All language subtitles for Thats My Boy s02e03 A Holiday Romance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,770 --> 00:00:12,779 That's my boy. 2 00:00:12,780 --> 00:00:13,830 That's my boy. 3 00:00:46,410 --> 00:00:47,970 You're not looking for cobwebs. 4 00:00:47,971 --> 00:00:50,929 Hey, do you know what? I think that's a settlement crack. 5 00:00:50,930 --> 00:00:52,790 Oh, rather that than a cobweb. 6 00:00:53,410 --> 00:00:54,790 How long have you had those? 7 00:00:55,390 --> 00:00:56,440 I got them today. 8 00:00:56,770 --> 00:00:58,410 Yes, and not for fourpence. 9 00:00:58,930 --> 00:01:01,520 Have you got them to take on your holidays with you? 10 00:01:01,521 --> 00:01:03,609 That's right. They're for bird watching. 11 00:01:03,610 --> 00:01:05,110 Oh, I believe you. 12 00:01:05,790 --> 00:01:08,330 Your daddy managed with the naked eye. 13 00:01:10,390 --> 00:01:14,190 I shall have to be starting thinking about packing for you soon, won't I? 14 00:01:14,191 --> 00:01:17,529 Oh, there's nothing to pack. We'll be on the beach all day, so we won't need any 15 00:01:17,530 --> 00:01:18,580 clothes. 16 00:01:21,310 --> 00:01:23,170 Well, that won't take a lot of packing. 17 00:01:25,530 --> 00:01:26,770 Well, what do you think? 18 00:01:27,330 --> 00:01:28,380 What? 19 00:01:28,381 --> 00:01:31,769 Well, that was a wasted 60 quid. You were meant to take one look at me in 20 00:01:31,770 --> 00:01:33,030 and go mad with lust. 21 00:01:33,590 --> 00:01:34,640 How much? 22 00:01:34,810 --> 00:01:35,860 Binoculars to you. 23 00:01:38,490 --> 00:01:39,540 How much? 24 00:01:40,370 --> 00:01:41,420 60 pounds. 25 00:01:41,970 --> 00:01:43,020 Just a minute. 26 00:01:43,930 --> 00:01:45,890 That's... Fifteen and fifteen. 27 00:01:47,190 --> 00:01:50,190 You never paid thirty for just that little bit. 28 00:01:51,310 --> 00:01:52,360 But is it safe? 29 00:01:52,650 --> 00:01:54,030 What do you mean, is it safe? 30 00:01:54,130 --> 00:01:59,749 Well, what if you've come out of it? There'll be a queue of young men itching 31 00:01:59,750 --> 00:02:00,970 put her back in again. 32 00:02:01,810 --> 00:02:02,860 They'd better not. 33 00:02:03,550 --> 00:02:05,650 Jersey won't know what it is. 34 00:02:05,950 --> 00:02:10,508 Oh, I almost wish I was coming with you now. I don't know why you're not. It's 35 00:02:10,509 --> 00:02:11,559 too better and flat. 36 00:02:11,560 --> 00:02:14,299 There's plenty of room. We'd love to have you, wouldn't we, Robert? 37 00:02:14,300 --> 00:02:14,919 Love to. 38 00:02:14,920 --> 00:02:18,699 Oh. But you can't change your plans now, can you, Ida? I mean, you're going off 39 00:02:18,700 --> 00:02:20,280 to... Where is it? 40 00:02:20,860 --> 00:02:21,910 Ul. 41 00:02:21,951 --> 00:02:23,939 That's right. 42 00:02:23,940 --> 00:02:24,990 With your friend. 43 00:02:25,500 --> 00:02:26,550 Etty. 44 00:02:27,540 --> 00:02:28,740 We'll miss you, you know. 45 00:02:28,960 --> 00:02:31,080 You won't. I will. 46 00:02:31,860 --> 00:02:33,660 He won't. He will. 47 00:02:34,220 --> 00:02:35,270 Won't you, Robert? 48 00:02:35,280 --> 00:02:36,480 No. There you are. 49 00:02:37,940 --> 00:02:38,990 Excuse me. 50 00:02:42,570 --> 00:02:43,620 I don't know. 51 00:02:43,750 --> 00:02:45,170 Ida, have we upset you? 52 00:02:45,630 --> 00:02:49,230 Oh, bless your little hearts. Of course you haven't upset me. 53 00:02:50,190 --> 00:02:51,690 You've moved me. 54 00:02:52,390 --> 00:02:57,129 Two young things like you wanting an old thing like me to go on holiday with 55 00:02:57,130 --> 00:03:01,750 them. What a pity you can't. Hey, watch his face change. 56 00:03:03,770 --> 00:03:04,870 I can't. 57 00:03:06,770 --> 00:03:09,010 No, you can't. No, no, you said so. 58 00:03:09,011 --> 00:03:10,269 You promised. 59 00:03:10,270 --> 00:03:13,160 Ah, yes, but that was before you said you'd love to have me. 60 00:03:13,410 --> 00:03:15,030 We didn't say that, did we? Yeah. 61 00:03:15,470 --> 00:03:16,520 Oh, God. 62 00:03:16,610 --> 00:03:21,549 But what about Hull? What about Hetty? What about them? Hetty won't know 63 00:03:21,550 --> 00:03:24,030 I'm there or not. Won't know and won't care. 64 00:03:24,570 --> 00:03:26,070 Well, I'm sure that's not true. 65 00:03:26,290 --> 00:03:27,340 It is. 66 00:03:27,370 --> 00:03:29,410 I had a letter from her best friend. 