All language subtitles for Thats My Boy s02e05 Down Under
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,430 --> 00:00:13,430
That's my boy.
2
00:00:13,450 --> 00:00:14,450
That's my boy.
3
00:00:59,920 --> 00:01:02,040
I don't know how Angie does those
exercises.
4
00:01:03,500 --> 00:01:06,360
Price Residence, to whom am I speaking
to, please?
5
00:01:07,240 --> 00:01:09,340
Yeah, this is Mrs Willis. Who's that?
6
00:01:10,520 --> 00:01:12,120
Mrs Thornberry what?
7
00:01:13,160 --> 00:01:16,520
Oh, well, what can I do for you, Mrs
Thornberry Bassett?
8
00:01:18,140 --> 00:01:21,100
What gives you the idea that I'm looking
for another job?
9
00:01:22,560 --> 00:01:26,660
Oh, did they? Well, you can just ring
them back and tell them I'm not looking
10
00:01:26,660 --> 00:01:27,660
for another job.
11
00:01:27,940 --> 00:01:29,000
No, no, don't bother.
12
00:01:35,860 --> 00:01:36,860
No,
13
00:01:39,120 --> 00:01:41,840
no. I'll do it in person.
14
00:01:50,000 --> 00:01:53,940
Thrice in the employment agency, ever at
your service, how can I help?
15
00:01:55,360 --> 00:01:57,040
A Filipino what?
16
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
Oh!
17
00:02:00,020 --> 00:02:03,920
Well, I'll put it to computer, but I
can't pretend I'm optimistic.
18
00:02:09,039 --> 00:02:11,039
Why not? Are they showing blue movies?
19
00:02:12,300 --> 00:02:13,820
You haven't got an appointment.
20
00:02:14,340 --> 00:02:17,400
Oh, well, in that case, love, make me
one.
21
00:02:17,680 --> 00:02:20,160
Oh. Oh, well, when for?
22
00:02:20,680 --> 00:02:22,080
No time like the present.
23
00:02:22,600 --> 00:02:25,080
How about, hey?
24
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
Mrs. Willis!
25
00:02:31,360 --> 00:02:35,320
Look, Mr. Price, it's Mrs. Willis.
Morning, Mrs. Willis. I got Mrs. Willis
26
00:02:35,320 --> 00:02:36,320
the cutie party.
27
00:02:36,380 --> 00:02:38,180
Mrs Willis is suited, Percy.
28
00:02:39,140 --> 00:02:43,480
But she won't be if people keep ringing
her up at her place of work and offering
29
00:02:43,480 --> 00:02:44,480
other employment.
30
00:02:44,820 --> 00:02:47,260
I don't want other employment.
31
00:02:47,560 --> 00:02:52,100
But Mrs Willis... Now, which one of you
two gave my number to Mrs Bassett
32
00:02:52,100 --> 00:02:56,000
-Thornberry? I think you mean Mrs
Thornberry -Bassett. You're exactly what
33
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
wants. Oh, am I? Well, she's not exactly
what I want.
34
00:02:59,340 --> 00:03:00,980
How did she get my number?
35
00:03:01,300 --> 00:03:03,160
Oh, you must blame our computer for
that.
36
00:03:03,610 --> 00:03:06,410
Well, all right, then how did the
computer get my number?
37
00:03:06,690 --> 00:03:08,150
It didn't get it. It gave it.
38
00:03:08,710 --> 00:03:10,710
I wasn't going to sit down.
39
00:03:11,750 --> 00:03:16,710
Look, before it could give it, it must
have got it, right?
40
00:03:17,070 --> 00:03:18,070
Right.
41
00:03:18,470 --> 00:03:20,310
Well, where did it get it from?
42
00:03:20,750 --> 00:03:23,010
Well, you're on the master tape, Mrs.
Williams.
43
00:03:23,350 --> 00:03:24,670
Oh, this is frightening.
44
00:03:25,070 --> 00:03:27,570
This is big brother time, this is.
45
00:03:27,890 --> 00:03:30,090
How did I get on the master tape?
46
00:03:30,600 --> 00:03:33,200
It's very simple, then. Oh, you're still
alive, then.
47
00:03:34,740 --> 00:03:38,520
He took a lot of the files, I fed you on
to the master, and that fed you into
48
00:03:38,520 --> 00:03:39,519
the computer.
49
00:03:39,520 --> 00:03:40,600
I see.
50
00:03:41,140 --> 00:03:43,720
Oh, well, that is simple, I agree.
51
00:03:44,880 --> 00:03:47,260
Now, stand by for the complicated bit.
52
00:03:48,700 --> 00:03:51,400
I want to come off the master tape.
53
00:03:51,660 --> 00:03:53,760
I want to come out of the computer.
54
00:03:54,100 --> 00:03:57,260
I want to go back in the file where I
was perfectly happy.
55
00:03:58,220 --> 00:04:00,600
And then I won the... Tile?
56
00:04:01,280 --> 00:04:02,600
Burnt. Burnt?
57
00:04:03,020 --> 00:04:05,260
Burnt! We don't burn these days, we
shred.
