cup? No, thank you. That was delicious,
156
00:08:03,290 --> 00:08:06,230
but I really must cut my cackle. And get
to your horses.
157
00:08:07,930 --> 00:08:10,530
Exactamal, Mrs. Willis. I want your
woolies.
158
00:08:10,970 --> 00:08:11,970
Pardon?
159
00:08:12,270 --> 00:08:14,930
Only your cast -offs, of course, for my
stall.
160
00:08:15,250 --> 00:08:16,250
What stall?
161
00:08:16,470 --> 00:08:19,470
Well, it's on the vicar's list as odd
balls.
162
00:08:22,290 --> 00:08:24,030
And him a man of the club.
163
00:08:26,310 --> 00:08:27,370
Odd balls.
164
00:08:28,970 --> 00:08:30,930
Of wool, Mrs Willard.
165
00:08:31,230 --> 00:08:33,010
Oh, I see, Mrs Willard.
166
00:08:34,470 --> 00:08:35,549
What's it in Ada?
167
00:08:35,830 --> 00:08:37,230
Oh, it's a very worthy cause.
168
00:08:37,710 --> 00:08:39,890
So, any old woolies you happen to have?
169
00:08:40,230 --> 00:08:41,289
Old woolies?
170
00:08:41,669 --> 00:08:43,970
For example, what's wrong with the one
you're wearing now?
171
00:08:45,890 --> 00:08:47,170
Nothing, so get off.
172
00:08:48,130 --> 00:08:49,830
Well, I'll see what I can find.
173
00:08:54,830 --> 00:08:56,030
Chin up, Flopsy.
174
00:08:57,570 --> 00:08:59,630
This is the last of the cast -off.
175
00:09:00,650 --> 00:09:05,170
Oh, is that you two? I'm in the lounge.
Come on in and tell me all about it.
176
00:09:06,190 --> 00:09:07,190
Evening, Ida.
177
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Evening, Ida.
178
00:09:08,300 --> 00:09:09,300
Evening, Angie.
179
00:09:10,420 --> 00:09:11,420
Evening, Shane.
180
00:09:12,620 --> 00:09:16,080
I know this looks funny, but there is a
reason for it.
181
00:09:17,640 --> 00:09:20,060
Which I'm sure you're dying to hear.
182
00:09:21,780 --> 00:09:23,080
So I'll tell you.
183
00:09:25,800 --> 00:09:29,080
You know, the mummy came round on the
want, as always.
184
00:09:29,420 --> 00:09:31,300
So I've been looking... Where's your
jacket?
185
00:09:32,000 --> 00:09:36,800
With my tie, at the dry cleaners. Oh,
the poor little soul was sick.
186
00:09:37,270 --> 00:09:41,890
Very. It couldn't help it. Did I say it
could? No, but you were thinking it. No,
187
00:09:41,910 --> 00:09:43,870
I wasn't. Then what were you thinking?
188
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
I don't have to tell you.
189
00:09:45,390 --> 00:09:50,070
Yes, you do, doesn't he, Ida? I'm sorry
you asked me that, because no, I don't
190
00:09:50,070 --> 00:09:51,070
think he does.
191
00:09:52,030 --> 00:09:55,010
I know what she thinks I was thinking,
but I wasn't. You were.
192
00:09:55,510 --> 00:09:56,890
No, I wasn't. Yes, you were.
193
00:09:57,090 --> 00:10:00,370
I know it's a silly question, but does
anybody want to know what I'm thinking?
194
00:10:01,980 --> 00:10:04,180
Because I'm thinking I'll bang your
heads together.
195
00:10:04,380 --> 00:10:08,720
Now, look, what's the matter with the
pair of you? Why aren't you talking?
196
00:10:09,000 --> 00:10:15,260
We are talking. Oh, yes, and so chattily
and happily and using such long words.
197
00:10:15,800 --> 00:10:20,440
Well, I'll go straight for the obvious.
Now, was it something that happened at
198
00:10:20,440 --> 00:10:22,540
the christening? Am I right so far?
199
00:10:22,780 --> 00:10:23,780
Yes. No.
200
00:10:24,940 --> 00:10:27,600
That's another quarrel. Save that for
later.
