All language subtitles for Thats My Boy s02e01 Only When It Hurts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,310 --> 00:00:08,309 That's my boy 2 00:00:38,960 --> 00:00:40,340 I ought to get danger money. 3 00:00:41,100 --> 00:00:42,100 Hi there. 4 00:00:42,620 --> 00:00:43,700 What are you doing up there? 5 00:00:44,200 --> 00:00:45,600 Wishing I was down there. 6 00:00:45,840 --> 00:00:47,020 Oh, give us a hand. 7 00:00:47,600 --> 00:00:49,960 Oh, thank you, love. 8 00:00:50,180 --> 00:00:51,860 Now, will you put the ladder away? 9 00:00:52,160 --> 00:00:53,720 Oh, I've gone all giddy. 10 00:00:54,420 --> 00:00:55,820 I'm hungry. What time's breakfast? 11 00:00:56,100 --> 00:00:58,040 Oh, food, food, food. 12 00:00:58,380 --> 00:01:00,060 That's all you ever think about. 13 00:01:00,420 --> 00:01:05,280 Who had crisps in here last night? You did. Oh, then I'm a messy eater. 14 00:01:08,360 --> 00:01:12,020 Look, Ida, it's eight o 'clock on a Sunday morning. I know, and I'm all 15 00:01:12,180 --> 00:01:13,920 Oh, never mind the hoover. 16 00:01:17,240 --> 00:01:18,720 I've never done that before. 17 00:01:19,180 --> 00:01:21,080 Now, that'll worry me all day. 18 00:01:21,940 --> 00:01:25,540 Now, you know, that ladder won't put itself away, you know. All right, all 19 00:01:25,540 --> 00:01:27,320 right. Why are you in such a bad temper? 20 00:01:27,640 --> 00:01:29,260 I'm not in a bad temper. 21 00:01:29,500 --> 00:01:33,280 If I was in a bad temper, you'd be the first to know. Get out! 22 00:01:41,290 --> 00:01:42,950 Nothing that'll please her, the mood she's in. 23 00:01:43,210 --> 00:01:44,370 Can I polish the furniture? 24 00:01:44,670 --> 00:01:45,670 Done. 25 00:01:45,690 --> 00:01:46,669 Clean the silver? 26 00:01:46,670 --> 00:01:50,230 Done. Arrange the flowers? It's all been done, Angie. 27 00:01:50,450 --> 00:01:51,450 I've done everything. 28 00:01:51,870 --> 00:01:55,370 We may as well go back to bed then, Angie. Oh, no, you don't. Not with so 29 00:01:55,370 --> 00:01:56,229 to do. 30 00:01:56,230 --> 00:02:02,990 What is the matter with her? Your mother's coming to tea. 31 00:02:03,330 --> 00:02:06,330 I know she is. So what? Well, Ida likes everything to look nice. 32 00:02:06,610 --> 00:02:08,729 It looks all right to me. Everything looks fine, Ida. 33 00:02:08,930 --> 00:02:09,930 And so it should. 34 00:02:10,330 --> 00:02:11,590 I've been up since five. 35 00:02:12,210 --> 00:02:15,130 Oh, that'll be the paper boy. I'd know that whistle anywhere. 36 00:02:15,490 --> 00:02:18,510 Quick, go and catch the papers before they hit the doormat. 37 00:02:18,710 --> 00:02:20,630 Eh? Well, I don't want them raising dust. 38 00:02:20,830 --> 00:02:21,830 Go on. 39 00:02:22,590 --> 00:02:24,930 Oh, I've thought of something you can do. 40 00:02:25,330 --> 00:02:29,150 It's not cooking, is it? It is not cooking. I said something you can do, 41 00:02:29,150 --> 00:02:30,150 can't do. 42 00:02:30,590 --> 00:02:34,810 Well, what is it, then? It's the only worthwhile thing they taught you at that 43 00:02:34,810 --> 00:02:36,190 posh school of yours. 44 00:02:36,530 --> 00:02:38,270 Oh, cut thin bread and butter. 