67 00:03:29,750 --> 00:03:32,940 She's doing something she shouldn't with a man she met at bingo. 68 00:03:34,130 --> 00:03:36,090 At her age, it's disgusting. 69 00:03:38,220 --> 00:03:40,040 Do they make those in my size? 70 00:03:42,420 --> 00:03:43,920 You wouldn't wear one of those. 71 00:03:43,940 --> 00:03:48,020 Oh, you haven't seen me when I'm on holiday. I go wild. 72 00:03:48,300 --> 00:03:51,960 Oh, I'm ever so glad you taught me to go in with you. 73 00:03:52,520 --> 00:03:53,570 Oh, God. 74 00:03:54,080 --> 00:03:56,430 Do you know, I'm looking forward to it already. 75 00:03:56,660 --> 00:03:58,420 I was dreading Hull. 76 00:03:59,000 --> 00:04:01,400 Where do I go to book my seat on the coach? 77 00:04:01,900 --> 00:04:04,100 Coach? The coach to the boat. 78 00:04:04,380 --> 00:04:08,160 Boat? Well, even I know that Jersey is across the water. 79 00:04:08,720 --> 00:04:10,180 We're going by plane. 80 00:04:10,540 --> 00:04:14,100 You'll book a ticket, won't you, Robert? If I must. I mean, if I can. 81 00:04:14,101 --> 00:04:15,899 What's the matter? 82 00:04:15,900 --> 00:04:17,139 You've changed your mind? 83 00:04:17,140 --> 00:04:21,940 No, no, it's just... I've never been up in an aeroplane before. 84 00:04:22,960 --> 00:04:24,010 Never? Never. 85 00:04:24,260 --> 00:04:27,759 Oh, well, this could make a big difference, you know. How could it? Oh, 86 00:04:27,760 --> 00:04:31,359 have to think about this. I mean, if she's going to be frightened... Just a 87 00:04:31,360 --> 00:04:32,339 minute. 88 00:04:32,340 --> 00:04:34,720 Did I say anything about being frightened? 89 00:04:35,340 --> 00:04:39,540 Did anybody in this room hear me say anything about being frightened? 90 00:04:41,400 --> 00:04:44,040 I'll just go and rinse these and make some fresh. 91 00:04:52,640 --> 00:04:54,180 What are you looking for? 92 00:04:54,420 --> 00:04:57,730 Well, I'm sure I won't need it, but I'd just like to know where it is. 93 00:04:58,660 --> 00:04:59,710 Where what is? 94 00:04:59,960 --> 00:05:01,010 My parachute. 95 00:05:03,470 --> 00:05:06,540 Robert, she wants to know where her parachute is. Bloody hell. 96 00:05:07,230 --> 00:05:10,750 They're in a big box at the back, Ida. Oh, well, just as long as I know. 97 00:05:11,830 --> 00:05:14,240 Will it be all right if I leave my handbag there? 98 00:05:14,241 --> 00:05:17,169 Well, you'll have to move it if anyone wants to sit there. 99 00:05:17,170 --> 00:05:18,220 What, sit there? 100 00:05:18,470 --> 00:05:19,520 By me? 101 00:05:19,910 --> 00:05:21,530 Well, it's not a private jet, Ida. 102 00:05:21,770 --> 00:05:22,820 Oh, pity. 103 00:05:23,230 --> 00:05:27,149 Because I'll tell you now, I don't want anybody chatting at me. I'm not in the 104 00:05:27,150 --> 00:05:28,200 mood. 105 00:05:28,390 --> 00:05:31,470 I just want to shut my eyes and get to where I'm going. 106 00:05:44,431 --> 00:05:46,319 Don't feel well. 107 00:05:46,320 --> 00:05:49,700 Don't feel well? What do I do? Swallow it down with a glass of water? 108 00:05:50,440 --> 00:05:57,219 No, it's for, you know, if you want to... Now you've 109 00:05:57,220 --> 00:05:59,260 made me want to. Put it away. 110 00:05:59,780 --> 00:06:01,500 Try not to think about it. 111 00:06:06,440 --> 00:06:08,900 Excuse me. What? 112 00:06:09,660 --> 00:06:10,710 Oh. 113 00:06:12,960 --> 00:06:14,660 Is anyone sitting there? 114 00:06:15,130 --> 00:06:17,180 Only my handbag, and I'll soon move that. 115 00:06:18,030 --> 00:06:19,080 Thank you very much. 116 00:06:24,070 --> 00:06:26,540 Sorry I disturbed you. Oh, that's quite all right. 117 00:06:30,850 --> 00:06:31,950 Lovely day, isn't it? 118 00:06:32,410 --> 00:06:33,460 Beautiful. 119 00:06:35,470 --> 00:06:36,670 Off on holiday, are you? 120 00:06:36,970 --> 00:06:38,170 Just for the fortnight. 