All language subtitles for Thats My Boy s02e03 A Holiday Romance
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:12,779
That's my boy.
2
00:00:12,780 --> 00:00:13,780
That's my boy.
3
00:00:46,410 --> 00:00:47,690
You're not looking for cobwebs.
4
00:00:48,510 --> 00:00:50,550
Hey, do you know what? I think that's a
settlement crack.
5
00:00:50,930 --> 00:00:52,790
Oh, rather that than a cobweb.
6
00:00:53,410 --> 00:00:54,730
How long have you had those?
7
00:00:55,390 --> 00:00:56,390
I got them today.
8
00:00:56,770 --> 00:00:58,410
Yes, and not for fourpence.
9
00:00:58,930 --> 00:01:01,470
Have you got them to take on your
holidays with you?
10
00:01:01,710 --> 00:01:03,310
That's right. They're for bird watching.
11
00:01:03,610 --> 00:01:05,110
Oh, I believe you.
12
00:01:05,790 --> 00:01:08,330
Your daddy managed with the naked eye.
13
00:01:10,390 --> 00:01:14,190
I shall have to be starting thinking
about packing for you soon, won't I?
14
00:01:14,750 --> 00:01:17,530
Oh, there's nothing to pack. We'll be on
the beach all day, so we won't need any
15
00:01:17,530 --> 00:01:18,530
clothes.
16
00:01:21,310 --> 00:01:23,170
Well, that won't take a lot of packing.
17
00:01:25,530 --> 00:01:26,770
Well, what do you think?
18
00:01:27,330 --> 00:01:28,330
What?
19
00:01:28,410 --> 00:01:31,770
Well, that was a wasted 60 quid. You
were meant to take one look at me in
20
00:01:31,770 --> 00:01:33,030
and go mad with lust.
21
00:01:33,590 --> 00:01:34,590
How much?
22
00:01:34,810 --> 00:01:35,810
Binoculars to you.
23
00:01:38,490 --> 00:01:39,490
How much?
24
00:01:40,370 --> 00:01:41,370
60 pounds.
25
00:01:41,970 --> 00:01:42,970
Just a minute.
26
00:01:43,930 --> 00:01:45,890
That's... Fifteen and fifteen.
27
00:01:47,190 --> 00:01:50,190
You never paid thirty for just that
little bit.
28
00:01:51,310 --> 00:01:52,310
But is it safe?
29
00:01:52,650 --> 00:01:53,850
What do you mean, is it safe?
30
00:01:54,130 --> 00:01:59,750
Well, what if you've come out of it?
There'll be a queue of young men itching
31
00:01:59,750 --> 00:02:00,970
put her back in again.
32
00:02:01,810 --> 00:02:02,810
They'd better not.
33
00:02:03,550 --> 00:02:05,650
Jersey won't know what it is.
34
00:02:05,950 --> 00:02:10,509
Oh, I almost wish I was coming with you
now. I don't know why you're not. It's
35
00:02:10,509 --> 00:02:11,510
too better and flat.
36
00:02:11,760 --> 00:02:14,080
There's plenty of room. We'd love to
have you, wouldn't we, Robert?
37
00:02:14,300 --> 00:02:14,918
Love to.
38
00:02:14,920 --> 00:02:18,700
Oh. But you can't change your plans now,
can you, Ida? I mean, you're going off
39
00:02:18,700 --> 00:02:20,280
to... Where is it?
40
00:02:20,860 --> 00:02:21,860
Ul.
41
00:02:23,000 --> 00:02:23,939
That's right.
42
00:02:23,940 --> 00:02:24,940
With your friend.
43
00:02:25,500 --> 00:02:26,500
Etty.
44
00:02:27,540 --> 00:02:28,720
We'll miss you, you know.
45
00:02:28,960 --> 00:02:31,080
You won't. I will.
46
00:02:31,860 --> 00:02:33,660
He won't. He will.
47
00:02:34,220 --> 00:02:35,220
Won't you, Robert?
48
00:02:35,280 --> 00:02:36,480
No. There you are.
49
00:02:37,940 --> 00:02:38,940
Excuse me.
50
00:02:42,570 --> 00:02:43,570
I don't know.
51
00:02:43,750 --> 00:02:45,170
Ida, have we upset you?
52
00:02:45,630 --> 00:02:49,230
Oh, bless your little hearts. Of course
you haven't upset me.
53
00:02:50,190 --> 00:02:51,690
You've moved me.
54
00:02:52,390 --> 00:02:57,130
Two young things like you wanting an old
thing like me to go on holiday with
55
00:02:57,130 --> 00:03:01,750
them. What a pity you can't. Hey, watch
his face change.
56
00:03:03,770 --> 00:03:04,870
I can't.
57
00:03:06,770 --> 00:03:09,010
No, you can't. No, no, you said so.
58
00:03:09,370 --> 00:03:10,269
You promised.
59
00:03:10,270 --> 00:03:12,950
Ah, yes, but that was before you said
you'd love to have me.
60
00:03:13,410 --> 00:03:15,030
We didn't say that, did we? Yeah.
61
00:03:15,470 --> 00:03:16,470
Oh, God.
