All language subtitles for Thats My Boy s02e01 Only When It Hurts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:08,309
That's my boy
2
00:00:38,960 --> 00:00:40,340
I ought to get danger money.
3
00:00:41,100 --> 00:00:42,100
Hi there.
4
00:00:42,620 --> 00:00:43,700
What are you doing up there?
5
00:00:44,200 --> 00:00:45,600
Wishing I was down there.
6
00:00:45,840 --> 00:00:47,020
Oh, give us a hand.
7
00:00:47,600 --> 00:00:49,960
Oh, thank you, love.
8
00:00:50,180 --> 00:00:51,860
Now, will you put the ladder away?
9
00:00:52,160 --> 00:00:53,720
Oh, I've gone all giddy.
10
00:00:54,420 --> 00:00:55,820
I'm hungry. What time's breakfast?
11
00:00:56,100 --> 00:00:58,040
Oh, food, food, food.
12
00:00:58,380 --> 00:01:00,060
That's all you ever think about.
13
00:01:00,420 --> 00:01:05,280
Who had crisps in here last night? You
did. Oh, then I'm a messy eater.
14
00:01:08,360 --> 00:01:12,020
Look, Ida, it's eight o 'clock on a
Sunday morning. I know, and I'm all
15
00:01:12,180 --> 00:01:13,920
Oh, never mind the hoover.
16
00:01:17,240 --> 00:01:18,720
I've never done that before.
17
00:01:19,180 --> 00:01:21,080
Now, that'll worry me all day.
18
00:01:21,940 --> 00:01:25,540
Now, you know, that ladder won't put
itself away, you know. All right, all
19
00:01:25,540 --> 00:01:27,320
right. Why are you in such a bad temper?
20
00:01:27,640 --> 00:01:29,260
I'm not in a bad temper.
21
00:01:29,500 --> 00:01:33,280
If I was in a bad temper, you'd be the
first to know. Get out!
22
00:01:41,290 --> 00:01:42,950
Nothing that'll please her, the mood
she's in.
23
00:01:43,210 --> 00:01:44,370
Can I polish the furniture?
24
00:01:44,670 --> 00:01:45,670
Done.
25
00:01:45,690 --> 00:01:46,669
Clean the silver?
26
00:01:46,670 --> 00:01:50,230
Done. Arrange the flowers? It's all been
done, Angie.
27
00:01:50,450 --> 00:01:51,450
I've done everything.
28
00:01:51,870 --> 00:01:55,370
We may as well go back to bed then,
Angie. Oh, no, you don't. Not with so
29
00:01:55,370 --> 00:01:56,229
to do.
30
00:01:56,230 --> 00:02:02,990
What is the matter with her? Your
mother's coming to tea.
31
00:02:03,330 --> 00:02:06,330
I know she is. So what? Well, Ida likes
everything to look nice.
32
00:02:06,610 --> 00:02:08,729
It looks all right to me. Everything
looks fine, Ida.
33
00:02:08,930 --> 00:02:09,930
And so it should.
34
00:02:10,330 --> 00:02:11,590
I've been up since five.
35
00:02:12,210 --> 00:02:15,130
Oh, that'll be the paper boy. I'd know
that whistle anywhere.
36
00:02:15,490 --> 00:02:18,510
Quick, go and catch the papers before
they hit the doormat.
37
00:02:18,710 --> 00:02:20,630
Eh? Well, I don't want them raising
dust.
38
00:02:20,830 --> 00:02:21,830
Go on.
39
00:02:22,590 --> 00:02:24,930
Oh, I've thought of something you can
do.
40
00:02:25,330 --> 00:02:29,150
It's not cooking, is it? It is not
cooking. I said something you can do,
41
00:02:29,150 --> 00:02:30,150
can't do.
42
00:02:30,590 --> 00:02:34,810
Well, what is it, then? It's the only
worthwhile thing they taught you at that
43
00:02:34,810 --> 00:02:36,190
posh school of yours.
44
00:02:36,530 --> 00:02:38,270
Oh, cut thin bread and butter.
45
00:02:38,550 --> 00:02:40,050
Right, and don't make...
46
00:02:40,720 --> 00:02:44,600
Times are observer, aren't you? Neither.
I don't want them creased.
47
00:02:46,100 --> 00:02:47,420
Right. There.
48
00:02:48,360 --> 00:02:51,300
And... How does that look?
49
00:02:51,580 --> 00:02:52,580
Like a waiting room.
50
00:02:52,740 --> 00:02:54,780
That's just the effect I want to
achieve.