121 00:06:38,590 --> 00:06:39,640 Very nice, too. 122 00:06:41,110 --> 00:06:42,670 Don't mind me chatting, do you? 123 00:06:42,730 --> 00:06:43,780 Mine. 124 00:06:46,440 --> 00:06:48,240 You wouldn't rather shut your eyes? 125 00:06:48,320 --> 00:06:50,420 Oh, I don't want to shut me eyes. 126 00:06:51,020 --> 00:06:52,860 You chat all you want to. 127 00:06:53,640 --> 00:06:55,580 Unless you'd like to shut your eyes. 128 00:06:56,560 --> 00:06:57,940 I miss looking at you. 129 00:06:58,900 --> 00:06:59,950 Gee, dear. 130 00:07:23,370 --> 00:07:25,110 I hope you enjoyed your flight, sir. 131 00:07:25,250 --> 00:07:26,370 No, I didn't. Robert! 132 00:07:27,130 --> 00:07:29,090 It was very nice, thank you. Thank you. 133 00:07:30,810 --> 00:07:32,190 What's the matter with you? 134 00:07:32,191 --> 00:07:35,229 Well, you saw her, didn't you? Throwing herself at that awful man. 135 00:07:35,230 --> 00:07:38,000 She's never going to leave her knees, has she? Robert! 136 00:07:38,001 --> 00:07:39,949 Look, look! 137 00:07:39,950 --> 00:07:41,000 She's doing it again. 138 00:07:41,370 --> 00:07:42,790 Oh, you've been ever so kind. 139 00:07:43,150 --> 00:07:44,430 Thank you very much. 140 00:07:45,010 --> 00:07:46,060 Buying champagne. 141 00:07:47,750 --> 00:07:49,010 I'm not worth it. 142 00:07:49,330 --> 00:07:50,710 Oh, I'll be the judge of that. 143 00:07:51,130 --> 00:07:52,310 We're over here, Ryder. 144 00:07:52,640 --> 00:07:54,020 I know where you are. 145 00:07:55,180 --> 00:07:58,460 Well, it's cheery -bye, then. 146 00:07:58,740 --> 00:07:59,790 Cheery -bye. 147 00:08:01,080 --> 00:08:03,680 And, uh, a bientot. 148 00:08:04,000 --> 00:08:05,260 Oh, yes, indeed. 149 00:08:08,140 --> 00:08:09,440 A bientot. 150 00:08:11,340 --> 00:08:12,700 A bientot. 151 00:08:14,260 --> 00:08:16,600 Angie, you speak Spanish. 152 00:08:20,020 --> 00:08:23,370 Oh, this is a nice... Flat, isn't it? 153 00:08:23,690 --> 00:08:27,000 I don't know what you're paying for it, but it's worth every penny. 154 00:08:27,590 --> 00:08:29,790 Are you saying I've got a double bed? 155 00:08:32,010 --> 00:08:34,210 It's wasted on me, though, isn't it? 156 00:08:34,610 --> 00:08:35,660 I wouldn't know. 157 00:08:35,710 --> 00:08:37,150 Oh, and I've got a lovely view. 158 00:08:37,390 --> 00:08:41,330 Not exactly the sea, but not exactly the gasworks, either. 159 00:08:41,730 --> 00:08:43,470 What do you mean you wouldn't know? 160 00:08:43,669 --> 00:08:44,719 Where is he, then? 161 00:08:44,720 --> 00:08:46,349 Where's who? 162 00:08:46,350 --> 00:08:47,369 What's his name? 163 00:08:47,370 --> 00:08:51,050 Loverboy. Oh, now we know, don't we? 164 00:08:51,630 --> 00:08:53,790 So that's what's crawled up you and died. 165 00:08:55,990 --> 00:08:57,850 I was ashamed of you on that plane. 166 00:08:58,110 --> 00:08:59,160 Oh, no, you were. 167 00:08:59,210 --> 00:09:02,050 Oh, I couldn't feel your eyes on the back of my neck. 168 00:09:03,130 --> 00:09:05,480 Anyway, what was I doing that was so terrible? 169 00:09:05,730 --> 00:09:08,090 Flirting. I didn't go too far, did I? 170 00:09:08,510 --> 00:09:09,560 Much too far. 171 00:09:09,850 --> 00:09:12,140 Do you think I ought to have a pregnancy test? 172 00:09:13,890 --> 00:09:15,430 That is not funny. 173 00:09:15,960 --> 00:09:20,000 I'm surprised you know the mood you're in. All I did was talk. 174 00:09:20,580 --> 00:09:22,740 I'm allowed to talk, aren't I? 175 00:09:23,000 --> 00:09:24,400 Not to people like that, no. 176 00:09:24,680 --> 00:09:29,180 People like what? What's wrong with him? Well, for one thing, he's old. 177 00:09:29,680 --> 00:09:31,060 How can he be? 178 00:09:31,400 --> 00:09:32,540 He's my age. 179 00:09:33,160 --> 00:09:36,820 Well, he's... Well, what school did he go to? 180 00:09:37,220 --> 00:09:40,080 Oh, you sound just like your other mother sometimes. 181 00:09:40,750 --> 00:09:42,510 What school did he go to? 182 00:09:43,190 --> 00:09:47,829 I'll tell you one thing. Wherever he went, he could buy and sell you and 183 00:09:47,830 --> 00:09:48,880 you a few manners. 