62
00:03:16,610 --> 00:03:21,550
But what about Hull? What about Hetty?
What about them? Hetty won't know
63
00:03:21,550 --> 00:03:24,030
I'm there or not. Won't know and won't
care.
64
00:03:24,570 --> 00:03:25,930
Well, I'm sure that's not true.
65
00:03:26,290 --> 00:03:27,290
It is.
66
00:03:27,370 --> 00:03:29,410
I had a letter from her best friend.
67
00:03:29,750 --> 00:03:32,710
She's doing something she shouldn't with
a man she met at bingo.
68
00:03:34,130 --> 00:03:36,090
At her age, it's disgusting.
69
00:03:38,220 --> 00:03:40,040
Do they make those in my size?
70
00:03:42,420 --> 00:03:43,720
You wouldn't wear one of those.
71
00:03:43,940 --> 00:03:48,020
Oh, you haven't seen me when I'm on
holiday. I go wild.
72
00:03:48,300 --> 00:03:51,960
Oh, I'm ever so glad you taught me to go
in with you.
73
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Oh, God.
74
00:03:54,080 --> 00:03:56,340
Do you know, I'm looking forward to it
already.
75
00:03:56,660 --> 00:03:58,420
I was dreading Hull.
76
00:03:59,000 --> 00:04:01,400
Where do I go to book my seat on the
coach?
77
00:04:01,900 --> 00:04:04,100
Coach? The coach to the boat.
78
00:04:04,380 --> 00:04:08,160
Boat? Well, even I know that Jersey is
across the water.
79
00:04:08,720 --> 00:04:10,180
We're going by plane.
80
00:04:10,540 --> 00:04:14,100
You'll book a ticket, won't you, Robert?
If I must. I mean, if I can.
81
00:04:15,020 --> 00:04:15,899
What's the matter?
82
00:04:15,900 --> 00:04:16,899
You've changed your mind?
83
00:04:17,140 --> 00:04:21,940
No, no, it's just... I've never been up
in an aeroplane before.
84
00:04:22,960 --> 00:04:24,000
Never? Never.
85
00:04:24,260 --> 00:04:27,760
Oh, well, this could make a big
difference, you know. How could it? Oh,
86
00:04:27,760 --> 00:04:31,360
have to think about this. I mean, if
she's going to be frightened... Just a
87
00:04:31,360 --> 00:04:32,339
minute.
88
00:04:32,340 --> 00:04:34,720
Did I say anything about being
frightened?
89
00:04:35,340 --> 00:04:39,540
Did anybody in this room hear me say
anything about being frightened?
90
00:04:41,400 --> 00:04:44,040
I'll just go and rinse these and make
some fresh.
91
00:04:52,640 --> 00:04:54,180
What are you looking for?
92
00:04:54,420 --> 00:04:57,260
Well, I'm sure I won't need it, but I'd
just like to know where it is.
93
00:04:58,660 --> 00:04:59,660
Where what is?
94
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
My parachute.
95
00:05:03,470 --> 00:05:06,190
Robert, she wants to know where her
parachute is. Bloody hell.
96
00:05:07,230 --> 00:05:10,750
They're in a big box at the back, Ida.
Oh, well, just as long as I know.
97
00:05:11,830 --> 00:05:14,110
Will it be all right if I leave my
handbag there?
98
00:05:14,450 --> 00:05:16,550
Well, you'll have to move it if anyone
wants to sit there.
99
00:05:17,170 --> 00:05:18,170
What, sit there?
100
00:05:18,470 --> 00:05:19,470
By me?
101
00:05:19,910 --> 00:05:21,410
Well, it's not a private jet, Ida.
102
00:05:21,770 --> 00:05:22,770
Oh, pity.
103
00:05:23,230 --> 00:05:27,150
Because I'll tell you now, I don't want
anybody chatting at me. I'm not in the
104
00:05:27,150 --> 00:05:28,150
mood.
105
00:05:28,390 --> 00:05:31,470
I just want to shut my eyes and get to
where I'm going.
106
00:05:45,480 --> 00:05:46,319
Don't feel well.
107
00:05:46,320 --> 00:05:49,700
Don't feel well? What do I do? Swallow
it down with a glass of water?
108
00:05:50,440 --> 00:05:57,220
No, it's for, you know, if you want
to... Now you've
109
00:05:57,220 --> 00:05:59,260
made me want to. Put it away.
110
00:05:59,780 --> 00:06:01,500
Try not to think about it.
111
00:06:06,440 --> 00:06:08,900
Excuse me. What?
112
00:06:09,660 --> 00:06:10,660
Oh.
113
00:06:12,960 --> 00:06:14,660
Is anyone sitting there?
114
00:06:15,130 --> 00:06:17,050
Only my handbag, and I'll soon move
that.
115
00:06:18,030 --> 00:06:19,030
Thank you very much.
116
00:06:24,070 --> 00:06:26,530
Sorry I disturbed you. Oh, that's quite
all right.
117
00:06:30,850 --> 00:06:31,950
Lovely day, isn't it?
118
00:06:32,410 --> 00:06:33,410
Beautiful.
119
00:06:35,470 --> 00:06:36,630
Off on holiday, are you?