58
00:04:05,700 --> 00:04:06,700
Then shred!
59
00:04:08,040 --> 00:04:09,260
Well, that won't be easy.
60
00:04:09,640 --> 00:04:13,580
Well, I don't see why not. If you can
feed me in and feed me on, you can feed
61
00:04:13,580 --> 00:04:14,580
out and feed me off.
62
00:04:16,540 --> 00:04:20,839
We can't erase you from the master set.
What do you mean you can't erase me?
63
00:04:21,079 --> 00:04:22,620
Look, supposing I died?
64
00:04:23,180 --> 00:04:25,220
You'd have to erase me then, wouldn't
you?
65
00:04:25,500 --> 00:04:29,770
Oh, no, we just feed in the tragic news.
And don't tell me... I'd come out black
66
00:04:29,770 --> 00:04:30,770
-edged.
67
00:04:31,430 --> 00:04:34,130
No, you'd just get a hole in your top
right hand. Ooh,
68
00:04:35,250 --> 00:04:37,390
it was bad enough having me ears
pierced.
69
00:04:39,110 --> 00:04:42,410
Feed this in. I died last Friday.
70
00:04:43,310 --> 00:04:45,250
No flowers by request.
71
00:04:45,530 --> 00:04:48,230
And no more phone calls.
72
00:04:48,630 --> 00:04:51,590
I've got a job. The money's awful.
73
00:04:52,090 --> 00:04:53,750
And the kitchen's worse.
74
00:04:54,320 --> 00:04:57,180
But I love it, and I won't be leaving.
75
00:04:57,480 --> 00:04:59,020
Does that mean we won't be seeing you
again?
76
00:04:59,480 --> 00:05:01,600
That's exactly what I mean.
77
00:05:02,720 --> 00:05:03,720
Humphrey.
78
00:05:05,180 --> 00:05:06,180
Goodbye.
79
00:05:09,020 --> 00:05:10,020
Humphrey!
80
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
I'm lovely when you get to know me.
81
00:05:28,219 --> 00:05:31,220
Price Residence, to whom am I speaking
to, please?
82
00:05:31,580 --> 00:05:33,900
Oh, no, not you again.
83
00:05:34,980 --> 00:05:40,620
Obviously, the sad news hasn't reached
you yet, Mrs. Thornberry Bassett. I died
84
00:05:40,620 --> 00:05:41,620
last Friday.
85
00:05:43,360 --> 00:05:46,300
Yes, yes, I was sorry, too.
86
00:05:48,100 --> 00:05:51,720
Oh, how kind of you to ask. Friday at
11.
87
00:05:53,710 --> 00:05:56,630
But family only and no flowers.
88
00:05:58,210 --> 00:06:01,230
Donations if wished to the charity of
your choice.
89
00:06:02,410 --> 00:06:04,270
The cat's home would be suitable.
90
00:06:05,990 --> 00:06:09,530
I wonder how long it'll be before she
realises what I've said.
91
00:06:11,010 --> 00:06:12,010
Well done.
92
00:06:12,690 --> 00:06:17,230
Now listen, Mrs Fancy Draws, dead or
alive, I don't want to work for you, so
93
00:06:17,230 --> 00:06:19,770
just... Oh, I'm awfully sorry.
94
00:06:20,690 --> 00:06:23,070
No, no, I thought I was talking to
somebody else.
95
00:06:24,710 --> 00:06:26,590
Yes, this is the Price residence.
96
00:06:26,850 --> 00:06:28,770
To whom am I speaking to, please?
97
00:06:29,610 --> 00:06:30,610
Am I?
98
00:06:31,130 --> 00:06:32,710
The department of what?
99
00:06:34,150 --> 00:06:35,150
Really?
100
00:06:35,530 --> 00:06:38,050
Well, no, no, I'm sorry, but you can't.
101
00:06:38,310 --> 00:06:39,750
No, well, the doctor's out.
102
00:06:40,810 --> 00:06:45,210
Well, he's at the hospital, isn't he,
doing his doctoring. But I can let you
103
00:06:45,210 --> 00:06:46,210
have his number.
104
00:06:46,950 --> 00:06:48,610
You've already got his number?
105
00:06:49,530 --> 00:06:50,530
Oh.
106
00:06:50,750 --> 00:06:53,210
Well, there's nothing I can do for you
then, is there?
107
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
Bye -bye.
108
00:06:55,890 --> 00:06:57,890
I don't like the sound of that.
109
00:06:58,570 --> 00:07:00,990
I don't like the sound of that at all.
110
00:07:01,490 --> 00:07:04,490
And I know somebody else who'll like it
even less.
111
00:07:05,130 --> 00:07:07,190
Oh, come on. Oh,
112
00:07:08,130 --> 00:07:09,990
Mrs Price, oh, thank heaven you're in.
113
00:07:10,630 --> 00:07:11,630
It's Ida.
114
00:07:12,210 --> 00:07:14,610
Ida Willis. Look, can I come round?
115
00:07:15,350 --> 00:07:16,990
Now, right away.