51
00:02:55,220 --> 00:02:56,680
Neat, but not welcoming.
52
00:02:57,140 --> 00:03:00,700
Put it in the news of the world, huh?
Are you mad? And let her know you read
53
00:03:01,020 --> 00:03:04,800
Good. I'll take it back to bed with me,
then. You will not. And not only because
54
00:03:04,800 --> 00:03:08,870
you're not going back to bed, but
because it's going under... that cushion
55
00:03:08,870 --> 00:03:15,030
there it stays until... Oh, that reminds
me. He hasn't been to the joke shop
56
00:03:15,030 --> 00:03:20,030
again. I don't think he'd dare putting
his other mother on a whoopee cushion.
57
00:03:21,150 --> 00:03:23,030
Oh, I was mortified.
58
00:03:23,310 --> 00:03:24,450
You laughed as loud as anyone.
59
00:03:24,730 --> 00:03:25,990
Only after she'd gone.
60
00:03:27,610 --> 00:03:29,010
How could you?
61
00:03:29,410 --> 00:03:30,490
I wanted to break the ice.
62
00:03:30,770 --> 00:03:35,530
Well, you did that all right. She jumped
a mile and broke a teacup.
63
00:03:36,230 --> 00:03:37,230
Now, what next?
64
00:03:37,450 --> 00:03:41,070
Oh, yes, I've got to clean under my bed.
Ida, my mother is not going to look
65
00:03:41,070 --> 00:03:41,909
under your bed.
66
00:03:41,910 --> 00:03:44,570
She won't need to. She's got X -ray
eyes.
67
00:03:45,150 --> 00:03:47,170
Oh, yes, then you'd better clean under
that chair.
68
00:03:47,510 --> 00:03:52,010
Look, if you knew how much I dread your
other mother coming to tea, you wouldn't
69
00:03:52,010 --> 00:03:53,370
make jokes about it.
70
00:03:53,850 --> 00:03:55,330
I'd rather go to the dentist.
71
00:03:55,730 --> 00:03:58,950
And if you knew how much I dread going
to the dentist, you'll know how much I
72
00:03:58,950 --> 00:04:00,530
dread having your other mother come to
tea.
73
00:04:01,750 --> 00:04:04,850
Oh, I'll go and clean under my bed. Oh,
yes.
74
00:04:05,120 --> 00:04:09,020
Speaking of beds, no nipping back for
five minutes. I know you two.
75
00:04:16,579 --> 00:04:21,220
Very nice, Ida. Though I says it as
shouldn't, very nice indeed.
76
00:04:21,640 --> 00:04:23,980
A real Yorkshire tea.
77
00:04:24,560 --> 00:04:25,920
Now, how do I look?
78
00:04:27,620 --> 00:04:30,160
Lovely. And haven't helped who says
different.
79
00:04:34,480 --> 00:04:35,520
I wasn't, was I?
80
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
Angie will know.
81
00:04:38,080 --> 00:04:40,040
I suppose we ought to be getting up.
82
00:04:40,380 --> 00:04:41,380
Oh, not just yet.
83
00:04:41,740 --> 00:04:42,880
Oh, well, I must.
84
00:04:43,740 --> 00:04:44,740
What?
85
00:04:45,300 --> 00:04:47,020
I've got a terrible pain. Where?
86
00:04:47,220 --> 00:04:48,220
Just here.
87
00:04:49,440 --> 00:04:51,040
Angie! Angie!
88
00:04:51,600 --> 00:04:55,560
It never fails, does it? I swear she's
got this room bugged.
89
00:04:56,100 --> 00:05:01,980
Angie! Yes, Ida, what is it? Did I or
did I not have this dress on the last
90
00:05:01,980 --> 00:05:03,120
his other mother kicked...
91
00:05:03,760 --> 00:05:06,060
What are you doing? You're supposed to
be getting changed.
92
00:05:06,960 --> 00:05:11,020
Your other mother will be here any
minute now. Honestly, if I didn't know
93
00:05:11,020 --> 00:05:13,360
better, I'd swear you two weren't
married.
94
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
Here we are.
95
00:05:21,460 --> 00:05:22,460
About time.
96
00:05:22,780 --> 00:05:23,780
How do we look?
97
00:05:24,620 --> 00:05:28,460
Flushed. And I only hope your other
mother doesn't wonder why.
98
00:05:29,060 --> 00:05:31,800
I'll tell her we've been chugging. Tell
her what you like.