201
00:10:28,480 --> 00:10:32,900
Now then, who'd be at the christening?
The baby, of course. The daddy, I hope.
202
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
The mummy.
203
00:10:34,940 --> 00:10:37,040
Oh, we're not back to those knockers
again.
204
00:10:38,500 --> 00:10:40,820
No. And they're not what they used to
be.
205
00:10:42,460 --> 00:10:44,180
Forget them. Two red earrings.
206
00:10:45,440 --> 00:10:47,340
It was a beautiful baby.
207
00:10:47,800 --> 00:10:51,880
Did I say it wasn't? No, but you were
thinking it. No, I wasn't. Yes, you
208
00:10:51,920 --> 00:10:53,780
Look, I will knock your heads together.
209
00:10:54,160 --> 00:10:56,880
Either that or lock you in your bedroom
until you... No, no.
210
00:10:58,880 --> 00:11:00,040
You'd enjoy that.
211
00:11:00,500 --> 00:11:03,180
Oh, no, we wouldn't. There'd be nothing
to enjoy.
212
00:11:03,480 --> 00:11:05,160
Oh, not that old threat.
213
00:11:05,440 --> 00:11:07,400
It's not a threat, it's a statement of
fact.
214
00:11:07,680 --> 00:11:08,860
Oh, look, this is ridiculous.
215
00:11:09,300 --> 00:11:13,740
Whatever it is, and you needn't tell me,
cos I'll find out anyway, but don't let
216
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
it go any further.
217
00:11:15,020 --> 00:11:17,920
Let not the sun go down upon thy rock.
218
00:11:18,360 --> 00:11:20,320
You're no choice if she doesn't change
her mind.
219
00:11:20,560 --> 00:11:21,900
Or if you don't change yours.
220
00:11:22,160 --> 00:11:25,020
Well, I'm not going to. And I'm not
going to. Oh, for heaven's sake!
221
00:11:25,620 --> 00:11:27,360
What is the matter with a pair of you?
222
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
It's Angie.
223
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
She's in love.
224
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
She's what?
225
00:11:31,900 --> 00:11:33,800
I suppose it's true in a way.
226
00:11:34,780 --> 00:11:35,780
Yes, it is.
227
00:11:36,700 --> 00:11:38,060
I'm besotted.
228
00:11:38,400 --> 00:11:39,560
Oh, Angie.
229
00:11:40,660 --> 00:11:42,140
Oh, no, it's not more.
230
00:11:43,620 --> 00:11:47,800
And I mean, I realise it's mine, but you
could go a lot further and fare a lot
231
00:11:47,800 --> 00:11:50,120
worse. Oh, I'm not in love with a man.
232
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Angie.
233
00:11:52,680 --> 00:11:53,680
It's Charlotte.
234
00:11:56,589 --> 00:11:59,690
And thick a lot. And I bought one of my
own.
235
00:11:59,990 --> 00:12:02,030
And you'll have one, Ange. I keep
telling you.
236
00:12:02,290 --> 00:12:05,210
Well, there you are, you see. There's no
problem.
237
00:12:05,830 --> 00:12:10,810
I mean, all you've got to... Well, you
don't need me to tell you what you've
238
00:12:10,810 --> 00:12:11,509
to do.
239
00:12:11,510 --> 00:12:15,590
But when will I have one? Go on. Tell
Ida what you told me.
240
00:12:16,010 --> 00:12:19,030
When we've always said you'll have one.
Autumn 87.
241
00:12:23,790 --> 00:12:24,629
What did I say?
242
00:12:24,630 --> 00:12:28,010
Autumn 87, that's what you said. You
monster!
243
00:12:28,470 --> 00:12:30,410
Oh, dear Lord.
244
00:12:30,610 --> 00:12:31,610
Oh.
245
00:12:55,020 --> 00:12:56,420
Nice name for a little girl.
246
00:12:57,340 --> 00:12:58,340
Iolanthe.
247
00:12:59,640 --> 00:13:04,100
Yuck! You've said yuck to every
suggestion I've made so far.
248
00:13:04,420 --> 00:13:05,800
Because they've all been yucky
suggestions.
249
00:13:07,160 --> 00:13:08,160
Cleopatra.