116
00:07:17,980 --> 00:07:20,980
Look, I've got to talk to you. Look,
it's very important.
117
00:07:22,340 --> 00:07:26,440
About the one thing we've got in common.
Our mutual sons.
118
00:07:28,900 --> 00:07:32,600
Australia House. Yes, Australia House.
Rang up. Yes, rang up. And asked for
119
00:07:32,600 --> 00:07:35,500
Robert. Yes, and asked for Robert. Why
do I have to repeat everything?
120
00:07:37,340 --> 00:07:38,500
Because I'm in shock.
121
00:07:38,840 --> 00:07:41,380
You're in shock. I'm the one that took
the call.
122
00:07:42,380 --> 00:07:46,300
We're jumping to conclusions, of course.
One phone call doesn't mean they're
123
00:07:46,300 --> 00:07:47,219
going to Australia.
124
00:07:47,220 --> 00:07:49,960
One phone call from the emigration
department.
125
00:07:50,260 --> 00:07:51,300
Oh, don't. I know.
126
00:07:52,440 --> 00:07:54,000
You realise what's worrying me?
127
00:07:54,220 --> 00:07:55,940
How much you're going to miss them.
128
00:07:56,240 --> 00:08:02,040
Oh, well, yeah, that too. But what I
meant was, if they go to Australia, what
129
00:08:02,040 --> 00:08:03,280
I going to do in my old age?
130
00:08:03,820 --> 00:08:05,340
Same as everybody else.
131
00:08:05,540 --> 00:08:06,540
Wither.
132
00:08:11,560 --> 00:08:13,300
Let's look on the bright side.
133
00:08:13,820 --> 00:08:15,260
You mean they might not go?
134
00:08:15,500 --> 00:08:17,340
No, I mean you might die young.
135
00:08:19,940 --> 00:08:22,360
Mind you, you're leaving it a bit late.
136
00:08:24,060 --> 00:08:26,100
Sorry, sorry, I take that back.
137
00:08:26,540 --> 00:08:32,059
We're facing a crisis, you and me, and
we've got to present a united front.
138
00:08:32,679 --> 00:08:33,820
What are you doing tonight?
139
00:08:34,460 --> 00:08:35,460
Playing bridge.
140
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Cancel it.
141
00:08:37,150 --> 00:08:41,570
Look, come round to our place and we'll
find out what's going on. Very well, I
142
00:08:41,570 --> 00:08:43,870
will. Don't say anything until I get
there, will you?
143
00:08:44,310 --> 00:08:45,310
Why not?
144
00:08:45,430 --> 00:08:47,150
Because of our united front.
145
00:08:47,550 --> 00:08:49,050
Oh, I'd forgotten about that.
146
00:08:49,930 --> 00:08:51,610
And don't be moody.
147
00:08:52,230 --> 00:08:53,510
Moody? Me?
148
00:08:54,390 --> 00:08:56,450
Don't let them see there's anything
worrying you.
149
00:08:56,710 --> 00:08:58,850
Oh, I see what you mean. Don't worry.
150
00:08:59,070 --> 00:09:01,450
I'll be my usual sunny self.
151
00:09:13,230 --> 00:09:14,450
Aren't you having any?
152
00:09:14,710 --> 00:09:15,710
No.
153
00:09:18,050 --> 00:09:20,190
Have you said anything to upset her?
154
00:09:20,450 --> 00:09:21,630
I haven't said a word to her all day.
155
00:09:21,890 --> 00:09:23,230
Perhaps that's what's upset her.
156
00:09:23,530 --> 00:09:24,650
I haven't been in all day.
157
00:09:24,970 --> 00:09:26,510
Perhaps that's what's upset her.
158
00:09:27,470 --> 00:09:30,250
I forgot to tell you, your other
mother's coming.
159
00:09:31,050 --> 00:09:32,430
That's what's upset her.
160
00:09:32,790 --> 00:09:33,990
What do you suppose she wants?
161
00:09:34,290 --> 00:09:36,910
Your other mother, what she always
wants, after divorce.
162
00:09:39,220 --> 00:09:40,199
Hello, yes?
163
00:09:40,200 --> 00:09:41,520
Just a minute. Just a minute.
164
00:09:41,860 --> 00:09:45,440
If that's a Mrs Thornberry bucket, tell
her there's been a sudden miracle.
165
00:09:46,620 --> 00:09:48,640
The embalmer saw me breathing.
166
00:09:49,540 --> 00:09:52,460
And he snatched me from the coffin in
the nick of time.
167
00:09:52,760 --> 00:09:54,540
And I'll give her a ring in the morning.
168
00:09:55,640 --> 00:09:56,880
What is the matter with her?
169
00:09:57,360 --> 00:10:00,880
If that's a Mrs Thornberry... Oh, hi,
Bill. I was going to ring you later.
170
00:10:01,200 --> 00:10:03,460
Look, I got that report up this morning.
You should get it tomorrow.
171
00:10:04,560 --> 00:10:05,780
Oh, well, no problem. No.
172
00:10:06,300 --> 00:10:07,460
No. OK. Bye.