99
00:05:32,330 --> 00:05:33,330
it's nothing to me.
100
00:05:33,570 --> 00:05:35,350
Look, how long are you going to keep
this up?
101
00:05:35,610 --> 00:05:37,490
I don't know what you're talking about.
102
00:05:37,870 --> 00:05:39,130
As long as I like.
103
00:05:40,310 --> 00:05:41,530
You've made the table.
104
00:05:41,870 --> 00:05:43,290
No, I haven't.
105
00:05:43,530 --> 00:05:46,790
Six little men in white coats came and
did it for me.
106
00:05:47,790 --> 00:05:51,110
No, I mean, last time we sat over there
and sort of ate off our knees.
107
00:05:51,510 --> 00:05:52,109
We did.
108
00:05:52,110 --> 00:05:54,630
He sat over there and sort of ate off
the floor.
109
00:05:55,210 --> 00:05:57,890
And did you see the look on her face?
Never again.
110
00:05:58,390 --> 00:05:59,990
We eat at the table.
111
00:06:00,450 --> 00:06:02,690
And kindly note, There are napkins.
112
00:06:02,950 --> 00:06:04,710
No wiping your fingers on the cloth.
113
00:06:06,110 --> 00:06:08,450
You've forgotten something, haven't you?
Have I? What?
114
00:06:08,790 --> 00:06:10,090
Whatever's supposed to go on there.
115
00:06:10,990 --> 00:06:13,470
That is for her contribution.
116
00:06:14,110 --> 00:06:17,650
You know she always brings a cake. Well,
it's going on there.
117
00:06:18,050 --> 00:06:19,190
I've had it reinforced.
118
00:06:21,890 --> 00:06:22,890
Oh, yes.
119
00:06:23,070 --> 00:06:24,370
That reminds me.
120
00:06:24,710 --> 00:06:27,650
Who's turn is it to have a slice of her
rotten cake?
121
00:06:28,750 --> 00:06:30,070
I know it didn't mine.
122
00:06:30,490 --> 00:06:31,490
And it's not mine.
123
00:06:31,850 --> 00:06:32,850
Certainly not mine.
124
00:06:33,150 --> 00:06:36,430
Look, I had a piece last time. I know
you did. I found it in your trouser
125
00:06:36,430 --> 00:06:37,430
pocket.
126
00:06:38,650 --> 00:06:41,530
Ooh, what a way to start Monday morning.
127
00:06:41,810 --> 00:06:44,490
A trouser pocket full of Black Forest
gats.
128
00:06:45,190 --> 00:06:48,090
Thank God I knew what it was.
129
00:06:51,190 --> 00:06:54,010
Right, then. Whose turn is it to have a
slide?
130
00:06:54,630 --> 00:06:57,030
Robert's. Oh, thanks very much. Why me?
131
00:06:57,290 --> 00:06:58,290
Because she's your mother.
132
00:06:58,470 --> 00:07:00,110
Only one of them? What time's she
coming?
133
00:07:00,380 --> 00:07:02,100
Four. Oh, she's two minutes late.
134
00:07:02,360 --> 00:07:03,900
Impossible, she's never late.
135
00:07:04,200 --> 00:07:07,200
She is this time. I've set this by Big
Ben, and she's two minutes late.
136
00:07:08,860 --> 00:07:11,540
Go and let her in, and try to smile.
137
00:07:12,420 --> 00:07:15,560
And you can ring Big Ben and tell him
it's two minutes fast.
138
00:07:15,840 --> 00:07:17,360
Oh, I don't... What now?
139
00:07:17,640 --> 00:07:19,680
Everything is fantastic, thanks.
140
00:07:20,000 --> 00:07:21,500
Oh, it was nothing.
141
00:07:22,160 --> 00:07:25,340
Come on, you've worked yourself into the
ground for someone you don't even like.
142
00:07:25,610 --> 00:07:28,770
Don't even lie. That's the
understatement of the century.
143
00:07:29,210 --> 00:07:31,070
I love that woman.
144
00:07:31,490 --> 00:07:35,130
I don't want to cause you pain, love,
but I truly hate her.
145
00:07:36,290 --> 00:07:40,430
As far as I'm concerned, I could put her
in a box, tie her with a ribbon and
146
00:07:40,430 --> 00:07:43,230
throw her in the deep blue sea. Oh, Mrs.
Frank.
147
00:07:45,530 --> 00:07:50,510
Good afternoon, Mrs. Willis. Robert,
dear. Oh, you look flushed. Let me feel
148
00:07:50,510 --> 00:07:51,510
your forehead. No.