250
00:13:08,740 --> 00:13:09,740
Bodicea.
251
00:13:10,180 --> 00:13:16,140
And as for Rapunzel... Well, you said
you wanted something unusual.
252
00:13:16,520 --> 00:13:18,580
And if you let her air grow...
253
00:13:22,480 --> 00:13:24,840
Denzel Price has quite a ring to it.
254
00:13:25,540 --> 00:13:28,580
Let's have a go at boys' names. I want a
boy anyway.
255
00:13:29,000 --> 00:13:32,400
Boys' names, I always think they're
harder. Are we still looking for
256
00:13:32,400 --> 00:13:36,180
unusual? Well, I don't want him to be
laughed at at school.
257
00:13:36,580 --> 00:13:38,540
I've got it. The perfect name.
258
00:13:38,780 --> 00:13:39,780
Fire away.
259
00:13:40,140 --> 00:13:41,140
Rudyard.
260
00:13:43,620 --> 00:13:44,620
What yard?
261
00:13:45,520 --> 00:13:48,480
Rudyard, as in Kipling. He wrote if.
262
00:13:49,100 --> 00:13:50,100
If what?
263
00:13:50,240 --> 00:13:55,100
If... You can keep your head when all
about you are losing theirs and blaming
264
00:13:55,100 --> 00:13:55,859
on you.
265
00:13:55,860 --> 00:13:59,360
If you... Well, do you like it? I hate
it.
266
00:13:59,720 --> 00:14:00,820
Very well, then.
267
00:14:01,300 --> 00:14:02,300
I'm sorry.
268
00:14:02,520 --> 00:14:05,400
No, don't be. I mean, it's your baby.
Call it what you like.
269
00:14:05,980 --> 00:14:07,480
But I shall call it Rudyard.
270
00:14:09,120 --> 00:14:10,880
We'd better start hoping for a girl.
271
00:14:11,160 --> 00:14:13,600
Well, then I'll call her Rapunzel so you
can't ring.
272
00:14:14,780 --> 00:14:15,780
Oh,
273
00:14:16,080 --> 00:14:17,420
what are you doing?
274
00:14:17,640 --> 00:14:19,020
I think I've gone a bit wrong.
275
00:14:20,680 --> 00:14:23,380
Yes, I think you have. Come on, let's
have a look.
276
00:14:23,840 --> 00:14:26,640
It's a good thing this baby's not due
until 87.
277
00:14:27,780 --> 00:14:29,460
Oh, I'm not waiting till then.
278
00:14:29,720 --> 00:14:30,659
Aren't you?
279
00:14:30,660 --> 00:14:31,439
Oh, no.
280
00:14:31,440 --> 00:14:32,780
I want it for Christmas.
281
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
This Christmas?
282
00:14:34,980 --> 00:14:35,980
Yes.
283
00:14:38,040 --> 00:14:40,620
Well, that gives you about three days to
get cracking.
284
00:14:42,900 --> 00:14:47,180
Look, I know that we're doing all this
knitting, but how do you think you're
285
00:14:47,180 --> 00:14:48,720
going to get Shane to cooperate?
286
00:14:49,440 --> 00:14:51,800
Easy. I'm going to wear him down.
287
00:14:53,700 --> 00:14:54,840
Wear him down?
288
00:14:55,160 --> 00:14:59,240
Just go on and on and on and on and on
and on. All right, all right, I get the
289
00:14:59,240 --> 00:15:03,880
message. But don't you think that your
best bet would be friendly persuasion?
290
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
What do you mean?
291
00:15:05,120 --> 00:15:09,380
Well, you know, a low -cut nightie and
perfume on your pulse points.
292
00:15:10,600 --> 00:15:13,840
And your generation thinks it invented
it.
293
00:15:14,320 --> 00:15:16,180
I tried all that last night.
294
00:15:16,620 --> 00:15:19,680
And? He said if I had a baby, I'd smell
of Dettol.
295
00:15:21,480 --> 00:15:23,120
Well, he's right, you would.
296
00:15:23,700 --> 00:15:27,660
There you are, you're straight now. Just
battle on, wouldn't it, one pearl one?
297
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
Thank you.