173
00:10:09,280 --> 00:10:10,980
Bill Robinson. He's going to Australia.
174
00:10:11,420 --> 00:10:13,880
Remember I said I was doing his
medicals? Oh, yes, I remember.
175
00:10:14,460 --> 00:10:15,760
Wouldn't mind a holiday in Australia.
176
00:10:16,200 --> 00:10:17,199
Oh, nor would I.
177
00:10:17,200 --> 00:10:20,600
Don't think I'd like to live there,
though. No, nor me. Mind you, to hear
178
00:10:20,600 --> 00:10:22,420
talk, you'd think it was the most
wonderful place on earth.
179
00:10:24,240 --> 00:10:26,180
Smile, Robert, it's your other mummy.
180
00:10:26,540 --> 00:10:27,540
Oh, hell.
181
00:10:29,380 --> 00:10:33,820
If that was me standing at the door, I'd
want one of you two to answer it. Then
182
00:10:33,820 --> 00:10:34,820
one of us two will.
183
00:10:34,880 --> 00:10:36,340
Good. And guess which.
184
00:10:38,540 --> 00:10:41,080
Talk to Ida, Robert. Find out what's
wrong. I'll try.
185
00:10:41,340 --> 00:10:42,740
And be tactful.
186
00:10:43,060 --> 00:10:44,060
Well, of course.
187
00:10:47,960 --> 00:10:49,680
All right, Ida. What's wrong?
188
00:10:51,120 --> 00:10:53,000
What makes you think there's something
wrong?
189
00:10:53,240 --> 00:10:55,500
And take your sticky fingers off my
paperwork.
190
00:10:55,800 --> 00:10:57,360
You're so bloody moody.
191
00:10:57,940 --> 00:11:02,280
I'm not, am I? Oh, I promised I wouldn't
be. Oh, take no notice of me, sir.
192
00:11:03,140 --> 00:11:06,360
You do your own thing and go your own
way.
193
00:11:07,050 --> 00:11:08,510
And leave me to go mine.
194
00:11:10,050 --> 00:11:11,050
Oh, God.
195
00:11:14,410 --> 00:11:18,270
Do you really need that drink, Robert?
Yes, Mother. Hello, Mother.
196
00:11:18,530 --> 00:11:19,530
It isn't first tonight.
197
00:11:19,930 --> 00:11:21,110
But not his last.
198
00:11:21,570 --> 00:11:22,570
Do you want one?
199
00:11:22,730 --> 00:11:24,910
Of course. I brought an extra cup.
200
00:11:25,870 --> 00:11:30,870
Mrs. Willis, how nice to see you. And
how nice to see you, Mrs. Price.
201
00:11:31,970 --> 00:11:35,590
Now, don't go without popping into the
kitchen to say goodnight.
202
00:11:36,520 --> 00:11:40,040
Now, don't you go hiding in the kitchen.
Stay and have a little chat.
203
00:11:40,380 --> 00:11:41,960
Well, I will if I'm wanted.
204
00:11:42,380 --> 00:11:44,680
I want you. Then I'll stay.
205
00:11:46,560 --> 00:11:47,560
Splendid.
206
00:11:47,800 --> 00:11:48,800
Have a drink.
207
00:11:49,420 --> 00:11:52,260
Robert, a large G &T for Mrs Willis.
208
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
Come and sit here by me.
209
00:11:58,000 --> 00:11:59,620
Hasn't it been a miserable day?
210
00:12:00,000 --> 00:12:02,120
Oh, it doesn't know what to do with
itself.
211
00:12:02,920 --> 00:12:05,640
I've had my cardi on and I've had my...
212
00:12:07,080 --> 00:12:09,320
That's the British weather for you.
There you go. Thank you.
213
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
Bottoms up.
214
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
Quite.
215
00:12:13,200 --> 00:12:15,160
You can understand people going to
Australia.
216
00:12:16,000 --> 00:12:19,440
Long hot summers, long cool winters. You
know where you are.
217
00:12:20,540 --> 00:12:23,520
So do we, don't we? A million miles
away.
218
00:12:24,800 --> 00:12:26,360
They have sharks, you know.
219
00:12:26,620 --> 00:12:27,259
Who do?
220
00:12:27,260 --> 00:12:28,860
I've heard that. Who do?
221
00:12:29,740 --> 00:12:30,740
Australians.
222
00:12:31,320 --> 00:12:34,740
They have sharks and mosquitoes and...
223
00:12:36,090 --> 00:12:36,969
And flies.
224
00:12:36,970 --> 00:12:38,790
Oh, they're riddled with flies.
225
00:12:39,710 --> 00:12:42,190
It's the cows, you know, that bring the
flies.
226
00:12:44,070 --> 00:12:46,090
And they're riddled with cows.
227
00:12:47,090 --> 00:12:48,350
I like cows.
228
00:12:48,650 --> 00:12:50,650
Oh, so do I. I love English cows.
229
00:12:50,970 --> 00:12:55,210
Oh, yes, I love English cows, of course.
I love English anything.