184 00:09:49,050 --> 00:09:51,450 He's got three factories, you know. 185 00:09:51,790 --> 00:09:53,770 All of them with his name on. 186 00:09:54,810 --> 00:09:55,860 Ah, yes. 187 00:09:55,870 --> 00:09:56,950 And what does he make? 188 00:09:57,390 --> 00:09:58,440 Industrial rubber. 189 00:09:59,190 --> 00:10:01,150 Which is not what you think it is. 190 00:10:03,830 --> 00:10:05,290 I feel better for that bath. 191 00:10:05,610 --> 00:10:08,750 What time is it? Oh, bitch, damn, I was thinking about supper. 192 00:10:08,751 --> 00:10:12,629 Oh, Ida, if you want to go and meet your friend, I'll make something. I don't 193 00:10:12,630 --> 00:10:15,810 want to go and meet my friend, and he's not my friend. 194 00:10:16,390 --> 00:10:21,369 He's just a nice man that I met on an aeroplane. I've never seen him before, 195 00:10:21,370 --> 00:10:24,810 I'll never see him again. He doesn't even know where I'm staying. 196 00:10:27,190 --> 00:10:29,010 Well, don't look at me, buster. 197 00:10:29,270 --> 00:10:30,320 I'm on holiday. 198 00:10:32,390 --> 00:10:33,440 Want me to go? 199 00:10:37,651 --> 00:10:40,509 What's the matter with the boy? 200 00:10:40,510 --> 00:10:41,590 You know what I think? 201 00:10:41,730 --> 00:10:44,800 Well, tell me. I think he's suffering from an Oedipus complex. 202 00:10:45,410 --> 00:10:46,530 Oh, no. 203 00:10:47,210 --> 00:10:50,010 Why do these things always strike when you're abroad? 204 00:10:51,330 --> 00:10:56,229 No idea. An Oedipus complex is an unconscious urge to sleep with your own 205 00:10:56,230 --> 00:10:57,280 mother. 206 00:10:57,410 --> 00:10:58,460 But that's me. 207 00:11:01,190 --> 00:11:04,410 And I went out of my way to tell him I've got a double bed. 208 00:11:08,170 --> 00:11:09,650 Angie, you can't be right. 209 00:11:10,750 --> 00:11:11,800 These are for you. 210 00:11:13,230 --> 00:11:14,570 You are right. 211 00:11:15,430 --> 00:11:19,910 Oh, Shane. Oh, you must learn to let me go. 212 00:11:20,810 --> 00:11:23,290 Eh? Cut the cord. 213 00:11:23,630 --> 00:11:27,050 Oh, Shane, this is an unhealthy love, love. 214 00:11:27,870 --> 00:11:29,250 What's the matter with her? 215 00:11:29,310 --> 00:11:31,490 Oh, you've got a dear little wife. 216 00:11:31,730 --> 00:11:32,950 Now, what do you want? 217 00:11:33,570 --> 00:11:36,870 Oh, these flowers aren't from you. 218 00:11:37,760 --> 00:11:39,440 No, they're not. Who are they from? 219 00:11:39,441 --> 00:11:40,699 Him. Who? 220 00:11:40,700 --> 00:11:41,739 Him. 221 00:11:41,740 --> 00:11:45,539 The man she's never going to see again. The man who doesn't even know where 222 00:11:45,540 --> 00:11:46,590 she's staying. 223 00:11:46,780 --> 00:11:48,760 He must have read me luggage label. 224 00:11:49,960 --> 00:11:52,420 This would never have happened in whole. 225 00:12:36,780 --> 00:12:37,920 There's no sign of them. 226 00:12:37,921 --> 00:12:40,359 Perhaps they're meeting somewhere else this morning. 227 00:12:40,360 --> 00:12:41,599 No, they're meeting here. 228 00:12:41,600 --> 00:12:42,650 How do you know? 229 00:12:42,880 --> 00:12:47,600 I heard them fix it up. They were in the hall and I was... Go on? 230 00:12:47,880 --> 00:12:48,930 Where? 231 00:12:49,220 --> 00:12:50,600 In that cupboard by the door. 232 00:12:51,160 --> 00:12:53,700 I thought those beer cans were doing that. 233 00:12:54,440 --> 00:12:55,820 It was hot in that cupboard. 234 00:12:56,340 --> 00:12:57,390 Oh, dear. 235 00:12:57,540 --> 00:13:01,679 I've never known a holiday like it. You spent the whole fortnight following your 236 00:13:01,680 --> 00:13:04,450 mother around the island like some sleazy private eye. 237 00:13:05,960 --> 00:13:07,740 Tom. That's what you are. 238 00:13:07,960 --> 00:13:09,440 A peeping Tom. 239 00:13:09,820 --> 00:13:10,870 No, none of it. 240 00:13:13,320 --> 00:13:14,560 Ah, there they are. 241 00:13:15,780 --> 00:13:16,830 Got them. 242 00:13:16,831 --> 00:13:20,039 You haven't caught the son, have you? 243 00:13:20,040 --> 00:13:21,090 Oh, 244 00:13:21,860 --> 00:13:23,440 go on with what you were saying. 