120
00:06:36,970 --> 00:06:38,170
Just for the fortnight.
121
00:06:38,590 --> 00:06:39,590
Very nice, too.
122
00:06:41,110 --> 00:06:42,370
Don't mind me chatting, do you?
123
00:06:42,730 --> 00:06:43,730
Mine.
124
00:06:46,440 --> 00:06:47,960
You wouldn't rather shut your eyes?
125
00:06:48,320 --> 00:06:50,420
Oh, I don't want to shut me eyes.
126
00:06:51,020 --> 00:06:52,860
You chat all you want to.
127
00:06:53,640 --> 00:06:55,580
Unless you'd like to shut your eyes.
128
00:06:56,560 --> 00:06:57,940
I miss looking at you.
129
00:06:58,900 --> 00:06:59,920
Gee, dear.
130
00:07:23,370 --> 00:07:24,930
I hope you enjoyed your flight, sir.
131
00:07:25,250 --> 00:07:26,370
No, I didn't. Robert!
132
00:07:27,130 --> 00:07:29,090
It was very nice, thank you. Thank you.
133
00:07:30,810 --> 00:07:32,010
What's the matter with you?
134
00:07:32,230 --> 00:07:34,550
Well, you saw her, didn't you? Throwing
herself at that awful man.
135
00:07:35,230 --> 00:07:37,450
She's never going to leave her knees,
has she? Robert!
136
00:07:38,930 --> 00:07:39,930
Look, look!
137
00:07:39,950 --> 00:07:40,950
She's doing it again.
138
00:07:41,370 --> 00:07:42,790
Oh, you've been ever so kind.
139
00:07:43,150 --> 00:07:44,430
Thank you very much.
140
00:07:45,010 --> 00:07:46,010
Buying champagne.
141
00:07:47,750 --> 00:07:49,010
I'm not worth it.
142
00:07:49,330 --> 00:07:50,550
Oh, I'll be the judge of that.
143
00:07:51,130 --> 00:07:52,310
We're over here, Ryder.
144
00:07:52,640 --> 00:07:54,020
I know where you are.
145
00:07:55,180 --> 00:07:58,460
Well, it's cheery -bye, then.
146
00:07:58,740 --> 00:07:59,740
Cheery -bye.
147
00:08:01,080 --> 00:08:03,680
And, uh, a bientot.
148
00:08:04,000 --> 00:08:05,260
Oh, yes, indeed.
149
00:08:08,140 --> 00:08:09,440
A bientot.
150
00:08:11,340 --> 00:08:12,700
A bientot.
151
00:08:14,260 --> 00:08:16,600
Angie, you speak Spanish.
152
00:08:20,020 --> 00:08:23,370
Oh, this is a nice... Flat, isn't it?
153
00:08:23,690 --> 00:08:26,950
I don't know what you're paying for it,
but it's worth every penny.
154
00:08:27,590 --> 00:08:29,790
Are you saying I've got a double bed?
155
00:08:32,010 --> 00:08:34,210
It's wasted on me, though, isn't it?
156
00:08:34,610 --> 00:08:35,610
I wouldn't know.
157
00:08:35,710 --> 00:08:36,990
Oh, and I've got a lovely view.
158
00:08:37,390 --> 00:08:41,330
Not exactly the sea, but not exactly the
gasworks, either.
159
00:08:41,730 --> 00:08:43,230
What do you mean you wouldn't know?
160
00:08:43,669 --> 00:08:44,670
Where is he, then?
161
00:08:45,470 --> 00:08:46,349
Where's who?
162
00:08:46,350 --> 00:08:47,350
What's his name?
163
00:08:47,370 --> 00:08:51,050
Loverboy. Oh, now we know, don't we?
164
00:08:51,630 --> 00:08:53,790
So that's what's crawled up you and
died.
165
00:08:55,990 --> 00:08:57,850
I was ashamed of you on that plane.
166
00:08:58,110 --> 00:08:59,110
Oh, no, you were.
167
00:08:59,210 --> 00:09:02,050
Oh, I couldn't feel your eyes on the
back of my neck.
168
00:09:03,130 --> 00:09:05,270
Anyway, what was I doing that was so
terrible?
169
00:09:05,730 --> 00:09:08,090
Flirting. I didn't go too far, did I?
170
00:09:08,510 --> 00:09:09,510
Much too far.
171
00:09:09,850 --> 00:09:12,030
Do you think I ought to have a pregnancy
test?
172
00:09:13,890 --> 00:09:15,430
That is not funny.
173
00:09:15,960 --> 00:09:20,000
I'm surprised you know the mood you're
in. All I did was talk.
174
00:09:20,580 --> 00:09:22,740
I'm allowed to talk, aren't I?
175
00:09:23,000 --> 00:09:24,400
Not to people like that, no.
176
00:09:24,680 --> 00:09:29,180
People like what? What's wrong with him?
Well, for one thing, he's old.
177
00:09:29,680 --> 00:09:31,060
How can he be?
178
00:09:31,400 --> 00:09:32,540
He's my age.
179
00:09:33,160 --> 00:09:36,820
Well, he's... Well, what school did he
go to?