298
00:15:29,260 --> 00:15:30,260
Of course.
299
00:15:31,260 --> 00:15:33,400
You could always try getting him tiddly.
300
00:15:35,300 --> 00:15:38,320
Well, the thing is... Yeah?
301
00:15:39,140 --> 00:15:40,600
He's no good when he's tiddly.
302
00:15:45,220 --> 00:15:46,220
Isn't he?
303
00:15:49,860 --> 00:15:50,900
Angie? Hmm?
304
00:15:52,280 --> 00:15:53,720
What's he like when he's sober?
305
00:15:56,700 --> 00:15:58,000
Ida! Sorry, sorry.
306
00:15:59,940 --> 00:16:02,360
Oh, we know who that'll be, don't we?
307
00:16:02,920 --> 00:16:05,660
Madam Pompadour, come for her bag of
balls.
308
00:16:07,160 --> 00:16:09,120
Well, I can't go. I'm in the middle of a
stitch.
309
00:16:10,600 --> 00:16:11,680
There's someone at the door.
310
00:16:11,920 --> 00:16:13,720
Do you know, I thought there might be
when I heard the bell.
311
00:16:15,760 --> 00:16:17,500
Oh, now, why did I say that?
312
00:16:18,280 --> 00:16:21,920
That was a strategic error. I should
have answered the door myself.
313
00:16:22,420 --> 00:16:24,600
Why? Well, he's got her to himself now.
314
00:16:24,980 --> 00:16:29,840
So? Well, ten minutes with him and we
know whose side she'll be on.
315
00:16:30,160 --> 00:16:31,840
His. She would be anyway.
316
00:16:32,240 --> 00:16:34,620
Now, that's fine by me. I don't want her
on my side.
317
00:16:34,820 --> 00:16:37,960
You may not want her. I mean, nobody
wants her.
318
00:16:38,500 --> 00:16:41,840
But you'll need her. You need all the
help you can get.
319
00:16:42,180 --> 00:16:43,300
I suppose I do.
320
00:16:43,860 --> 00:16:47,460
You know, if this baby is born at
Christmas,
321
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
I could call him Noel.
322
00:16:49,600 --> 00:16:51,140
And I was going to say Rudolph.
323
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Thank you, dear.
324
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
Where are the others?
325
00:16:58,020 --> 00:16:59,100
In the lounge. Good.
326
00:16:59,600 --> 00:17:01,520
Has Mrs Willis got my balls ready?
327
00:17:03,700 --> 00:17:08,540
I think so, but... Mum, Mum, before you
go in there... Yes, dear? Could we have
328
00:17:08,540 --> 00:17:11,460
a word on our own? A word on our own? Of
course, dear. What about?
329
00:17:11,700 --> 00:17:13,780
Well, it's about Angie and me.
330
00:17:15,150 --> 00:17:17,190
The thing is, I don't quite know how to
tell you this.
331
00:17:17,450 --> 00:17:19,490
Oh, my dear boy, say no more.
332
00:17:19,930 --> 00:17:23,310
I've always known this would happen.
I've always dreaded this day.
333
00:17:23,849 --> 00:17:24,829
What day?
334
00:17:24,829 --> 00:17:29,910
Oh, well, no use crying over spilt milk.
I want you to use my solicitor.
335
00:17:30,210 --> 00:17:35,210
He's very discreet and a whiz at
community property.
336
00:17:35,510 --> 00:17:36,770
Mother, we're not getting a divorce.
337
00:17:37,370 --> 00:17:38,510
Not? No.
338
00:17:38,890 --> 00:17:40,370
I see, a legal separation.
339
00:17:40,830 --> 00:17:42,590
Mother, we are not getting a legal
separation.
340
00:17:43,070 --> 00:17:44,430
We're very happily married.
341
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
Oh.
342
00:17:45,740 --> 00:17:46,860
We were until yesterday.
343
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Ah.
344
00:17:48,360 --> 00:17:51,160
I wish I hadn't started all this. Look,
I just wanted to put you in the picture.
345
00:17:51,680 --> 00:17:52,700
We've had a bit of a row.
346
00:17:53,080 --> 00:17:54,220
I'm on your side.
347
00:17:54,900 --> 00:17:56,480
I don't know what the row's about yet.