245 00:13:24,220 --> 00:13:28,300 You're a lovely woman, Ida. Oh, that's not what you were saying. 246 00:13:28,800 --> 00:13:30,120 That's what I was thinking. 247 00:13:30,160 --> 00:13:33,820 You were saying, why don't we hire a little boat and go... 248 00:13:35,210 --> 00:13:37,410 Is it really what you were thinking? 249 00:13:38,010 --> 00:13:39,590 You've made this holiday for me. 250 00:13:40,010 --> 00:13:42,390 Oh, it has gone quickly, though, hasn't it? 251 00:13:42,690 --> 00:13:45,510 Quickly? Oh, it's flashed. That's what it has, flashed. 252 00:13:45,750 --> 00:13:48,430 I can't believe this is our last evening. 253 00:13:49,710 --> 00:13:50,760 It needn't be. 254 00:13:51,130 --> 00:13:56,209 It need, you know. We've got to be out of the flat at 12 o 'clock and leave it 255 00:13:56,210 --> 00:13:58,430 scrubbed by guess who? 256 00:13:58,710 --> 00:14:01,950 No, no, I didn't mean that. I meant you're doing it again. 257 00:14:02,210 --> 00:14:04,230 What? Rubbing the back of your neck. 258 00:14:04,231 --> 00:14:05,829 What's that? 259 00:14:05,830 --> 00:14:06,880 I wasn't aware. 260 00:14:07,170 --> 00:14:08,470 I'll put some cream on. 261 00:14:10,510 --> 00:14:11,560 Oh. 262 00:14:12,910 --> 00:14:13,960 Hi there. 263 00:14:14,030 --> 00:14:15,080 Good time, huh? 264 00:14:17,510 --> 00:14:19,790 What? I did better than getting married. 265 00:14:27,170 --> 00:14:28,220 Oh, do. 266 00:14:29,090 --> 00:14:30,140 Well, me. 267 00:14:30,150 --> 00:14:34,480 Oh. Oh, wait a minute. Look, you have some of this. I can't bear to waste it. 268 00:14:34,660 --> 00:14:36,080 Now, will it end well? 269 00:14:37,300 --> 00:14:38,460 Well, will you? 270 00:14:39,360 --> 00:14:40,410 Will I what? 271 00:14:40,900 --> 00:14:44,380 Oh, oh, what a mess I'm in. See? 272 00:14:45,080 --> 00:14:46,640 I say, oh, marry you. 273 00:14:47,320 --> 00:14:50,440 Oh, but we haven't known each other five minutes. 274 00:14:50,920 --> 00:14:52,660 We've known each other a fortnight. 275 00:14:52,760 --> 00:14:54,640 Which you said yourself at last. 276 00:14:54,641 --> 00:14:57,279 How long had you known your first husband? 277 00:14:57,280 --> 00:14:58,330 My first husband? 278 00:14:58,600 --> 00:14:59,650 Young Shane's dad. 279 00:14:59,820 --> 00:15:03,300 Oh, Amy, what... Not one. Not one at all. 280 00:15:03,301 --> 00:15:04,499 Well, there you are. 281 00:15:04,500 --> 00:15:05,700 You've had one marriage. 282 00:15:05,800 --> 00:15:06,850 Try another. 283 00:15:06,880 --> 00:15:09,740 You're not offering me a plate of sandwiches, you know. 284 00:15:13,340 --> 00:15:14,900 You're not going to turn me down. 285 00:15:15,280 --> 00:15:16,560 Oh, I don't. 286 00:15:17,700 --> 00:15:21,060 Why do I keep getting this feeling that I'm being watched? 287 00:15:24,120 --> 00:15:26,660 Because I am being watched. 288 00:15:30,410 --> 00:15:31,460 Cyril? Yes? 289 00:15:31,790 --> 00:15:35,090 What I am about to do now means nothing. 290 00:15:38,330 --> 00:15:43,770 What time can we go for lunch? 291 00:15:44,230 --> 00:15:45,550 Oh, you can go when you like. 292 00:15:45,970 --> 00:15:47,020 I'm not hungry. 293 00:15:47,330 --> 00:15:49,030 All she did was kiss him. 294 00:15:49,031 --> 00:15:52,809 It wasn't just a peck on the cheek, you know. It was a great big full 295 00:15:52,810 --> 00:15:54,210 -blooded... Show me. 296 00:15:54,830 --> 00:15:58,390 Well, it was a bit like... I'm not in the mood. 297 00:16:00,400 --> 00:16:01,480 Are they still there? 298 00:16:01,740 --> 00:16:03,320 I don't know, and I don't care. 299 00:16:03,321 --> 00:16:06,879 I washed my hands of the whole thing. She's made her bed, and she can damn 300 00:16:06,880 --> 00:16:09,180 well... Oh, no, she can't. 301 00:16:11,120 --> 00:16:12,380 No, she's not still there. 302 00:16:12,560 --> 00:16:14,120 Why didn't I keep my eye on them? 303 00:16:15,420 --> 00:16:17,160 Which way do you suppose they went? 304 00:16:17,320 --> 00:16:18,370 Upwards. 