180
00:09:37,220 --> 00:09:40,080
Oh, you sound just like your other
mother sometimes.
181
00:09:40,750 --> 00:09:42,510
What school did he go to?
182
00:09:43,190 --> 00:09:47,830
I'll tell you one thing. Wherever he
went, he could buy and sell you and
183
00:09:47,830 --> 00:09:48,830
you a few manners.
184
00:09:49,050 --> 00:09:51,450
He's got three factories, you know.
185
00:09:51,790 --> 00:09:53,770
All of them with his name on.
186
00:09:54,810 --> 00:09:55,810
Ah, yes.
187
00:09:55,870 --> 00:09:56,870
And what does he make?
188
00:09:57,390 --> 00:09:58,430
Industrial rubber.
189
00:09:59,190 --> 00:10:01,150
Which is not what you think it is.
190
00:10:03,830 --> 00:10:05,290
I feel better for that bath.
191
00:10:05,610 --> 00:10:08,750
What time is it? Oh, bitch, damn, I was
thinking about supper.
192
00:10:09,770 --> 00:10:12,630
Oh, Ida, if you want to go and meet your
friend, I'll make something. I don't
193
00:10:12,630 --> 00:10:15,810
want to go and meet my friend, and he's
not my friend.
194
00:10:16,390 --> 00:10:21,370
He's just a nice man that I met on an
aeroplane. I've never seen him before,
195
00:10:21,370 --> 00:10:24,810
I'll never see him again. He doesn't
even know where I'm staying.
196
00:10:27,190 --> 00:10:29,010
Well, don't look at me, buster.
197
00:10:29,270 --> 00:10:30,270
I'm on holiday.
198
00:10:32,390 --> 00:10:33,390
Want me to go?
199
00:10:39,210 --> 00:10:40,210
What's the matter with the boy?
200
00:10:40,510 --> 00:10:41,530
You know what I think?
201
00:10:41,730 --> 00:10:44,610
Well, tell me. I think he's suffering
from an Oedipus complex.
202
00:10:45,410 --> 00:10:46,530
Oh, no.
203
00:10:47,210 --> 00:10:50,010
Why do these things always strike when
you're abroad?
204
00:10:51,330 --> 00:10:56,230
No idea. An Oedipus complex is an
unconscious urge to sleep with your own
205
00:10:56,230 --> 00:10:57,230
mother.
206
00:10:57,410 --> 00:10:58,410
But that's me.
207
00:11:01,190 --> 00:11:04,410
And I went out of my way to tell him
I've got a double bed.
208
00:11:08,170 --> 00:11:09,650
Angie, you can't be right.
209
00:11:10,750 --> 00:11:11,770
These are for you.
210
00:11:13,230 --> 00:11:14,570
You are right.
211
00:11:15,430 --> 00:11:19,910
Oh, Shane. Oh, you must learn to let me
go.
212
00:11:20,810 --> 00:11:23,290
Eh? Cut the cord.
213
00:11:23,630 --> 00:11:27,050
Oh, Shane, this is an unhealthy love,
love.
214
00:11:27,870 --> 00:11:29,030
What's the matter with her?
215
00:11:29,310 --> 00:11:31,490
Oh, you've got a dear little wife.
216
00:11:31,730 --> 00:11:32,950
Now, what do you want?
217
00:11:33,570 --> 00:11:36,870
Oh, these flowers aren't from you.
218
00:11:37,760 --> 00:11:39,420
No, they're not. Who are they from?
219
00:11:39,700 --> 00:11:40,699
Him. Who?
220
00:11:40,700 --> 00:11:41,700
Him.
221
00:11:41,740 --> 00:11:45,540
The man she's never going to see again.
The man who doesn't even know where
222
00:11:45,540 --> 00:11:46,540
she's staying.
223
00:11:46,780 --> 00:11:48,760
He must have read me luggage label.
224
00:11:49,960 --> 00:11:52,420
This would never have happened in whole.
225
00:12:36,780 --> 00:12:37,780
There's no sign of them.
226
00:12:37,980 --> 00:12:40,040
Perhaps they're meeting somewhere else
this morning.
227
00:12:40,360 --> 00:12:41,360
No, they're meeting here.
228
00:12:41,600 --> 00:12:42,600
How do you know?
229
00:12:42,880 --> 00:12:47,600
I heard them fix it up. They were in the
hall and I was... Go on?
230
00:12:47,880 --> 00:12:48,880
Where?
231
00:12:49,220 --> 00:12:50,560
In that cupboard by the door.
232
00:12:51,160 --> 00:12:53,700
I thought those beer cans were doing
that.
233
00:12:54,440 --> 00:12:55,820
It was hot in that cupboard.
234
00:12:56,340 --> 00:12:57,340
Oh, dear.
235
00:12:57,540 --> 00:13:01,680
I've never known a holiday like it. You
spent the whole fortnight following your
236
00:13:01,680 --> 00:13:04,140
mother around the island like some
sleazy private eye.
237
00:13:05,960 --> 00:13:07,740
Tom. That's what you are.
238
00:13:07,960 --> 00:13:09,440
A peeping Tom.
239
00:13:09,820 --> 00:13:10,820
No, none of it.