45 00:02:38,550 --> 00:02:40,050 Right, and don't make... 46 00:02:40,720 --> 00:02:44,600 Times are observer, aren't you? Neither. I don't want them creased. 47 00:02:46,100 --> 00:02:47,420 Right. There. 48 00:02:48,360 --> 00:02:51,300 And... How does that look? 49 00:02:51,580 --> 00:02:52,580 Like a waiting room. 50 00:02:52,740 --> 00:02:54,780 That's just the effect I want to achieve. 51 00:02:55,220 --> 00:02:56,680 Neat, but not welcoming. 52 00:02:57,140 --> 00:03:00,700 Put it in the news of the world, huh? Are you mad? And let her know you read 53 00:03:01,020 --> 00:03:04,800 Good. I'll take it back to bed with me, then. You will not. And not only because 54 00:03:04,800 --> 00:03:08,870 you're not going back to bed, but because it's going under... that cushion 55 00:03:08,870 --> 00:03:15,030 there it stays until... Oh, that reminds me. He hasn't been to the joke shop 56 00:03:15,030 --> 00:03:20,030 again. I don't think he'd dare putting his other mother on a whoopee cushion. 57 00:03:21,150 --> 00:03:23,030 Oh, I was mortified. 58 00:03:23,310 --> 00:03:24,450 You laughed as loud as anyone. 59 00:03:24,730 --> 00:03:25,990 Only after she'd gone. 60 00:03:27,610 --> 00:03:29,010 How could you? 61 00:03:29,410 --> 00:03:30,490 I wanted to break the ice. 62 00:03:30,770 --> 00:03:35,530 Well, you did that all right. She jumped a mile and broke a teacup. 63 00:03:36,230 --> 00:03:37,230 Now, what next? 64 00:03:37,450 --> 00:03:41,070 Oh, yes, I've got to clean under my bed. Ida, my mother is not going to look 65 00:03:41,070 --> 00:03:41,909 under your bed. 66 00:03:41,910 --> 00:03:44,570 She won't need to. She's got X -ray eyes. 67 00:03:45,150 --> 00:03:47,170 Oh, yes, then you'd better clean under that chair. 68 00:03:47,510 --> 00:03:52,010 Look, if you knew how much I dread your other mother coming to tea, you wouldn't 69 00:03:52,010 --> 00:03:53,370 make jokes about it. 70 00:03:53,850 --> 00:03:55,330 I'd rather go to the dentist. 71 00:03:55,730 --> 00:03:58,950 And if you knew how much I dread going to the dentist, you'll know how much I 72 00:03:58,950 --> 00:04:00,530 dread having your other mother come to tea. 73 00:04:01,750 --> 00:04:04,850 Oh, I'll go and clean under my bed. Oh, yes. 74 00:04:05,120 --> 00:04:09,020 Speaking of beds, no nipping back for five minutes. I know you two. 75 00:04:16,579 --> 00:04:21,220 Very nice, Ida. Though I says it as shouldn't, very nice indeed. 76 00:04:21,640 --> 00:04:23,980 A real Yorkshire tea. 77 00:04:24,560 --> 00:04:25,920 Now, how do I look? 78 00:04:27,620 --> 00:04:30,160 Lovely. And haven't helped who says different. 79 00:04:34,480 --> 00:04:35,520 I wasn't, was I? 80 00:04:36,320 --> 00:04:37,320 Angie will know. 81 00:04:38,080 --> 00:04:40,040 I suppose we ought to be getting up. 82 00:04:40,380 --> 00:04:41,380 Oh, not just yet. 83 00:04:41,740 --> 00:04:42,880 Oh, well, I must. 84 00:04:43,740 --> 00:04:44,740 What? 85 00:04:45,300 --> 00:04:47,020 I've got a terrible pain. Where? 86 00:04:47,220 --> 00:04:48,220 Just here. 87 00:04:49,440 --> 00:04:51,040 Angie! Angie! 88 00:04:51,600 --> 00:04:55,560 It never fails, does it? I swear she's got this room bugged. 