348
00:17:56,680 --> 00:17:58,540
What possible difference could that
make?
349
00:17:59,340 --> 00:18:02,200
Well, I might be in the wrong. And pigs
might fly.
350
00:18:02,840 --> 00:18:06,640
Here. Take this, dear. What is it? Mr
Carew's card.
351
00:18:07,180 --> 00:18:08,340
You never knew.
352
00:18:13,260 --> 00:18:14,260
Look who's here.
353
00:18:14,640 --> 00:18:15,780
I can see who's here.
354
00:18:16,980 --> 00:18:20,600
Good evening, Mrs Willis. Good evening,
Mrs Price. And before you say another
355
00:18:20,600 --> 00:18:22,180
word, I'm on Angie's side.
356
00:18:23,100 --> 00:18:24,100
Ida.
357
00:18:24,500 --> 00:18:25,840
I thought you might be.
358
00:18:26,320 --> 00:18:29,280
I'm on Robert's. Mother. I thought you
might be.
359
00:18:29,620 --> 00:18:31,100
Your balls are in this bag.
360
00:18:33,520 --> 00:18:36,760
Of course, you had to tell your mother
all about it, didn't you? I didn't tell
361
00:18:36,760 --> 00:18:40,580
her anything. Oh, come on. You weren't
out there for ten minutes admiring her
362
00:18:40,580 --> 00:18:41,580
out.
363
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
Were you?
364
00:18:44,490 --> 00:18:46,830
No, he wasn't. I didn't think he could
be.
365
00:18:47,510 --> 00:18:49,550
It's obvious you told her we had a row.
366
00:18:49,770 --> 00:18:52,310
I did tell her that, yes, but I didn't
tell her what it was about.
367
00:18:52,530 --> 00:18:54,650
Oh, then how come she knows whose side
she's on?
368
00:18:55,390 --> 00:18:57,090
Maternal instinct, Mrs Willis.
369
00:18:58,230 --> 00:18:59,250
Balls, Mrs Willis?
370
00:19:02,250 --> 00:19:06,830
Well... That's what's in the bag.
371
00:19:07,710 --> 00:19:11,690
I'm sorry they're all dark colours, but
we had to keep the pastel shades back,
372
00:19:11,830 --> 00:19:13,250
didn't we, Ange? Yes.
373
00:19:13,740 --> 00:19:14,740
So I see.
374
00:19:15,040 --> 00:19:17,420
Tell me, dear, is that a balaclava?
375
00:19:17,840 --> 00:19:18,840
A what?
376
00:19:19,080 --> 00:19:20,860
As a matter of fact, it's leggings.
377
00:19:21,520 --> 00:19:22,800
But I'll take your point.
378
00:19:24,520 --> 00:19:26,600
I suppose they're for Katie Ringwood's
baby.
379
00:19:26,860 --> 00:19:29,480
If you must know, they're for my baby.
380
00:19:29,880 --> 00:19:31,300
Angie. Well, they are.
381
00:19:31,660 --> 00:19:32,660
Your baby?
382
00:19:34,060 --> 00:19:35,340
Oh, Angela, when is it due?
383
00:19:35,600 --> 00:19:39,660
Oh, you can rely on me for the pram. I
was going to do the pram.
384
00:19:40,140 --> 00:19:41,400
Never mind, we won't fight.
385
00:19:41,640 --> 00:19:43,060
I'll do the Moses basket.
386
00:19:43,320 --> 00:19:44,940
And I'll do the christening gown.
387
00:19:45,140 --> 00:19:46,280
But not the christening cake.
388
00:19:46,880 --> 00:19:50,640
Mothers, there is no baby. There's not
going to be a baby. Not until 1987.
389
00:19:51,200 --> 00:19:52,540
But I want one now!
390
00:19:53,060 --> 00:19:56,280
Tough. What did he say?
391
00:19:56,660 --> 00:19:58,360
Tough. That's what he said.
392
00:19:58,600 --> 00:20:01,760
Tough. Oh, come to me, Angela.
393
00:20:02,240 --> 00:20:05,220
No, Angela, you come to me.
394
00:20:07,820 --> 00:20:09,200
But you're on my side.