240
00:13:13,320 --> 00:13:14,560
Ah, there they are.
241
00:13:15,780 --> 00:13:16,780
Got them.
242
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
You haven't caught the son, have you?
243
00:13:20,040 --> 00:13:21,040
Oh,
244
00:13:21,860 --> 00:13:23,440
go on with what you were saying.
245
00:13:24,220 --> 00:13:28,300
You're a lovely woman, Ida. Oh, that's
not what you were saying.
246
00:13:28,800 --> 00:13:29,860
That's what I was thinking.
247
00:13:30,160 --> 00:13:33,820
You were saying, why don't we hire a
little boat and go...
248
00:13:35,210 --> 00:13:37,410
Is it really what you were thinking?
249
00:13:38,010 --> 00:13:39,590
You've made this holiday for me.
250
00:13:40,010 --> 00:13:42,390
Oh, it has gone quickly, though, hasn't
it?
251
00:13:42,690 --> 00:13:45,510
Quickly? Oh, it's flashed. That's what
it has, flashed.
252
00:13:45,750 --> 00:13:48,430
I can't believe this is our last
evening.
253
00:13:49,710 --> 00:13:50,710
It needn't be.
254
00:13:51,130 --> 00:13:56,210
It need, you know. We've got to be out
of the flat at 12 o 'clock and leave it
255
00:13:56,210 --> 00:13:58,430
scrubbed by guess who?
256
00:13:58,710 --> 00:14:01,950
No, no, I didn't mean that. I meant
you're doing it again.
257
00:14:02,210 --> 00:14:04,230
What? Rubbing the back of your neck.
258
00:14:04,970 --> 00:14:05,829
What's that?
259
00:14:05,830 --> 00:14:06,830
I wasn't aware.
260
00:14:07,170 --> 00:14:08,470
I'll put some cream on.
261
00:14:10,510 --> 00:14:11,510
Oh.
262
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
Hi there.
263
00:14:14,030 --> 00:14:15,030
Good time, huh?
264
00:14:17,510 --> 00:14:19,790
What? I did better than getting married.
265
00:14:27,170 --> 00:14:28,170
Oh, do.
266
00:14:29,090 --> 00:14:30,090
Well, me.
267
00:14:30,150 --> 00:14:34,480
Oh. Oh, wait a minute. Look, you have
some of this. I can't bear to waste it.
268
00:14:34,660 --> 00:14:36,080
Now, will it end well?
269
00:14:37,300 --> 00:14:38,460
Well, will you?
270
00:14:39,360 --> 00:14:40,360
Will I what?
271
00:14:40,900 --> 00:14:44,380
Oh, oh, what a mess I'm in. See?
272
00:14:45,080 --> 00:14:46,640
I say, oh, marry you.
273
00:14:47,320 --> 00:14:50,440
Oh, but we haven't known each other five
minutes.
274
00:14:50,920 --> 00:14:52,500
We've known each other a fortnight.
275
00:14:52,760 --> 00:14:54,640
Which you said yourself at last.
276
00:14:55,320 --> 00:14:56,980
How long had you known your first
husband?
277
00:14:57,280 --> 00:14:58,280
My first husband?
278
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
Young Shane's dad.
279
00:14:59,820 --> 00:15:03,300
Oh, Amy, what... Not one. Not one at
all.
280
00:15:03,580 --> 00:15:04,499
Well, there you are.
281
00:15:04,500 --> 00:15:05,540
You've had one marriage.
282
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
Try another.
283
00:15:06,880 --> 00:15:09,740
You're not offering me a plate of
sandwiches, you know.
284
00:15:13,340 --> 00:15:14,880
You're not going to turn me down.
285
00:15:15,280 --> 00:15:16,560
Oh, I don't.
286
00:15:17,700 --> 00:15:21,060
Why do I keep getting this feeling that
I'm being watched?
287
00:15:24,120 --> 00:15:26,660
Because I am being watched.
288
00:15:30,410 --> 00:15:31,410
Cyril? Yes?
289
00:15:31,790 --> 00:15:35,090
What I am about to do now means nothing.
290
00:15:38,330 --> 00:15:43,770
What time can we go for lunch?
291
00:15:44,230 --> 00:15:45,490
Oh, you can go when you like.
292
00:15:45,970 --> 00:15:46,970
I'm not hungry.
293
00:15:47,330 --> 00:15:49,030
All she did was kiss him.
294
00:15:49,630 --> 00:15:52,810
It wasn't just a peck on the cheek, you
know. It was a great big full
295
00:15:52,810 --> 00:15:54,210
-blooded... Show me.
296
00:15:54,830 --> 00:15:58,390
Well, it was a bit like... I'm not in
the mood.
297
00:16:00,400 --> 00:16:01,420
Are they still there?
298
00:16:01,740 --> 00:16:03,320
I don't know, and I don't care.
299
00:16:03,780 --> 00:16:06,880
I washed my hands of the whole thing.
She's made her bed, and she can damn
300
00:16:06,880 --> 00:16:09,180
well... Oh, no, she can't.
301
00:16:11,120 --> 00:16:12,320
No, she's not still there.
302
00:16:12,560 --> 00:16:14,020
Why didn't I keep my eye on them?