89 00:04:56,100 --> 00:05:01,980 Angie! Yes, Ida, what is it? Did I or did I not have this dress on the last 90 00:05:01,980 --> 00:05:03,120 his other mother kicked... 91 00:05:03,760 --> 00:05:06,060 What are you doing? You're supposed to be getting changed. 92 00:05:06,960 --> 00:05:11,020 Your other mother will be here any minute now. Honestly, if I didn't know 93 00:05:11,020 --> 00:05:13,360 better, I'd swear you two weren't married. 94 00:05:20,020 --> 00:05:21,020 Here we are. 95 00:05:21,460 --> 00:05:22,460 About time. 96 00:05:22,780 --> 00:05:23,780 How do we look? 97 00:05:24,620 --> 00:05:28,460 Flushed. And I only hope your other mother doesn't wonder why. 98 00:05:29,060 --> 00:05:31,800 I'll tell her we've been chugging. Tell her what you like. 99 00:05:32,330 --> 00:05:33,330 it's nothing to me. 100 00:05:33,570 --> 00:05:35,350 Look, how long are you going to keep this up? 101 00:05:35,610 --> 00:05:37,490 I don't know what you're talking about. 102 00:05:37,870 --> 00:05:39,130 As long as I like. 103 00:05:40,310 --> 00:05:41,530 You've made the table. 104 00:05:41,870 --> 00:05:43,290 No, I haven't. 105 00:05:43,530 --> 00:05:46,790 Six little men in white coats came and did it for me. 106 00:05:47,790 --> 00:05:51,110 No, I mean, last time we sat over there and sort of ate off our knees. 107 00:05:51,510 --> 00:05:52,109 We did. 108 00:05:52,110 --> 00:05:54,630 He sat over there and sort of ate off the floor. 109 00:05:55,210 --> 00:05:57,890 And did you see the look on her face? Never again. 110 00:05:58,390 --> 00:05:59,990 We eat at the table. 111 00:06:00,450 --> 00:06:02,690 And kindly note, There are napkins. 112 00:06:02,950 --> 00:06:04,710 No wiping your fingers on the cloth. 113 00:06:06,110 --> 00:06:08,450 You've forgotten something, haven't you? Have I? What? 114 00:06:08,790 --> 00:06:10,090 Whatever's supposed to go on there. 115 00:06:10,990 --> 00:06:13,470 That is for her contribution. 116 00:06:14,110 --> 00:06:17,650 You know she always brings a cake. Well, it's going on there. 117 00:06:18,050 --> 00:06:19,190 I've had it reinforced. 118 00:06:21,890 --> 00:06:22,890 Oh, yes. 119 00:06:23,070 --> 00:06:24,370 That reminds me. 120 00:06:24,710 --> 00:06:27,650 Who's turn is it to have a slice of her rotten cake? 121 00:06:28,750 --> 00:06:30,070 I know it didn't mine. 122 00:06:30,490 --> 00:06:31,490 And it's not mine. 123 00:06:31,850 --> 00:06:32,850 Certainly not mine. 124 00:06:33,150 --> 00:06:36,430 Look, I had a piece last time. I know you did. I found it in your trouser 125 00:06:36,430 --> 00:06:37,430 pocket. 126 00:06:38,650 --> 00:06:41,530 Ooh, what a way to start Monday morning. 127 00:06:41,810 --> 00:06:44,490 A trouser pocket full of Black Forest gats. 128 00:06:45,190 --> 00:06:48,090 Thank God I knew what it was. 129 00:06:51,190 --> 00:06:54,010 Right, then. Whose turn is it to have a slide? 130 00:06:54,630 --> 00:06:57,030 Robert's. Oh, thanks very much. Why me? 131 00:06:57,290 --> 00:06:58,290 Because she's your mother. 132 00:06:58,470 --> 00:07:00,110 Only one of them? What time's she coming? 133 00:07:00,380 --> 00:07:02,100 Four. Oh, she's two minutes late. 134 00:07:02,360 --> 00:07:03,900 Impossible, she's never late. 135 00:07:04,200 --> 00:07:07,200 She is this time. I've set this by Big Ben, and she's two minutes late. 136 00:07:08,860 --> 00:07:11,540 Go and let her in, and try to smile. 