395
00:20:09,480 --> 00:20:10,480
She switched.
396
00:20:11,860 --> 00:20:14,580
Never mind, Angela, if your mummies are
here.
397
00:20:19,960 --> 00:20:20,960
Ida.
398
00:20:21,560 --> 00:20:22,560
Ida.
399
00:20:23,480 --> 00:20:26,980
Are you awake?
400
00:20:27,440 --> 00:20:28,440
Well, I am now.
401
00:20:29,580 --> 00:20:31,660
What's the matter? Is somebody ill?
402
00:20:31,880 --> 00:20:34,000
No. Are we being burgled? No.
403
00:20:34,240 --> 00:20:35,219
Well, what's the matter?
404
00:20:35,220 --> 00:20:36,380
I can't get to sleep.
405
00:20:38,300 --> 00:20:40,520
Did you wake me up just to tell me that?
406
00:20:40,960 --> 00:20:43,080
Sorry. Oh, don't be.
407
00:20:43,320 --> 00:20:45,980
That's what mothers are for. Come on,
sit down.
408
00:20:46,520 --> 00:20:49,520
Are you warm enough? Do you want to tuck
your feet under the duvet?
409
00:20:50,700 --> 00:20:52,800
I'm fine. Right, then I'll begin.
410
00:20:53,440 --> 00:20:54,880
Bar, bar, black...
411
00:20:59,720 --> 00:21:00,760
I don't want a nursery rhyme.
412
00:21:01,140 --> 00:21:02,700
Oh, oh, right then.
413
00:21:03,040 --> 00:21:08,560
This little... Ida, I just want to talk.
414
00:21:08,820 --> 00:21:10,420
Oh, I know you do, really.
415
00:21:11,080 --> 00:21:14,360
I was just trying to make up for all
those lost years.
416
00:21:15,100 --> 00:21:16,400
You do that every day.
417
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
Oh, Shane.
418
00:21:19,680 --> 00:21:21,200
What do you want to talk about?
419
00:21:22,580 --> 00:21:24,200
Well... Yes?
420
00:21:24,580 --> 00:21:26,700
I'm beginning to think that Angie might
be right.
421
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
About the baby?
422
00:21:28,120 --> 00:21:32,680
Mm. And here I've been lying awake till
turn two thinking she might be wrong. I
423
00:21:32,680 --> 00:21:36,680
mean, 1987's not that far off, is it?
No, but on the other hand, if we did
424
00:21:36,680 --> 00:21:39,740
a baby now... Then it wouldn't be you
waking me up at three o 'clock in the
425
00:21:39,740 --> 00:21:43,660
morning. I'd already be up in the
kitchen making up the four o 'clock
426
00:21:44,020 --> 00:21:47,700
We'll be on solids at six months. We'll
all be on solids at six months.
427
00:21:48,540 --> 00:21:50,900
Solids on the carpet, solids on the
floor.
428
00:21:51,980 --> 00:21:55,660
And worst of all...
429
00:21:56,120 --> 00:21:57,120
solids in your hair.
430
00:21:59,280 --> 00:22:00,400
That won't worry me.
431
00:22:00,620 --> 00:22:03,200
Oh, no, you won't be the one running
round with a damp cloth.
432
00:22:04,160 --> 00:22:06,400
Before you know where you are, we'll all
be playing football.
433
00:22:07,180 --> 00:22:11,760
When you say all... I don't believe in
only children. I was an only child, you
434
00:22:11,760 --> 00:22:13,020
know. Yes, I do know.
435
00:22:14,000 --> 00:22:15,380
Mind you, it was touch and go.
436
00:22:15,960 --> 00:22:17,140
Ooh, I was out here.
437
00:22:18,080 --> 00:22:21,400
I was measured for twins, and it took
two tape measures.
438
00:22:22,800 --> 00:22:23,960
The twins ran in the family?
439
00:22:24,280 --> 00:22:27,150
Well, of course. Of course they do. Our
Wilfred's got two sets and their
440
00:22:27,150 --> 00:22:28,250
Maureen's got one.
441
00:22:28,610 --> 00:22:29,610
So why don't you might have twin?
442
00:22:30,830 --> 00:22:31,950
Rapunzel and Rudyard.