149
00:07:51,790 --> 00:07:54,490
Oh, let her. It won't kill you and it'll
make her...
150
00:07:55,260 --> 00:07:57,720
No, I'm all right. Why are you flushed?
151
00:07:58,400 --> 00:08:00,140
Um, I dare you.
152
00:08:02,900 --> 00:08:07,100
Uh, Angie and I have been jogging.
153
00:08:08,240 --> 00:08:10,020
Good, I'm told it's a wonderful
exercise.
154
00:08:10,700 --> 00:08:14,020
Oh, yes, it is. Good. Now you've
started, I hope you'll keep it up.
155
00:08:14,220 --> 00:08:15,220
I will.
156
00:08:17,040 --> 00:08:18,800
Well, come on, take your mother's coat.
157
00:08:19,060 --> 00:08:22,880
Oh, thank you, dear. You will be careful
with it, won't you? Why, does it bite?
158
00:08:24,170 --> 00:08:28,630
I'll go and hang it up. Do, dear, on a
padded hanger, if you have such a thing.
159
00:08:28,810 --> 00:08:30,690
We have, in my wardrobe.
160
00:08:30,970 --> 00:08:32,970
Just chuck my mink on the bed.
161
00:08:34,390 --> 00:08:36,130
Do sit down, Mrs Price.
162
00:08:36,350 --> 00:08:37,350
Thank you.
163
00:08:44,310 --> 00:08:46,730
At least it doesn't make a noise.
164
00:08:47,250 --> 00:08:48,470
I imagine it's yours.
165
00:08:48,810 --> 00:08:50,110
I'd get it for the bingo.
166
00:08:54,220 --> 00:08:55,220
lady says the same.
167
00:08:56,120 --> 00:08:58,020
How nice the room looks.
168
00:08:58,240 --> 00:08:59,119
Does it?
169
00:08:59,120 --> 00:09:01,080
And fresh flowers.
170
00:09:01,360 --> 00:09:03,960
Oh, you don't know how fresh. One of
them pinched me bottom.
171
00:09:06,460 --> 00:09:10,000
A flower pinched... I don't understand.
172
00:09:10,740 --> 00:09:12,480
It was a joke, love.
173
00:09:13,200 --> 00:09:14,820
Oh, I see.
174
00:09:15,120 --> 00:09:17,680
It's people like you that killed
musicals.
175
00:09:18,640 --> 00:09:21,660
Right, how are we getting on? Oh, like a
house on fire.
176
00:09:21,940 --> 00:09:22,669
Are you?
177
00:09:22,670 --> 00:09:24,110
And that was a joke as well.
178
00:09:24,950 --> 00:09:28,050
And you won't be long. She's just making
the tea. Hey, bless her little heart.
179
00:09:28,090 --> 00:09:31,210
I'll go and give her a hand. Oh, just a
moment before you go. I'm afraid I've
180
00:09:31,210 --> 00:09:32,109
got bad news.
181
00:09:32,110 --> 00:09:33,970
You can't stay. Go and get her coat.
182
00:09:35,750 --> 00:09:37,330
I was going to make a layer cake.
183
00:09:37,670 --> 00:09:38,790
And you didn't? No.
184
00:09:39,050 --> 00:09:40,610
Oh. Oh, that is bad news.
185
00:09:40,890 --> 00:09:42,490
Isn't it, Ida? No. Yes.
186
00:09:43,870 --> 00:09:44,870
I'm really disappointed.
187
00:09:45,190 --> 00:09:47,190
So am I. I don't think you need beef.
188
00:09:47,710 --> 00:09:50,510
Why? I've made sausage rolls instead.
189
00:09:55,050 --> 00:09:57,030
A piece of pork pie, Mrs. Price.
190
00:09:57,330 --> 00:10:00,950
No, thank you. Or a salmon sandwich.
It's the red, not the pink.
191
00:10:01,210 --> 00:10:03,470
Or the corned beef and pickle, if you
prefer.
192
00:10:04,050 --> 00:10:06,870
Don't laugh, but I'm saving myself for
the sausage rolls.
193
00:10:08,790 --> 00:10:10,650
I'm trying to save myself from them.
194
00:10:12,090 --> 00:10:16,630
But stay in love. A nice prawn patty.
No, thank you. Not for Robert. He'd
195
00:10:16,630 --> 00:10:19,050
have a sausage roll, wouldn't you, dear?
Well, no. I knew it.
196
00:10:20,510 --> 00:10:22,190
And I never saw his lips move.