230
00:12:55,810 --> 00:12:59,430
Yes, yes. I can't understand why anybody
wants to go to Australia.
231
00:12:59,950 --> 00:13:01,030
Nor can I.
232
00:13:01,230 --> 00:13:02,750
It's got nothing to offer.
233
00:13:03,180 --> 00:13:06,420
If you knew anything at all about
Australia, you wouldn't be spouting all
234
00:13:06,420 --> 00:13:07,420
rubbish. Robert!
235
00:13:07,620 --> 00:13:11,080
Robert knows a lot about Australia. He's
been reading all their pamphlets and
236
00:13:11,080 --> 00:13:12,600
things. Oh, has he indeed?
237
00:13:12,960 --> 00:13:14,420
And may one ask why?
238
00:13:14,860 --> 00:13:16,680
A friend of mine's thinking of going out
there.
239
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Oh, yes.
240
00:13:18,020 --> 00:13:21,240
It's not just the weather. The housing's
good. The hospitals are good. And the
241
00:13:21,240 --> 00:13:25,520
schools must be good. Well, the Queen
sent Prince Charles there, didn't she?
242
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
Prince Andrew.
243
00:13:26,800 --> 00:13:28,800
Oh, well, what are we waiting for?
244
00:13:29,520 --> 00:13:30,880
What are you doing next Thursday?
245
00:13:32,650 --> 00:13:33,830
Would they get in, Robert?
246
00:13:34,050 --> 00:13:35,050
Oh, not a chance.
247
00:13:35,390 --> 00:13:36,329
Why not?
248
00:13:36,330 --> 00:13:37,350
What's the matter with her?
249
00:13:37,630 --> 00:13:38,630
You're both too old.
250
00:13:39,170 --> 00:13:41,770
Oh, now who's spouting rubbish?
251
00:13:42,430 --> 00:13:47,090
Let me tell you that a friend of mine
went to Australia to join her son, and
252
00:13:47,090 --> 00:13:48,130
was older than me.
253
00:13:48,510 --> 00:13:49,770
No, she was older than you.
254
00:13:53,130 --> 00:13:54,470
I've got a cousin in Australia.
255
00:13:55,170 --> 00:13:57,650
Actually, she only went there to get
away from her mother -in -law.
256
00:13:58,110 --> 00:13:59,110
Poor thing.
257
00:13:59,410 --> 00:14:01,210
No, she likes it, flies and all.
258
00:14:01,720 --> 00:14:02,980
I meant the mother -in -law.
259
00:14:04,380 --> 00:14:06,480
What's going to happen to her when she
grows old?
260
00:14:06,800 --> 00:14:09,980
She already is. She's in an old people's
home in Tunbridge Well.
261
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
Hey, poor soul.
262
00:14:13,220 --> 00:14:14,940
They wouldn't do that in China.
263
00:14:15,880 --> 00:14:18,400
They're good to their grannies in China.
264
00:14:18,720 --> 00:14:21,800
Do you know over there, they even have a
granny's day?
265
00:14:22,300 --> 00:14:23,300
How do you know that?
266
00:14:23,400 --> 00:14:25,300
I've been chatting to the man at the
takeaway.
267
00:14:26,900 --> 00:14:29,400
Oh, granny's days.
268
00:14:30,540 --> 00:14:32,040
They won't have those in Australia.
269
00:14:32,480 --> 00:14:35,920
I wouldn't mind, but they're not even
grannies. And whose fault is that?
270
00:14:36,520 --> 00:14:40,740
I give up on you two, I really do. I
give up on you. Oh, yes. Well, we know
271
00:14:40,740 --> 00:14:42,160
where we're up to then, don't we?
272
00:14:42,380 --> 00:14:43,380
Indeed we do.
273
00:14:43,540 --> 00:14:45,120
And we know where we're off to.
274
00:14:46,120 --> 00:14:47,340
Where are we off to?
275
00:14:47,680 --> 00:14:50,280
The old people's home in Tunbridge
Wells.
276
00:15:25,930 --> 00:15:26,689
Thinking about?
277
00:15:26,690 --> 00:15:27,690
Last night.
278
00:15:28,190 --> 00:15:29,190
Oh, yes.
279
00:15:29,530 --> 00:15:30,570
Want to do it again?
280
00:15:31,710 --> 00:15:32,710
Not that.
281
00:15:33,030 --> 00:15:36,030
Oh. I don't like it when my mothers get
together.
282
00:15:36,470 --> 00:15:37,470
Well, they never have before.
283
00:15:37,810 --> 00:15:38,810
No, but they never do again.
284
00:15:39,250 --> 00:15:41,170
They were in that kitchen till nearly
midnight.
285
00:15:41,510 --> 00:15:42,309
Doing what?
286
00:15:42,310 --> 00:15:43,550
Talking. What about?
287
00:15:43,950 --> 00:15:47,030
I don't know. I walked in, they shut up.
I walked out, they started up again.
288
00:15:48,470 --> 00:15:52,250
What I don't understand is how I've
managed to upset both of them at the
289
00:15:52,250 --> 00:15:54,570
time. Do you know when I think it
happened?