303
00:16:15,420 --> 00:16:16,740
Which way do you suppose they went?
304
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
Upwards.
305
00:16:18,900 --> 00:16:22,200
It's a wonder to me you haven't got
white marks round your eyes.
306
00:16:22,480 --> 00:16:26,100
He told me he was going to do some bird
watching here. I never thought I'd be
307
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
the bird.
308
00:16:27,880 --> 00:16:28,920
What's there, Elida?
309
00:16:30,060 --> 00:16:30,959
Have lunch somewhere.
310
00:16:30,960 --> 00:16:32,340
Oh, what a nice idea.
311
00:16:32,740 --> 00:16:34,900
But it's too late. Love, I've sent him
home.
312
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
Had a row?
313
00:16:36,720 --> 00:16:41,160
No, we have not. So wipe that grin off
your face before I knock it off.
314
00:16:41,520 --> 00:16:44,440
I sent him home so that I could have a
quiet think.
315
00:16:44,840 --> 00:16:45,840
What about?
316
00:16:46,480 --> 00:16:50,200
Well, the thing is, is pot the question?
317
00:16:50,780 --> 00:16:51,820
What question?
318
00:16:52,100 --> 00:16:55,660
Do I take sugar in me tea? What question
do you think?
319
00:16:55,860 --> 00:16:57,060
He's asked you to marry him.
320
00:16:57,320 --> 00:16:59,060
He's begged me to marry him.
321
00:16:59,470 --> 00:17:00,790
I hope you said no.
322
00:17:01,170 --> 00:17:04,849
I haven't said anything yet, but it's
nice to know you're open -minded.
323
00:17:05,250 --> 00:17:06,450
When have you got to tell him?
324
00:17:06,670 --> 00:17:07,950
Tonight, at supper.
325
00:17:08,310 --> 00:17:09,430
What are you going to say?
326
00:17:10,069 --> 00:17:11,910
Oh, I don't know, Angie.
327
00:17:12,710 --> 00:17:14,349
I just don't know.
328
00:17:15,230 --> 00:17:16,569
It's a big decision.
329
00:17:21,329 --> 00:17:24,130
Now, which is it to be, Ida? Yes or no?
330
00:17:25,829 --> 00:17:28,230
Yes. I thought you'd never say.
331
00:17:29,100 --> 00:17:30,400
I bet you thought so, too.
332
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
Brandy for the lady.
333
00:17:33,260 --> 00:17:36,200
Brandy for the lady. Oh, I shouldn't
really, you know. Oh, don't go back on
334
00:17:36,200 --> 00:17:38,980
yourself again, girl. You'll give the
garçon a breakdown.
335
00:17:39,700 --> 00:17:40,700
Merci, monsieur.
336
00:17:42,040 --> 00:17:46,100
Now then, getting out of brass tacks,
have you made any other decisions today?
337
00:17:46,960 --> 00:17:48,780
Oh, aren't these pretty glasses?
338
00:17:49,500 --> 00:17:50,940
Yes, yes, they're very pretty.
339
00:17:51,820 --> 00:17:54,600
So you put me out of my misery.
340
00:17:55,120 --> 00:17:56,440
Are you going to wed me?
341
00:17:56,830 --> 00:17:58,770
Well, I've given it a lot of thought.
342
00:17:59,130 --> 00:18:00,129
And what have you come up with?
343
00:18:00,130 --> 00:18:01,670
Well, I don't want to say no.
344
00:18:01,970 --> 00:18:05,450
Good. On the other hand, I don't feel
that I can say yes.
345
00:18:05,690 --> 00:18:08,970
Not so good. So what I was thinking was,
could we split the difference?
346
00:18:09,470 --> 00:18:12,690
How? Well, could we settle for a long
engagement?
347
00:18:13,190 --> 00:18:15,150
Oh, not too long. I'm 67, you know.
348
00:18:16,590 --> 00:18:19,630
Oh, Cyril, don't look at me like that.
My knees will go all wobbly.
349
00:18:20,190 --> 00:18:23,530
Well, just say yes, then. Please say
yes. I'll make you very happy.
350
00:18:24,010 --> 00:18:26,010
They have gone all wobbly. I knew they
would.
351
00:18:27,830 --> 00:18:28,910
All right, then, yes.
352
00:18:29,150 --> 00:18:30,069
But why not?
353
00:18:30,070 --> 00:18:31,070
You're one for nothing.
354
00:18:31,170 --> 00:18:35,410
Fitted carpet, fitted kitchen, fitted...
You said yes!
355
00:18:35,910 --> 00:18:39,130
I know I did, and already... No, don't
take it back. No, stick by your guns.
356
00:18:39,250 --> 00:18:42,250
Think of yourself as Mrs Ida Openshaw.
357
00:18:42,970 --> 00:18:47,150
Mrs Ida... You should have stopped at
the fitted kitchen.
358
00:18:49,870 --> 00:18:51,250
Un brandi for the lady?
359
00:18:51,470 --> 00:18:52,470
No, that, no, no.
360
00:18:52,990 --> 00:18:54,990
No brandy for the lady. No, bring us a
bottle of champagne.