197
00:10:24,170 --> 00:10:25,149
One for you, Angela.
198
00:10:25,150 --> 00:10:26,150
Oh, no.
199
00:10:26,170 --> 00:10:29,030
They look delicious, but no, thank you.
Why ever not?
200
00:10:29,290 --> 00:10:30,590
She's on a diet.
201
00:10:30,910 --> 00:10:31,910
So am I.
202
00:10:33,070 --> 00:10:34,390
Paisley's awfully fattening.
203
00:10:34,710 --> 00:10:37,190
Oh, not that, dear. That's rough puff.
204
00:10:40,330 --> 00:10:42,590
These are quite good.
205
00:10:42,870 --> 00:10:43,890
They're very good.
206
00:10:44,090 --> 00:10:46,150
I've won prizes for my rough puff.
207
00:10:47,690 --> 00:10:49,410
I wish you'd stop saying that.
208
00:10:50,910 --> 00:10:53,510
Do you want a bite, Ida? No, but we're
not in the playground.
209
00:10:54,030 --> 00:10:56,130
Mrs Willis will have a role of her own.
210
00:10:57,390 --> 00:10:59,090
It'll be the first for years.
211
00:11:03,470 --> 00:11:04,910
How did that get there?
212
00:11:06,530 --> 00:11:07,530
Oh, well.
213
00:11:10,290 --> 00:11:11,290
What do you think of it?
214
00:11:11,750 --> 00:11:13,830
Robert, she can't talk with her mouth
full.
215
00:11:14,190 --> 00:11:15,430
I can, you know.
216
00:12:13,550 --> 00:12:16,290
And she knew it. Oh, don't tell me she
didn't.
217
00:12:16,970 --> 00:12:19,090
Oh, I'd love a cup of that tea.
218
00:12:19,750 --> 00:12:20,850
Well, have one then.
219
00:12:21,110 --> 00:12:23,930
Oh, I daren't. It might melt me chewing
gum.
220
00:12:25,390 --> 00:12:26,490
What chewing gum?
221
00:12:26,910 --> 00:12:28,870
The bit that I've got right round me
tomb.
222
00:12:29,870 --> 00:12:31,430
And you won't go to a dentist?
223
00:12:31,750 --> 00:12:34,550
For the hundredth time, no, I won't.
224
00:12:34,850 --> 00:12:36,870
Robert, tell Ida she's got to go to a
dentist.
225
00:12:37,230 --> 00:12:38,230
You've got to go to a dentist.
226
00:12:38,270 --> 00:12:39,270
Let's take a minute.
227
00:12:42,160 --> 00:12:43,940
Well, it's to cover the jagged edge.
228
00:12:44,660 --> 00:12:47,260
Well, I kept playing with it. You know
how you do.
229
00:12:47,620 --> 00:12:49,880
Me tongue kept going back... Oh?
230
00:12:50,300 --> 00:12:52,180
What? I've swallowed me gum.
231
00:12:53,900 --> 00:12:58,800
Oh, that can be very dangerous. It can
wrap itself round a vital part and do
232
00:12:58,800 --> 00:13:00,920
untold damage in later life.
233
00:13:01,840 --> 00:13:03,660
I read that in live letters.
234
00:13:06,100 --> 00:13:08,260
Ida, when did you last go to the
dentist?
235
00:13:08,880 --> 00:13:10,360
Oh, let me see.
236
00:13:11,850 --> 00:13:13,750
It was when I was expecting him.
237
00:13:13,950 --> 00:13:17,370
I'd forgotten about that. He cost me two
teeth.
238
00:13:17,930 --> 00:13:19,470
And then he had gas.
239
00:13:19,950 --> 00:13:25,530
I pleaded for cocaine, but no, that must
came down on me face.
240
00:13:25,970 --> 00:13:29,230
I can feel it now, that sinking feeling.
241
00:13:29,770 --> 00:13:30,770
I'm going.
242
00:13:49,320 --> 00:13:51,100
I didn't even know I had one.
243
00:13:53,320 --> 00:13:56,000
No, thank you. I'll stick to me chewing
gum.
244
00:13:56,940 --> 00:13:59,120
Look, I'll take you and I'll bring you
back.
245
00:13:59,480 --> 00:14:00,339
Oh, yes.
246
00:14:00,340 --> 00:14:04,120
And what about that bit in the middle?
Will you sit in the dentist's chair and
247
00:14:04,120 --> 00:14:05,120
open wide?