305 00:16:18,900 --> 00:16:22,200 It's a wonder to me you haven't got white marks round your eyes. 306 00:16:22,201 --> 00:16:26,099 He told me he was going to do some bird watching here. I never thought I'd be 307 00:16:26,100 --> 00:16:27,150 the bird. 308 00:16:27,880 --> 00:16:28,960 What's there, Elida? 309 00:16:28,981 --> 00:16:30,959 Have lunch somewhere. 310 00:16:30,960 --> 00:16:32,340 Oh, what a nice idea. 311 00:16:32,740 --> 00:16:34,900 But it's too late. Love, I've sent him home. 312 00:16:35,340 --> 00:16:36,390 Had a row? 313 00:16:36,720 --> 00:16:41,160 No, we have not. So wipe that grin off your face before I knock it off. 314 00:16:41,520 --> 00:16:44,440 I sent him home so that I could have a quiet think. 315 00:16:44,840 --> 00:16:45,890 What about? 316 00:16:46,480 --> 00:16:50,200 Well, the thing is, is pot the question? 317 00:16:50,780 --> 00:16:51,830 What question? 318 00:16:52,100 --> 00:16:55,660 Do I take sugar in me tea? What question do you think? 319 00:16:55,860 --> 00:16:57,180 He's asked you to marry him. 320 00:16:57,320 --> 00:16:59,060 He's begged me to marry him. 321 00:16:59,470 --> 00:17:00,790 I hope you said no. 322 00:17:01,170 --> 00:17:04,849 I haven't said anything yet, but it's nice to know you're open -minded. 323 00:17:04,850 --> 00:17:06,669 When have you got to tell him? 324 00:17:06,670 --> 00:17:07,950 Tonight, at supper. 325 00:17:08,310 --> 00:17:09,570 What are you going to say? 326 00:17:10,069 --> 00:17:11,910 Oh, I don't know, Angie. 327 00:17:12,710 --> 00:17:14,349 I just don't know. 328 00:17:15,230 --> 00:17:16,569 It's a big decision. 329 00:17:21,329 --> 00:17:24,130 Now, which is it to be, Ida? Yes or no? 330 00:17:25,829 --> 00:17:28,230 Yes. I thought you'd never say. 331 00:17:29,100 --> 00:17:30,400 I bet you thought so, too. 332 00:17:31,960 --> 00:17:33,010 Brandy for the lady. 333 00:17:33,011 --> 00:17:36,199 Brandy for the lady. Oh, I shouldn't really, you know. Oh, don't go back on 334 00:17:36,200 --> 00:17:39,150 yourself again, girl. You'll give the garçon a breakdown. 335 00:17:39,700 --> 00:17:40,750 Merci, monsieur. 336 00:17:42,040 --> 00:17:46,100 Now then, getting out of brass tacks, have you made any other decisions today? 337 00:17:46,960 --> 00:17:48,780 Oh, aren't these pretty glasses? 338 00:17:49,500 --> 00:17:51,000 Yes, yes, they're very pretty. 339 00:17:51,820 --> 00:17:54,600 So you put me out of my misery. 340 00:17:55,120 --> 00:17:56,440 Are you going to wed me? 341 00:17:56,830 --> 00:17:58,770 Well, I've given it a lot of thought. 342 00:17:58,771 --> 00:18:00,129 And what have you come up with? 343 00:18:00,130 --> 00:18:01,670 Well, I don't want to say no. 344 00:18:01,970 --> 00:18:05,450 Good. On the other hand, I don't feel that I can say yes. 345 00:18:05,690 --> 00:18:09,180 Not so good. So what I was thinking was, could we split the difference? 346 00:18:09,470 --> 00:18:12,690 How? Well, could we settle for a long engagement? 347 00:18:13,190 --> 00:18:15,150 Oh, not too long. I'm 67, you know. 348 00:18:16,590 --> 00:18:19,780 Oh, Cyril, don't look at me like that. My knees will go all wobbly. 349 00:18:20,190 --> 00:18:23,530 Well, just say yes, then. Please say yes. I'll make you very happy. 350 00:18:24,010 --> 00:18:26,180 They have gone all wobbly. I knew they would. 351 00:18:27,830 --> 00:18:28,910 All right, then, yes. 352 00:18:28,911 --> 00:18:30,069 But why not? 353 00:18:30,070 --> 00:18:31,169 You're one for nothing. 354 00:18:31,170 --> 00:18:35,410 Fitted carpet, fitted kitchen, fitted... You said yes! 355 00:18:35,411 --> 00:18:39,249 I know I did, and already... No, don't take it back. No, stick by your guns. 356 00:18:39,250 --> 00:18:42,250 Think of yourself as Mrs Ida Openshaw. 357 00:18:42,970 --> 00:18:47,150 Mrs Ida... You should have stopped at the fitted kitchen. 358 00:18:49,870 --> 00:18:51,250 Un brandi for the lady? 359 00:18:51,470 --> 00:18:52,520 No, that, no, no. 360 00:18:52,521 --> 00:18:55,669 No brandy for the lady. No, bring us a bottle of champagne. 361 00:18:55,670 --> 00:18:56,850 No, bring us two. 362 00:18:57,390 --> 00:18:59,050 Here, we can take one home with us. 363 00:18:59,490 --> 00:19:02,250 We can take them back to your Shane and little Angie. 