361
00:18:55,670 --> 00:18:56,850
No, bring us two.
362
00:18:57,390 --> 00:18:59,050
Here, we can take one home with us.
363
00:18:59,490 --> 00:19:02,250
We can take them back to your Shane and
little Angie.
364
00:19:02,530 --> 00:19:04,110
They can drink a toast to the happy
couple.
365
00:19:04,370 --> 00:19:05,370
They'll like that, won't they?
366
00:19:05,630 --> 00:19:06,630
Well, she will.
367
00:19:06,650 --> 00:19:07,670
He won't.
368
00:19:09,010 --> 00:19:10,630
No, I don't suppose he will at that.
369
00:19:12,070 --> 00:19:13,250
What's he got against me?
370
00:19:13,550 --> 00:19:15,570
Oh, I don't know, Cyril.
371
00:19:15,770 --> 00:19:18,010
Angie says she thinks he's suffering
from...
372
00:19:26,350 --> 00:19:28,490
Jealousy? We're in a public place.
373
00:19:28,890 --> 00:19:32,990
But I was going to be suffering from
sexual... Well, what do you say?
374
00:19:34,170 --> 00:19:35,930
He doesn't fancy me, does he?
375
00:19:38,670 --> 00:19:40,710
Mind you, he has given me some funny
looks.
376
00:19:41,350 --> 00:19:43,610
He doesn't fancy you.
377
00:19:44,430 --> 00:19:45,670
That'd be abnormal.
378
00:19:47,710 --> 00:19:49,030
He fancies me.
379
00:19:52,030 --> 00:19:53,250
And that's not abnormal.
380
00:19:54,170 --> 00:19:55,430
Well, you fancy me.
381
00:19:55,930 --> 00:19:57,130
Well, you're not my mother.
382
00:19:57,470 --> 00:19:58,470
I don't know.
383
00:19:58,870 --> 00:20:00,550
Not if you're really 67.
384
00:20:02,570 --> 00:20:04,270
Can I say something about your Shane?
385
00:20:05,750 --> 00:20:10,750
Cyril, we're engaged to be married. If
you can't speak freely to me, who can
386
00:20:10,750 --> 00:20:11,870
speak freely to?
387
00:20:12,330 --> 00:20:13,330
He's odd.
388
00:20:14,390 --> 00:20:15,369
He's what?
389
00:20:15,370 --> 00:20:17,570
He doesn't treat you like a mother, he
treats you like a slave.
390
00:20:17,950 --> 00:20:20,030
Well, perhaps I like being treated like
a slave.
391
00:20:20,490 --> 00:20:21,510
I remember that.
392
00:20:21,950 --> 00:20:22,950
By him.
393
00:20:23,290 --> 00:20:24,290
Not you.
394
00:20:24,430 --> 00:20:25,730
Well, he's my son.
395
00:20:25,990 --> 00:20:26,990
He has the right.
396
00:20:27,450 --> 00:20:29,010
I'll be your husband. I'll have the
right.
397
00:20:29,290 --> 00:20:33,670
Look, how did rights get into this? A
minute ago, you swore I'd be fully
398
00:20:33,910 --> 00:20:34,910
And you will.
399
00:20:36,530 --> 00:20:38,970
Yes, with a ball and chain.
400
00:20:39,790 --> 00:20:42,130
This always happens when we talk of him.
401
00:20:42,450 --> 00:20:44,110
The sooner we're married, the better.
402
00:20:44,330 --> 00:20:45,690
Why? Go on, why?
403
00:20:46,170 --> 00:20:47,930
Because we'll be shot of him, that's
why.
404
00:20:48,570 --> 00:20:49,610
Shot of Shane?
405
00:20:49,810 --> 00:20:50,810
Aye.
406
00:20:54,730 --> 00:20:56,010
Your champagne, madame.
407
00:20:56,310 --> 00:20:57,310
That's huge.
408
00:21:03,270 --> 00:21:05,710
Will the lady be coming back, monsieur?
409
00:21:06,170 --> 00:21:08,650
Your guess is as good as mine, garçon.
410
00:21:12,210 --> 00:21:13,210
What time is it?
411
00:21:13,510 --> 00:21:14,630
You're the one with the watch.
412
00:21:15,150 --> 00:21:16,150
It's half -past eleven.
413
00:21:16,310 --> 00:21:17,630
I think I'd better go now to the police.
414
00:21:17,930 --> 00:21:20,030
And say what? Your mother's laid back
from a date.
415
00:21:21,270 --> 00:21:22,350
Sit on this, will you?
416
00:21:25,040 --> 00:21:27,140
You know, we don't know a thing about
him.
417
00:21:27,420 --> 00:21:28,460
Oh, not again.
418
00:21:28,840 --> 00:21:31,140
We know a surprising amount about him.
419
00:21:31,500 --> 00:21:35,140
I tell you this, I went to bed with you
knowing nothing about you at all.
420
00:21:35,480 --> 00:21:38,480
You're not suggesting... You don't think
they've been to bed, do you?
421
00:21:39,060 --> 00:21:40,060
I hope so.
422
00:21:40,640 --> 00:21:43,880
I mean, I wanted to have really enjoyed
her holiday.