248
00:14:05,140 --> 00:14:07,600
I wish I could, but honestly, it won't
hurt.
249
00:14:07,820 --> 00:14:09,740
Oh, no, it won't. I know it won't.
250
00:14:10,040 --> 00:14:11,180
Because I'm not going.
251
00:14:12,120 --> 00:14:14,960
Right, get your coat on. We'll just
about do it. Do it? Do what?
252
00:14:15,200 --> 00:14:17,980
Get to the dentist by five past ten. I'm
not going to the dentist.
253
00:14:18,570 --> 00:14:21,490
Very good of him to fit you in. I told
him I was a doctor. Oh, did you? Well,
254
00:14:21,570 --> 00:14:24,890
then you can just ring him back and tell
him that you're a fool as well, because
255
00:14:24,890 --> 00:14:27,390
I'm not going to... No, of course you're
not. Get your arm in there.
256
00:14:27,810 --> 00:14:28,810
I'm not doing it.
257
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
about that jagged edge?
258
00:14:56,940 --> 00:14:58,400
It's all gone smooth.
259
00:14:59,060 --> 00:15:00,060
Why,
260
00:15:00,700 --> 00:15:01,740
don't you believe me?
261
00:15:01,980 --> 00:15:03,120
It can't have gone all smooth.
262
00:15:03,360 --> 00:15:04,259
Well, it has.
263
00:15:04,260 --> 00:15:06,080
Honest, we might just as well go home.
264
00:15:07,000 --> 00:15:10,300
It took 20 minutes to get you in the
car. It's not going to take 20 minutes
265
00:15:10,300 --> 00:15:11,300
get you out.
266
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
Out!
267
00:15:23,050 --> 00:15:26,090
I've left something on. The tap. I've
left the tap on. We'll be flooded out.
268
00:15:26,330 --> 00:15:28,390
No, we won't. I'll ring the hall porter.
He's got to pass.
269
00:15:28,910 --> 00:15:29,910
He would have.
270
00:15:32,730 --> 00:15:34,270
I've left my handbag in the car.
271
00:15:34,510 --> 00:15:36,250
I have really, Shane, honest.
272
00:15:36,630 --> 00:15:40,230
You won't need it. Now, come on. Yeah,
but I will need it. Me smelling salts
273
00:15:40,230 --> 00:15:41,710
in it. Shall I just meet back?
274
00:15:41,990 --> 00:15:42,849
I'll go.
275
00:15:42,850 --> 00:15:43,850
You stay here.
276
00:16:55,950 --> 00:17:01,370
If anything, you know, if anything
happens, I've left me will on me
277
00:17:01,370 --> 00:17:02,370
table.
278
00:17:02,670 --> 00:17:03,870
Nothing's going to happen.
279
00:17:04,150 --> 00:17:07,849
Well, of course it isn't. I know it
isn't, but, well, if it does, that's
280
00:17:07,849 --> 00:17:08,849
me will is.
281
00:17:09,910 --> 00:17:11,750
Tommy? Tommy Hawkins?
282
00:17:12,030 --> 00:17:13,030
Over here, miss.
283
00:17:13,150 --> 00:17:16,050
Oh, isn't he sweet? I could buy lumps
out of him.
284
00:17:16,250 --> 00:17:17,250
He'd break another tooth.
285
00:17:18,030 --> 00:17:20,450
Come along, then. Mr Fletcher's waiting.
286
00:17:20,770 --> 00:17:22,430
Can this lady go in first, please?
287
00:17:22,770 --> 00:17:24,349
Now, Tommy, don't start.
288
00:17:29,100 --> 00:17:31,800
He shouldn't be here on his own, you
know. It's not right.
289
00:17:33,060 --> 00:17:34,180
Where's your mummy, love?
290
00:17:34,560 --> 00:17:36,540
She goes to work. I'm a latchkey kid.
291
00:17:39,960 --> 00:17:41,440
He's all right. It won't do him any
harm.
292
00:17:41,640 --> 00:17:43,840
A lot you know. There should be a law
against it.
293
00:17:44,400 --> 00:17:49,120
You'll be all right, love. Mr Fletcher's
ever such a nice man, isn't he, Shane?
294
00:17:49,420 --> 00:17:51,420
This is my little boy.
295
00:17:52,580 --> 00:17:54,260
And he's got a lovely teeth.
296
00:17:54,640 --> 00:17:55,860
Show him your teeth, Shane.
297
00:17:58,690 --> 00:18:00,170
Isn't he a funny boy?