290
00:15:54,910 --> 00:15:55,910
When?
291
00:15:55,920 --> 00:15:57,500
we said that about old people's homes?
292
00:15:57,780 --> 00:15:59,360
I don't remember what we said.
293
00:15:59,840 --> 00:16:01,020
Nor do I, exactly.
294
00:16:01,480 --> 00:16:03,720
But I do remember they got very uptight.
295
00:16:04,240 --> 00:16:06,000
Mind you, Ida was uptight already.
296
00:16:06,380 --> 00:16:08,420
She was uptight when we came home from
work.
297
00:16:08,820 --> 00:16:11,260
Was she uptight when we left for work?
298
00:16:11,620 --> 00:16:12,619
Not with me.
299
00:16:12,620 --> 00:16:15,100
She gave me two hand rolls and told me
to have a nice day.
300
00:16:15,820 --> 00:16:17,560
Something must have happened while we
were out.
301
00:16:17,960 --> 00:16:20,140
Then it can't be anything to do with us,
can it? No.
302
00:16:20,960 --> 00:16:22,020
Hey, wait a minute.
303
00:16:22,440 --> 00:16:26,660
What was that on the telephone with a
Mrs... Mrs... Thornfield Beagle or
304
00:16:26,660 --> 00:16:27,660
whatever her name was.
305
00:16:28,560 --> 00:16:29,560
Hello, yes?
306
00:16:30,760 --> 00:16:32,580
The name was Thornberry Bassett.
307
00:16:34,080 --> 00:16:36,300
Yes. Mrs Willis did live here.
308
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
She's still down.
309
00:16:39,380 --> 00:16:40,380
Died last week.
310
00:16:42,200 --> 00:16:44,220
Our Mrs Willis didn't.
311
00:16:44,600 --> 00:16:47,200
I'll get her to ring you, shall I? That
should prove it, shouldn't it?
312
00:16:47,880 --> 00:16:49,140
Yes. Has she got your number?
313
00:16:49,760 --> 00:16:51,240
Good. Goodbye.
314
00:16:52,100 --> 00:16:53,280
That was very weird.
315
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
Yes?
316
00:17:00,360 --> 00:17:01,339
this morning, Ida?
317
00:17:01,340 --> 00:17:02,340
Better than what?
318
00:17:02,520 --> 00:17:04,260
We understand you died last week.
319
00:17:04,720 --> 00:17:06,339
Oh, I should be none again.
320
00:17:06,680 --> 00:17:07,680
I said you'd ring her back.
321
00:17:07,819 --> 00:17:09,040
Oh, when? Just now.
322
00:17:09,460 --> 00:17:13,160
No, I mean, when am I supposed to ring
her? I don't know, do I? I don't know
323
00:17:13,160 --> 00:17:14,059
anything anymore.
324
00:17:14,060 --> 00:17:15,900
Well, that makes two of us, then,
doesn't it?
325
00:17:16,520 --> 00:17:20,520
Ida, you forgot the milk. I'm not
surprised, the state I'm in.
326
00:17:21,579 --> 00:17:22,960
Why are you in a state?
327
00:17:23,280 --> 00:17:24,700
As if you didn't know.
328
00:17:25,079 --> 00:17:28,079
We don't know. We've racked our brains.
Then rack again.
329
00:17:29,130 --> 00:17:29,909
Any ideas?
330
00:17:29,910 --> 00:17:31,850
None. Well, will this help?
331
00:17:32,170 --> 00:17:37,370
Is there anything you'd like to tell me?
Anything you feel I ought to know?
332
00:17:38,290 --> 00:17:39,330
Angie's not pregnant.
333
00:17:39,730 --> 00:17:43,310
I know she isn't. I thought I was last
month.
334
00:17:43,570 --> 00:17:44,570
I know you did.
335
00:17:46,190 --> 00:17:47,190
How?
336
00:17:47,570 --> 00:17:53,190
Three days of white -faced panic,
followed by a smile of relief.
337
00:17:54,290 --> 00:17:55,830
I've been young myself.
338
00:17:56,040 --> 00:17:58,700
you know, only I never got as far as the
smile of relief.
339
00:18:00,820 --> 00:18:01,820
Thanks to him.
340
00:18:02,080 --> 00:18:05,700
Oh, go on. You know you're glad you had
me. I know I thought I was.
341
00:18:05,980 --> 00:18:07,300
Well, I'm glad you had me.
342
00:18:07,500 --> 00:18:11,580
So am I. I expect our children will be
too one day. They won't, you know.
343
00:18:11,900 --> 00:18:14,660
Not unless you change your mind and make
it China.
344
00:18:17,740 --> 00:18:20,240
China? Did I tell you that I'm going
out?
345
00:18:20,460 --> 00:18:21,460
No. Well, I am.
346
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
What for?
347
00:18:27,210 --> 00:18:29,830
I'm inviting someone for coffee. Who?
348
00:18:30,170 --> 00:18:31,430
Your other mother.