364 00:19:02,251 --> 00:19:04,369 They can drink a toast to the happy couple. 365 00:19:04,370 --> 00:19:05,629 They'll like that, won't they? 366 00:19:05,630 --> 00:19:06,649 Well, she will. 367 00:19:06,650 --> 00:19:07,700 He won't. 368 00:19:09,010 --> 00:19:10,690 No, I don't suppose he will at that. 369 00:19:12,070 --> 00:19:13,330 What's he got against me? 370 00:19:13,550 --> 00:19:15,570 Oh, I don't know, Cyril. 371 00:19:15,770 --> 00:19:18,010 Angie says she thinks he's suffering from... 372 00:19:26,350 --> 00:19:28,490 Jealousy? We're in a public place. 373 00:19:28,890 --> 00:19:32,990 But I was going to be suffering from sexual... Well, what do you say? 374 00:19:34,170 --> 00:19:35,930 He doesn't fancy me, does he? 375 00:19:38,670 --> 00:19:40,780 Mind you, he has given me some funny looks. 376 00:19:41,350 --> 00:19:43,610 He doesn't fancy you. 377 00:19:44,430 --> 00:19:45,670 That'd be abnormal. 378 00:19:47,710 --> 00:19:49,030 He fancies me. 379 00:19:52,030 --> 00:19:53,250 And that's not abnormal. 380 00:19:54,170 --> 00:19:55,430 Well, you fancy me. 381 00:19:55,930 --> 00:19:57,250 Well, you're not my mother. 382 00:19:57,470 --> 00:19:58,520 I don't know. 383 00:19:58,870 --> 00:20:00,550 Not if you're really 67. 384 00:20:02,570 --> 00:20:04,430 Can I say something about your Shane? 385 00:20:05,750 --> 00:20:10,749 Cyril, we're engaged to be married. If you can't speak freely to me, who can 386 00:20:10,750 --> 00:20:11,870 speak freely to? 387 00:20:12,330 --> 00:20:13,380 He's odd. 388 00:20:13,381 --> 00:20:15,369 He's what? 389 00:20:15,370 --> 00:20:17,949 He doesn't treat you like a mother, he treats you like a slave. 390 00:20:17,950 --> 00:20:20,360 Well, perhaps I like being treated like a slave. 391 00:20:20,490 --> 00:20:21,540 I remember that. 392 00:20:21,950 --> 00:20:23,000 By him. 393 00:20:23,290 --> 00:20:24,340 Not you. 394 00:20:24,430 --> 00:20:25,730 Well, he's my son. 395 00:20:25,990 --> 00:20:27,040 He has the right. 396 00:20:27,041 --> 00:20:29,289 I'll be your husband. I'll have the right. 397 00:20:29,290 --> 00:20:33,670 Look, how did rights get into this? A minute ago, you swore I'd be fully 398 00:20:33,910 --> 00:20:34,960 And you will. 399 00:20:36,530 --> 00:20:38,970 Yes, with a ball and chain. 400 00:20:39,790 --> 00:20:42,130 This always happens when we talk of him. 401 00:20:42,450 --> 00:20:44,310 The sooner we're married, the better. 402 00:20:44,330 --> 00:20:45,690 Why? Go on, why? 403 00:20:46,170 --> 00:20:48,220 Because we'll be shot of him, that's why. 404 00:20:48,570 --> 00:20:49,620 Shot of Shane? 405 00:20:49,810 --> 00:20:50,860 Aye. 406 00:20:54,730 --> 00:20:56,010 Your champagne, madame. 407 00:20:56,310 --> 00:20:57,360 That's huge. 408 00:21:03,270 --> 00:21:05,710 Will the lady be coming back, monsieur? 409 00:21:06,170 --> 00:21:08,650 Your guess is as good as mine, garçon. 410 00:21:12,210 --> 00:21:13,260 What time is it? 411 00:21:13,510 --> 00:21:14,950 You're the one with the watch. 412 00:21:15,150 --> 00:21:16,290 It's half -past eleven. 413 00:21:16,291 --> 00:21:17,929 I think I'd better go now to the police. 414 00:21:17,930 --> 00:21:20,400 And say what? Your mother's laid back from a date. 415 00:21:21,270 --> 00:21:22,350 Sit on this, will you? 416 00:21:25,040 --> 00:21:27,140 You know, we don't know a thing about him. 417 00:21:27,420 --> 00:21:28,470 Oh, not again. 418 00:21:28,840 --> 00:21:31,140 We know a surprising amount about him. 419 00:21:31,500 --> 00:21:35,140 I tell you this, I went to bed with you knowing nothing about you at all. 420 00:21:35,480 --> 00:21:38,850 You're not suggesting... You don't think they've been to bed, do you? 421 00:21:39,060 --> 00:21:40,110 I hope so. 422 00:21:40,640 --> 00:21:43,880 I mean, I wanted to have really enjoyed her holiday. 423 00:21:44,220 --> 00:21:46,020 There's more to life than bed, Angie. 424 00:21:46,400 --> 00:21:48,780 Ah, I remember you said that. 425 00:21:50,440 --> 00:21:53,020 I suppose I'll go off and live in Bradford. 