137 00:07:12,420 --> 00:07:15,560 And you can ring Big Ben and tell him it's two minutes fast. 138 00:07:15,840 --> 00:07:17,360 Oh, I don't... What now? 139 00:07:17,640 --> 00:07:19,680 Everything is fantastic, thanks. 140 00:07:20,000 --> 00:07:21,500 Oh, it was nothing. 141 00:07:22,160 --> 00:07:25,340 Come on, you've worked yourself into the ground for someone you don't even like. 142 00:07:25,610 --> 00:07:28,770 Don't even lie. That's the understatement of the century. 143 00:07:29,210 --> 00:07:31,070 I love that woman. 144 00:07:31,490 --> 00:07:35,130 I don't want to cause you pain, love, but I truly hate her. 145 00:07:36,290 --> 00:07:40,430 As far as I'm concerned, I could put her in a box, tie her with a ribbon and 146 00:07:40,430 --> 00:07:43,230 throw her in the deep blue sea. Oh, Mrs. Frank. 147 00:07:45,530 --> 00:07:50,510 Good afternoon, Mrs. Willis. Robert, dear. Oh, you look flushed. Let me feel 148 00:07:50,510 --> 00:07:51,510 your forehead. No. 149 00:07:51,790 --> 00:07:54,490 Oh, let her. It won't kill you and it'll make her... 150 00:07:55,260 --> 00:07:57,720 No, I'm all right. Why are you flushed? 151 00:07:58,400 --> 00:08:00,140 Um, I dare you. 152 00:08:02,900 --> 00:08:07,100 Uh, Angie and I have been jogging. 153 00:08:08,240 --> 00:08:10,020 Good, I'm told it's a wonderful exercise. 154 00:08:10,700 --> 00:08:14,020 Oh, yes, it is. Good. Now you've started, I hope you'll keep it up. 155 00:08:14,220 --> 00:08:15,220 I will. 156 00:08:17,040 --> 00:08:18,800 Well, come on, take your mother's coat. 157 00:08:19,060 --> 00:08:22,880 Oh, thank you, dear. You will be careful with it, won't you? Why, does it bite? 158 00:08:24,170 --> 00:08:28,630 I'll go and hang it up. Do, dear, on a padded hanger, if you have such a thing. 159 00:08:28,810 --> 00:08:30,690 We have, in my wardrobe. 160 00:08:30,970 --> 00:08:32,970 Just chuck my mink on the bed. 161 00:08:34,390 --> 00:08:36,130 Do sit down, Mrs Price. 162 00:08:36,350 --> 00:08:37,350 Thank you. 163 00:08:44,310 --> 00:08:46,730 At least it doesn't make a noise. 164 00:08:47,250 --> 00:08:48,470 I imagine it's yours. 165 00:08:48,810 --> 00:08:50,110 I'd get it for the bingo. 166 00:08:54,220 --> 00:08:55,220 lady says the same. 167 00:08:56,120 --> 00:08:58,020 How nice the room looks. 168 00:08:58,240 --> 00:08:59,119 Does it? 169 00:08:59,120 --> 00:09:01,080 And fresh flowers. 170 00:09:01,360 --> 00:09:03,960 Oh, you don't know how fresh. One of them pinched me bottom. 171 00:09:06,460 --> 00:09:10,000 A flower pinched... I don't understand. 172 00:09:10,740 --> 00:09:12,480 It was a joke, love. 173 00:09:13,200 --> 00:09:14,820 Oh, I see. 174 00:09:15,120 --> 00:09:17,680 It's people like you that killed musicals. 175 00:09:18,640 --> 00:09:21,660 Right, how are we getting on? Oh, like a house on fire. 176 00:09:21,940 --> 00:09:22,669 Are you? 177 00:09:22,670 --> 00:09:24,110 And that was a joke as well. 178 00:09:24,950 --> 00:09:28,050 And you won't be long. She's just making the tea. Hey, bless her little heart. 