349
00:18:33,490 --> 00:18:36,150
Oh, it was all a misunderstanding.
350
00:18:36,890 --> 00:18:37,890
Yes.
351
00:18:37,990 --> 00:18:40,230
I blame that woman, of course.
352
00:18:40,550 --> 00:18:44,730
Oh, she's that woman again now, is she?
Last night you were as thick as thieves.
353
00:18:45,030 --> 00:18:46,910
Hell, we were off to Australia.
354
00:18:47,250 --> 00:18:49,490
She made a mistake. There's no harm
done.
355
00:18:49,690 --> 00:18:52,950
No harm done? Have you forgotten I had
to cancel my bridge?
356
00:18:53,290 --> 00:18:54,290
Oh, dear.
357
00:18:54,920 --> 00:18:58,620
The woman's unreliable. You can't
believe a word she says. Nonsense. I
358
00:18:58,620 --> 00:18:59,720
she's a relative of yours.
359
00:19:00,340 --> 00:19:04,020
Well... In a sense.
360
00:19:04,600 --> 00:19:05,940
She's my mother, Mother.
361
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
You can hardly put that on her
reference, dear.
362
00:19:09,240 --> 00:19:10,240
What reference?
363
00:19:10,460 --> 00:19:13,320
Well, I don't know where she's going,
but wherever it is, they're going to
364
00:19:13,320 --> 00:19:14,360
a reference, aren't they?
365
00:19:14,580 --> 00:19:15,840
I don't know what you're talking about.
366
00:19:16,160 --> 00:19:17,980
She's going to another job, leaving you.
367
00:19:18,220 --> 00:19:22,480
Why? Surely that's obvious, dear,
because you're going to Australia.
368
00:19:22,820 --> 00:19:23,860
But we're not.
369
00:19:24,460 --> 00:19:25,940
No, but she thinks you are.
370
00:19:26,220 --> 00:19:28,360
And if I were you, I'd let her go on
thinking it.
371
00:19:28,860 --> 00:19:29,860
Let her go.
372
00:19:30,300 --> 00:19:31,320
It's for the best.
373
00:19:31,680 --> 00:19:33,040
I wouldn't dream of letting her go.
374
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
I love her.
375
00:19:35,740 --> 00:19:39,160
And I love you too.
376
00:19:39,680 --> 00:19:40,680
Oh, God.
377
00:19:41,040 --> 00:19:42,700
Angie, where do you think she might have
gone?
378
00:19:42,940 --> 00:19:44,460
Back to that agency, I suppose.
379
00:19:44,760 --> 00:19:45,539
What agency?
380
00:19:45,540 --> 00:19:46,860
The one we got her from.
381
00:19:47,060 --> 00:19:47,859
Oh, yes.
382
00:19:47,860 --> 00:19:48,860
What were they called?
383
00:19:49,840 --> 00:19:50,980
Bryce and Lee.
384
00:19:51,860 --> 00:19:53,180
I know when I'm licked.
385
00:19:53,850 --> 00:19:54,850
Thanks, Ma.
386
00:19:58,810 --> 00:20:00,370
Morning. Disney.
387
00:20:00,990 --> 00:20:04,390
Hey. All these ladies and gentlemen are
before you.
388
00:20:04,750 --> 00:20:05,750
Sorry.
389
00:20:09,990 --> 00:20:10,990
Mrs.
390
00:20:11,250 --> 00:20:15,050
Willis. Look, Mr. Price, it's Mrs.
Willis. Very funny, Percy. Pull the
391
00:20:15,050 --> 00:20:16,350
one. Let me.
392
00:20:18,150 --> 00:20:19,150
But you're suited.
393
00:20:19,440 --> 00:20:22,520
You said you were suited, didn't she,
Percy? Didn't she say she was suited?
394
00:20:22,520 --> 00:20:24,860
did, Mrs Willis. I know I did, but that
was yesterday.
395
00:20:25,340 --> 00:20:28,460
This is today, and I want a job to start
tomorrow.
396
00:20:29,100 --> 00:20:30,960
Excuse me.
397
00:20:31,220 --> 00:20:32,159
What is it?
398
00:20:32,160 --> 00:20:33,700
My queue's turned ugly.
399
00:20:34,180 --> 00:20:37,540
Why? Because it's been jumped by this
lady.
400
00:20:38,240 --> 00:20:40,880
They was all before you, you know. I
know, they was.
401
00:20:41,920 --> 00:20:44,060
Oh, go and calm them down.
402
00:20:44,460 --> 00:20:46,980
Percy! he can manage me alone, can't
you?
403
00:20:47,300 --> 00:20:50,580
Oh, of course you can. Go on, off you
go.
404
00:20:50,820 --> 00:20:54,200
Oh, and leave the door ajar, please.
405
00:20:57,180 --> 00:21:01,320
Well, this shouldn't take long. I mean,
you know all my little likes and
406
00:21:01,320 --> 00:21:03,200
dislikes. I did, but I don't anymore.
407
00:21:03,720 --> 00:21:05,400
But I was only in yesterday.