298
00:18:01,070 --> 00:18:03,790
Will you come through now, Tommy? Will
you come with me?
299
00:18:04,050 --> 00:18:05,870
Me? Not because I'm frightened.
300
00:18:06,230 --> 00:18:10,510
No, of course you're not frightened. But
it's nice to have company, isn't it?
301
00:18:10,870 --> 00:18:11,769
Will you, please?
302
00:18:11,770 --> 00:18:13,110
Would that be allowed?
303
00:18:13,570 --> 00:18:15,230
I should think Mr Fletcher will be
delighted.
304
00:18:15,590 --> 00:18:16,850
I bit him last time.
305
00:18:18,110 --> 00:18:21,290
That was very naughty.
306
00:18:21,710 --> 00:18:23,590
Oh, little treasure.
307
00:18:24,750 --> 00:18:25,850
Come on, then.
308
00:18:26,160 --> 00:18:28,440
I shan't be long. I'll just see him
settled in.
309
00:18:28,640 --> 00:18:30,540
That's all right. There's no hurry. I
expect you're next.
310
00:18:30,820 --> 00:18:36,740
Oh, about that. I was thinking we might
as well cancel my appointment because me
311
00:18:36,740 --> 00:18:38,180
tooth's not hurting anymore.
312
00:18:38,540 --> 00:18:42,140
And it's a shame to waste the
gentleman's time, isn't it?
313
00:18:42,400 --> 00:18:43,400
Are you frightened?
314
00:18:43,760 --> 00:18:44,760
Frightened? Me?
315
00:18:45,700 --> 00:18:46,700
Silly boy.
316
00:18:46,960 --> 00:18:48,960
There's nothing to be frightened of.
317
00:18:51,100 --> 00:18:52,100
Tommy Hawkins.
318
00:18:52,940 --> 00:18:53,940
Hello, Tommy.
319
00:18:57,520 --> 00:18:59,240
You'll be all right now, won't you, Pat?
320
00:18:59,540 --> 00:19:00,540
You said you'd stay.
321
00:19:00,720 --> 00:19:04,960
Oh, I didn't. I just said I'd bring you
in, and I have, and now I'm going. You
322
00:19:04,960 --> 00:19:08,520
can stay if you like, if Tommy wants you
to. Is this your granny, Tommy? No.
323
00:19:08,720 --> 00:19:10,680
My granny's not as old as that.
324
00:19:12,400 --> 00:19:14,180
Oh, Tommy, in the chair.
325
00:19:14,840 --> 00:19:17,200
Oh. Did I hurt you last time?
326
00:19:17,520 --> 00:19:18,620
No. Well, then.
327
00:19:18,880 --> 00:19:22,520
You might hurt me this time. Oh, Tommy,
what a thing to say.
328
00:19:23,020 --> 00:19:24,120
He might hurt you as well.
329
00:19:24,380 --> 00:19:29,390
No. Well, if it does, I won't have to
mind, will I? You see, sometimes things
330
00:19:29,390 --> 00:19:32,630
have to hurt just a little bit for them
to make you better.
331
00:19:33,230 --> 00:19:34,650
You won't hurt me, will you?
332
00:19:35,170 --> 00:19:36,630
After him.
333
00:19:37,210 --> 00:19:42,850
Oh, you must be, um... Ida Willis,
missus. Oh, yes, you're the one who
334
00:19:42,850 --> 00:19:44,050
tooth on a sausage roll.
335
00:19:44,370 --> 00:19:45,490
A sausage roll?
336
00:19:45,690 --> 00:19:47,170
You must have rotten teeth.
337
00:19:47,430 --> 00:19:49,290
It was a rotten sausage roll.
338
00:19:49,770 --> 00:19:51,350
Will you be up to mend her tooth?
339
00:19:51,550 --> 00:19:53,550
Or will you have to dig it out?
340
00:19:56,419 --> 00:19:57,660
Well... Answer him.
341
00:19:57,940 --> 00:20:01,140
Well, whatever I have to do, Mrs Willis
won't be frightened, will she?
342
00:20:01,460 --> 00:20:02,299
Oh, no.
343
00:20:02,300 --> 00:20:05,300
I mean, oh, no, of course I won't. Not a
bit.
344
00:20:05,740 --> 00:20:06,740
You go first, then.
345
00:20:06,960 --> 00:20:08,360
What? I dare you.
346
00:20:09,220 --> 00:20:13,960
Well, Mr Fletcher doesn't want to take
us out of order, do you? I don't mind.