426 00:21:53,500 --> 00:21:55,060 Well, that's where his house is. 427 00:21:55,061 --> 00:21:57,039 We'll never see them again, then, will we? 428 00:21:57,040 --> 00:21:58,090 Of course we will. 429 00:21:58,091 --> 00:22:01,019 They'll come to us at Christmas. We'll go to them at Easter. 430 00:22:01,020 --> 00:22:02,070 I can't wait. 431 00:22:02,180 --> 00:22:04,590 Come in, lad, and have a slice of self -made cake. 432 00:22:06,660 --> 00:22:07,860 Oh, I've just had an idea. 433 00:22:08,100 --> 00:22:09,900 She's got to give me a month's notice. 434 00:22:10,260 --> 00:22:12,080 Your own mother? My own housekeeper. 435 00:22:12,081 --> 00:22:15,479 You wouldn't hold her to it? I would, you know. It'll give her a month to 436 00:22:15,480 --> 00:22:16,119 her mind. 437 00:22:16,120 --> 00:22:18,220 How about you changing your mind? Never. 438 00:22:18,760 --> 00:22:20,660 What have you got against him? 439 00:22:20,920 --> 00:22:22,300 He's not good enough for her. 440 00:22:24,920 --> 00:22:26,780 You mind about Ida, don't you? 441 00:22:27,400 --> 00:22:29,580 Yes, I do. But don't you ever tell her. 442 00:22:29,780 --> 00:22:31,360 I won't. I'm home! 443 00:22:31,960 --> 00:22:34,120 Oh, bloody hell. She's found happy. 444 00:22:34,121 --> 00:22:37,399 Well, that means she's probably said yes. Now, listen, Robert, don't you 445 00:22:37,400 --> 00:22:38,450 it for her, right? 446 00:22:39,380 --> 00:22:43,760 I've got a bottle of champagne and I've got an announcement. 447 00:22:45,320 --> 00:22:46,370 Robert? 448 00:22:46,580 --> 00:22:48,870 Congratulations. I hope you'll be very happy. 449 00:22:49,160 --> 00:22:50,210 Oh, I... 450 00:22:50,211 --> 00:22:52,369 Just don't ask me to give you away, I thought. 451 00:22:52,370 --> 00:22:56,210 Give me a... No, I won't, because I'm not getting married. 452 00:22:56,590 --> 00:23:01,449 It's not that I don't want you to be happy, it's just that... Do you mean to 453 00:23:01,450 --> 00:23:04,770 tell me that he didn't propose to you after all? I'll kill him. Sure. 454 00:23:04,771 --> 00:23:09,189 Leading you on like that, bribing you with all that talk of industrial rubber. 455 00:23:09,190 --> 00:23:10,430 He did propose. 456 00:23:11,110 --> 00:23:12,950 I told you he would, and he did. 457 00:23:13,410 --> 00:23:15,880 But you said you weren't getting married. I'm not. 458 00:23:16,350 --> 00:23:18,190 Do you mean... Well, you said no. 459 00:23:20,720 --> 00:23:23,520 opinion, I do know the word. 460 00:23:23,740 --> 00:23:27,680 Go and open this before I lose me coal. 461 00:23:28,100 --> 00:23:31,020 You paid for this? A sailor I met on the way home. 462 00:23:32,580 --> 00:23:38,860 Did he really propose to you? Oh, get a Bible and I'll swear me off. 463 00:23:39,440 --> 00:23:42,040 I thought you were fond of him. Well, I was. 464 00:23:42,520 --> 00:23:44,740 Only love can die, Angie. 465 00:23:45,260 --> 00:23:46,340 And love did. 466 00:23:47,280 --> 00:23:49,680 Somewhere between the coffee and the cognac. 467 00:23:50,510 --> 00:23:51,910 What killed it? He did. 468 00:23:52,190 --> 00:23:57,070 How? Well, for one thing, he said my shame was odd. 469 00:23:57,430 --> 00:24:01,609 Well, he is a bit. Oh, well, I know that, and you know that. But I'm not 470 00:24:01,610 --> 00:24:03,290 any jumped -up Charlie, Tato. 471 00:24:04,470 --> 00:24:08,230 He can stick his industrial rubber up his fitted kitchen. 472 00:24:09,930 --> 00:24:12,450 I hope you're not hiding a broken heart. 473 00:24:13,010 --> 00:24:17,950 Oh, there's only one man walking can break my heart. 474 00:24:19,340 --> 00:24:22,720 But don't you ever tell him. I won't. See you don't. 475 00:24:23,180 --> 00:24:24,240 Here we are. 476 00:24:25,400 --> 00:24:26,760 What's all this then? 477 00:24:27,280 --> 00:24:29,660 Champagne. I'd never have guessed. 478 00:24:30,160 --> 00:24:33,300 In a chipped mug with a broken handle? 479 00:24:33,560 --> 00:24:36,040 Oh, what do we see in him? 480 00:24:36,090 --> 00:24:40,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.