423
00:21:44,220 --> 00:21:45,820
There's more to life than bed, Angie.
424
00:21:46,400 --> 00:21:48,780
Ah, I remember you said that.
425
00:21:50,440 --> 00:21:53,020
I suppose I'll go off and live in
Bradford.
426
00:21:53,500 --> 00:21:54,580
Well, that's where his house is.
427
00:21:55,420 --> 00:21:56,820
We'll never see them again, then, will
we?
428
00:21:57,040 --> 00:21:58,040
Of course we will.
429
00:21:58,200 --> 00:22:00,780
They'll come to us at Christmas. We'll
go to them at Easter.
430
00:22:01,020 --> 00:22:02,020
I can't wait.
431
00:22:02,180 --> 00:22:04,580
Come in, lad, and have a slice of self
-made cake.
432
00:22:06,660 --> 00:22:07,740
Oh, I've just had an idea.
433
00:22:08,100 --> 00:22:09,600
She's got to give me a month's notice.
434
00:22:10,260 --> 00:22:12,080
Your own mother? My own housekeeper.
435
00:22:12,460 --> 00:22:15,480
You wouldn't hold her to it? I would,
you know. It'll give her a month to
436
00:22:15,480 --> 00:22:16,119
her mind.
437
00:22:16,120 --> 00:22:18,220
How about you changing your mind? Never.
438
00:22:18,760 --> 00:22:20,660
What have you got against him?
439
00:22:20,920 --> 00:22:22,160
He's not good enough for her.
440
00:22:24,920 --> 00:22:26,780
You mind about Ida, don't you?
441
00:22:27,400 --> 00:22:29,580
Yes, I do. But don't you ever tell her.
442
00:22:29,780 --> 00:22:31,360
I won't. I'm home!
443
00:22:31,960 --> 00:22:34,120
Oh, bloody hell. She's found happy.
444
00:22:34,460 --> 00:22:37,400
Well, that means she's probably said
yes. Now, listen, Robert, don't you
445
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
it for her, right?
446
00:22:39,380 --> 00:22:43,760
I've got a bottle of champagne and I've
got an announcement.
447
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Robert?
448
00:22:46,580 --> 00:22:48,860
Congratulations. I hope you'll be very
happy.
449
00:22:49,160 --> 00:22:50,160
Oh, I...
450
00:22:50,410 --> 00:22:52,150
Just don't ask me to give you away, I
thought.
451
00:22:52,370 --> 00:22:56,210
Give me a... No, I won't, because I'm
not getting married.
452
00:22:56,590 --> 00:23:01,450
It's not that I don't want you to be
happy, it's just that... Do you mean to
453
00:23:01,450 --> 00:23:04,770
tell me that he didn't propose to you
after all? I'll kill him. Sure.
454
00:23:05,310 --> 00:23:09,030
Leading you on like that, bribing you
with all that talk of industrial rubber.
455
00:23:09,190 --> 00:23:10,430
He did propose.
456
00:23:11,110 --> 00:23:12,950
I told you he would, and he did.
457
00:23:13,410 --> 00:23:15,850
But you said you weren't getting
married. I'm not.
458
00:23:16,350 --> 00:23:18,190
Do you mean... Well, you said no.
459
00:23:20,720 --> 00:23:23,520
opinion, I do know the word.
460
00:23:23,740 --> 00:23:27,680
Go and open this before I lose me coal.
461
00:23:28,100 --> 00:23:31,020
You paid for this? A sailor I met on the
way home.
462
00:23:32,580 --> 00:23:38,860
Did he really propose to you? Oh, get a
Bible and I'll swear me off.
463
00:23:39,440 --> 00:23:42,040
I thought you were fond of him. Well, I
was.
464
00:23:42,520 --> 00:23:44,740
Only love can die, Angie.
465
00:23:45,260 --> 00:23:46,340
And love did.
466
00:23:47,280 --> 00:23:49,680
Somewhere between the coffee and the
cognac.
467
00:23:50,510 --> 00:23:51,910
What killed it? He did.
468
00:23:52,190 --> 00:23:57,070
How? Well, for one thing, he said my
shame was odd.
469
00:23:57,430 --> 00:24:01,610
Well, he is a bit. Oh, well, I know
that, and you know that. But I'm not
470
00:24:01,610 --> 00:24:03,290
any jumped -up Charlie, Tato.
471
00:24:04,470 --> 00:24:08,230
He can stick his industrial rubber up
his fitted kitchen.
472
00:24:09,930 --> 00:24:12,450
I hope you're not hiding a broken heart.
473
00:24:13,010 --> 00:24:17,950
Oh, there's only one man walking can
break my heart.
474
00:24:19,340 --> 00:24:22,720
But don't you ever tell him. I won't.
See you don't.
475
00:24:23,180 --> 00:24:24,240
Here we are.
476
00:24:25,400 --> 00:24:26,760
What's all this then?
477
00:24:27,280 --> 00:24:29,660
Champagne. I'd never have guessed.
478
00:24:30,160 --> 00:24:33,300
In a chipped mug with a broken handle?
479
00:24:33,560 --> 00:24:36,040
Oh, what do we see in him?
33113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.