443
00:22:34,850 --> 00:22:36,250
I don't mind what they're called.
444
00:22:36,710 --> 00:22:39,010
Bubble and Squeak, if you like. I don't
like.
445
00:22:39,470 --> 00:22:40,470
Hey, Shane.
446
00:22:40,750 --> 00:22:43,370
What? You're really set on this now,
aren't you?
447
00:22:43,690 --> 00:22:47,070
Yeah. Thanks for making my mind up for
me. Well, I didn't know I had done.
448
00:22:47,370 --> 00:22:48,810
I'll be able to get to sleep now. Good
night.
449
00:22:49,130 --> 00:22:50,130
Night, night, Pat.
450
00:22:50,490 --> 00:22:51,550
Hey, no, then.
451
00:22:52,550 --> 00:22:53,550
Oh, my dear.
452
00:22:55,730 --> 00:22:59,650
Twins. Oh, well, double the trouble,
double the love.
453
00:23:06,590 --> 00:23:08,730
I'll never get back to sleep now.
454
00:23:10,170 --> 00:23:12,310
Oh, never mind.
455
00:23:15,950 --> 00:23:18,350
Bubble and squeak indeed.
456
00:23:26,960 --> 00:23:27,919
Good morning.
457
00:23:27,920 --> 00:23:29,920
Look how much I've done. Oh, very nice.
458
00:23:30,480 --> 00:23:32,500
There's three for him and one for you.
459
00:23:32,880 --> 00:23:35,080
You look tired, Ida. Well, I might.
460
00:23:35,280 --> 00:23:38,560
How's his launch ship? I don't know. He
hasn't woken up yet.
461
00:23:38,780 --> 00:23:39,719
I'm not surprised.
462
00:23:39,720 --> 00:23:42,180
He was sitting on my bed at three o
'clock this morning.
463
00:23:42,580 --> 00:23:43,439
Whatever for?
464
00:23:43,440 --> 00:23:48,520
Well, it's not really my place to tell
you this, but I can't hold myself back.
465
00:23:49,460 --> 00:23:51,460
What would you say if I... Ida!
466
00:23:51,660 --> 00:23:53,040
What? Oh!
467
00:23:54,000 --> 00:23:56,340
Oh, don't say Katie Ringwood's had
another.
468
00:23:56,640 --> 00:23:58,320
I've got the most marvellous job.
469
00:23:58,560 --> 00:24:02,160
It was between Mitzi and me, but she's
having a baby, so I've got it.
470
00:24:02,840 --> 00:24:04,180
Everybody's having babies.
471
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
Except me, thank God.
472
00:24:05,760 --> 00:24:07,180
Oh, I don't lose my bigger mouth.
473
00:24:07,420 --> 00:24:08,520
It's a year's contract.
474
00:24:09,180 --> 00:24:12,320
Beachwear. I love doing beachwear, and
the money's fantastic.
475
00:24:12,860 --> 00:24:17,240
Yeah, but what about... Oh, I'd
forgotten that.
476
00:24:17,900 --> 00:24:19,460
Oh, Robert's right.
477
00:24:19,700 --> 00:24:20,780
That can wait.
478
00:24:20,980 --> 00:24:21,980
Till when?
479
00:24:22,100 --> 00:24:23,100
Autumn 87.
480
00:24:23,950 --> 00:24:26,770
I'm sorry, Ida. I must weigh myself.
481
00:24:27,250 --> 00:24:28,390
Oh, dearie me.
482
00:24:30,370 --> 00:24:31,370
Shane, love.
483
00:24:32,530 --> 00:24:33,530
Shane?
484
00:24:33,990 --> 00:24:36,830
I heard. Oh, I'm ever so sorry.
485
00:24:37,470 --> 00:24:39,690
Well... Try not to be too disappointed.
486
00:24:40,270 --> 00:24:43,930
Yeah. I suppose I'd better put this away
then, hadn't I?
487
00:24:44,290 --> 00:24:45,510
Not too far away.
488
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
Why not?
489
00:24:46,810 --> 00:24:48,230
Well, mistakes can happen.
490
00:24:53,160 --> 00:24:54,160
You wouldn't.
34976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.