347
00:20:14,220 --> 00:20:16,540
Oh, sadder you are. I dare you.
348
00:20:17,370 --> 00:20:19,130
The things they come out with.
349
00:20:19,470 --> 00:20:23,590
Oh, you don't want me to go first. You
want to go first, and then you get it
350
00:20:23,590 --> 00:20:24,590
over with, won't you?
351
00:20:25,210 --> 00:20:26,210
Scaredy cat.
352
00:20:26,670 --> 00:20:29,050
Nobody calls me a scaredy cat.
353
00:20:29,290 --> 00:20:31,170
Right, out of me way.
354
00:20:32,630 --> 00:20:34,610
Now then, who's a scaredy cat?
355
00:20:36,870 --> 00:20:37,870
What's this for?
356
00:20:38,050 --> 00:20:39,950
Oh, that's only to protect your dress.
357
00:20:40,250 --> 00:20:41,229
What room?
358
00:20:41,230 --> 00:20:42,230
Blood.
359
00:20:42,810 --> 00:20:43,810
Blood.
360
00:20:44,550 --> 00:20:45,630
Let's have a look, shall we?
361
00:20:48,790 --> 00:20:49,790
Open wide.
362
00:20:51,850 --> 00:20:52,850
That's not enough.
363
00:20:52,950 --> 00:20:54,670
He has to get the whole of his hand in.
364
00:20:55,190 --> 00:21:00,410
Does this child have to stand quite so
near? Mrs. Willis, will you please open
365
00:21:00,410 --> 00:21:01,269
your mouth?
366
00:21:01,270 --> 00:21:03,350
Oh, half my life they've been telling me
to shut it.
367
00:21:03,670 --> 00:21:06,150
Come on, Ida. You've survived the blow.
368
00:21:21,770 --> 00:21:23,690
We're going to need a few more
appointments, aren't we?
369
00:21:23,910 --> 00:21:25,570
You're going to have to catch me first.
370
00:21:25,970 --> 00:21:26,450
You
371
00:21:26,450 --> 00:21:35,130
didn't
372
00:21:35,130 --> 00:21:36,130
mind my dropping round?
373
00:21:36,450 --> 00:21:40,450
Mind? Oh, of course I didn't mind.
You're part of the family, almost.
374
00:21:42,030 --> 00:21:44,310
And fancy bringing me flowers.
375
00:21:44,750 --> 00:21:46,950
Just a few. I noticed that.
376
00:21:48,310 --> 00:21:49,750
To cheer the invalid.
377
00:21:50,110 --> 00:21:51,230
Oh, I does no invalid.
378
00:21:51,720 --> 00:21:55,240
She's been marvellous. When you think
how frightened you were before you went.
379
00:21:55,500 --> 00:21:57,180
I think how silly I was.
380
00:21:57,500 --> 00:21:59,540
I'd never mind going again, you know.
381
00:21:59,860 --> 00:22:00,860
Hi, darling. Hi.
382
00:22:01,140 --> 00:22:02,140
Hi, mothers.
383
00:22:02,480 --> 00:22:07,360
How are you feeling, Ida? Fine. I was
just telling your other mother. I quite
384
00:22:07,360 --> 00:22:09,440
enjoyed me little trip to the dentist.
385
00:22:10,040 --> 00:22:11,240
He's a lovely man.
386
00:22:11,580 --> 00:22:12,239
Who is?
387
00:22:12,240 --> 00:22:14,120
Mr Fletcher, look, the dentist.
388
00:22:14,620 --> 00:22:16,200
He's got lovely eyes.
389
00:22:17,200 --> 00:22:20,220
I'm glad you liked him. Oh, I did. Yes,
he's quite dishy.
390
00:22:21,740 --> 00:22:23,380
He thought you were quite dishy, too.
391
00:22:23,640 --> 00:22:25,420
You see, I told you he was a lovely man.
392
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
How do you know?
393
00:22:27,740 --> 00:22:30,920
He phoned the hospital this morning. You
were supposed to make six more
394
00:22:30,920 --> 00:22:33,200
appointments. I know. I will when I'm
passing.
395
00:22:33,740 --> 00:22:35,400
That's all right. I popped in and did it
for you.
396
00:22:37,140 --> 00:22:38,140
Here's your card.
397
00:22:38,400 --> 00:22:42,440
They're all Tuesday mornings, so I can
take you there, wait for you, and bring
398
00:22:42,440 --> 00:22:43,440
you back.
399
00:22:43,680 --> 00:22:45,940
He's a good boy to his nut.
28552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.