408
00:21:05,920 --> 00:21:07,980
When, if you recall, you asked to be
shredded.
409
00:21:08,400 --> 00:21:10,320
You never did what I asked.
410
00:21:10,560 --> 00:21:11,820
Of course I did what you asked.
411
00:21:12,810 --> 00:21:14,390
for the first time in years.
412
00:21:14,930 --> 00:21:17,610
Oh, all right, then. Where are me bits?
413
00:21:18,110 --> 00:21:19,110
Bits?
414
00:21:19,430 --> 00:21:20,510
Yeah, bits.
415
00:21:20,770 --> 00:21:21,770
Me bits.
416
00:21:21,930 --> 00:21:24,330
Me shreds. Where are they?
417
00:21:24,610 --> 00:21:27,990
Oh, in a small plastic black bag in the
outer office.
418
00:21:28,230 --> 00:21:31,390
Right, well, bring it in and then we'll
start putting me back together again.
419
00:21:32,070 --> 00:21:35,230
We can't put you back together again.
You're not a jigsaw puzzle.
420
00:21:35,820 --> 00:21:39,120
Look, if you really want to come back on
our books, and there are other
421
00:21:39,120 --> 00:21:43,200
agencies... Oh, no, I'll stick with you.
Better the devil you know.
422
00:21:43,520 --> 00:21:44,520
Again, no luck.
423
00:21:44,680 --> 00:21:48,360
Now, might I have your name, please, Mrs
Willis?
424
00:21:51,820 --> 00:21:54,420
Well, you know me name. You've just said
it.
425
00:21:54,820 --> 00:21:58,260
Ah, I know it, but the computer doesn't.
Well, it's own will.
426
00:21:59,200 --> 00:22:00,400
Is that it? Yes.
427
00:22:00,720 --> 00:22:01,720
Right.
428
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
Now, listen, you.
429
00:22:06,520 --> 00:22:09,480
My... It is switched on, is it? Yes, it
is. Good.
430
00:22:10,360 --> 00:22:13,080
My name is Ida Willis.
431
00:22:13,660 --> 00:22:19,040
My age is... 38.
432
00:22:22,120 --> 00:22:24,300
My... Am I doing this right?
433
00:22:24,620 --> 00:22:26,860
No, Mrs Willis, it has to be punched in.
434
00:22:27,060 --> 00:22:28,380
Well, why didn't you say so?
435
00:22:28,640 --> 00:22:29,640
Mrs Willis!
436
00:22:29,900 --> 00:22:33,640
There's a young man out here. He wants
to... Oh, don't hit him. He's doing his
437
00:22:33,640 --> 00:22:34,640
thing. Yes, I am.
438
00:22:35,210 --> 00:22:38,010
I wasn't going to hit him. I wouldn't
bet on it.
439
00:22:38,330 --> 00:22:39,330
Shane!
440
00:22:39,870 --> 00:22:41,770
Whatever are you doing here?
441
00:22:41,990 --> 00:22:46,390
Oh, don't tell me you have to look for
another job. Oh, I can give him a
442
00:22:46,390 --> 00:22:48,430
reference. He's wonderful at everything.
443
00:22:49,370 --> 00:22:54,590
You've never given up doctoring. It was
the hours, wasn't it? Or was it the
444
00:22:54,590 --> 00:22:56,130
blood? Ida!
445
00:22:56,750 --> 00:22:58,490
Shut up. Yes, Shane.
446
00:22:58,790 --> 00:23:01,770
Good. I only... Sorry, Shane.
447
00:23:02,150 --> 00:23:06,650
Now. Did you honestly think we'd go off
to Australia, or Southend for that
448
00:23:06,650 --> 00:23:07,990
matter, and leave you behind?
449
00:23:08,350 --> 00:23:09,350
You mean you're not?
450
00:23:09,510 --> 00:23:10,650
Of course we're not.
451
00:23:10,990 --> 00:23:13,650
You mean I got it wrong? Yes, you've got
it wrong.
452
00:23:14,270 --> 00:23:16,730
Can we go home now? I haven't had any
breakfast.
453
00:23:17,110 --> 00:23:19,490
Oh, you poor little starving thing.
454
00:23:19,890 --> 00:23:21,290
Oh, just a minute.
455
00:23:23,190 --> 00:23:24,250
It's me again.
456
00:23:26,610 --> 00:23:30,210
They're not going after all, so you can
erase me again.
457
00:23:31,500 --> 00:23:33,120
But thank you all the same.
458
00:23:34,200 --> 00:23:36,420
And it's been very nice meeting you.
459
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
Bye -bye.
460
00:23:40,440 --> 00:23:42,560
You can get quite fond of them.
461
00:23:43,700 --> 00:23:45,480
Well, it really is goodbye.
462
00:23:45,940 --> 00:23:46,940
Promise? I promise.
463
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Come on, Ida.
464
00:23:49,660 --> 00:23:52,340
Oh, she's lovely when you get to know
her.
465
00:23:52,560 --> 00:23:53,379
I am.
466
00:23:53,380 --> 00:23:54,380
I'm lovely.
32655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.