179 00:09:28,090 --> 00:09:31,210 I'll go and give her a hand. Oh, just a moment before you go. I'm afraid I've 180 00:09:31,210 --> 00:09:32,109 got bad news. 181 00:09:32,110 --> 00:09:33,970 You can't stay. Go and get her coat. 182 00:09:35,750 --> 00:09:37,330 I was going to make a layer cake. 183 00:09:37,670 --> 00:09:38,790 And you didn't? No. 184 00:09:39,050 --> 00:09:40,610 Oh. Oh, that is bad news. 185 00:09:40,890 --> 00:09:42,490 Isn't it, Ida? No. Yes. 186 00:09:43,870 --> 00:09:44,870 I'm really disappointed. 187 00:09:45,190 --> 00:09:47,190 So am I. I don't think you need beef. 188 00:09:47,710 --> 00:09:50,510 Why? I've made sausage rolls instead. 189 00:09:55,050 --> 00:09:57,030 A piece of pork pie, Mrs. Price. 190 00:09:57,330 --> 00:10:00,950 No, thank you. Or a salmon sandwich. It's the red, not the pink. 191 00:10:01,210 --> 00:10:03,470 Or the corned beef and pickle, if you prefer. 192 00:10:04,050 --> 00:10:06,870 Don't laugh, but I'm saving myself for the sausage rolls. 193 00:10:08,790 --> 00:10:10,650 I'm trying to save myself from them. 194 00:10:12,090 --> 00:10:16,630 But stay in love. A nice prawn patty. No, thank you. Not for Robert. He'd 195 00:10:16,630 --> 00:10:19,050 have a sausage roll, wouldn't you, dear? Well, no. I knew it. 196 00:10:20,510 --> 00:10:22,190 And I never saw his lips move. 197 00:10:24,170 --> 00:10:25,149 One for you, Angela. 198 00:10:25,150 --> 00:10:26,150 Oh, no. 199 00:10:26,170 --> 00:10:29,030 They look delicious, but no, thank you. Why ever not? 200 00:10:29,290 --> 00:10:30,590 She's on a diet. 201 00:10:30,910 --> 00:10:31,910 So am I. 202 00:10:33,070 --> 00:10:34,390 Paisley's awfully fattening. 203 00:10:34,710 --> 00:10:37,190 Oh, not that, dear. That's rough puff. 204 00:10:40,330 --> 00:10:42,590 These are quite good. 205 00:10:42,870 --> 00:10:43,890 They're very good. 206 00:10:44,090 --> 00:10:46,150 I've won prizes for my rough puff. 207 00:10:47,690 --> 00:10:49,410 I wish you'd stop saying that. 208 00:10:50,910 --> 00:10:53,510 Do you want a bite, Ida? No, but we're not in the playground. 209 00:10:54,030 --> 00:10:56,130 Mrs Willis will have a role of her own. 210 00:10:57,390 --> 00:10:59,090 It'll be the first for years. 211 00:11:03,470 --> 00:11:04,910 How did that get there? 212 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 Oh, well. 213 00:11:10,290 --> 00:11:11,290 What do you think of it? 214 00:11:11,750 --> 00:11:13,830 Robert, she can't talk with her mouth full. 215 00:11:14,190 --> 00:11:15,430 I can, you know. 216 00:12:13,550 --> 00:12:16,290 And she knew it. Oh, don't tell me she didn't. 217 00:12:16,970 --> 00:12:19,090 Oh, I'd love a cup of that tea. 218 00:12:19,750 --> 00:12:20,850 Well, have one then. 219 00:12:21,110 --> 00:12:23,930 Oh, I daren't. It might melt me chewing gum. 220 00:12:25,390 --> 00:12:26,490 What chewing gum? 221 00:12:26,910 --> 00:12:28,870 The bit that I've got right round me tomb. 222 00:12:29,870 --> 00:12:31,430 And you won't go to a dentist? 223 00:12:31,750 --> 00:12:34,550 For the hundredth time, no, I won't. 224 00:12:34,850 --> 00:12:36,870 Robert, tell Ida she's got to go to a dentist. 225 00:12:37,230 --> 00:12:38,230 You've got to go to a dentist. 226 00:12:38,270 --> 00:12:39,270 Let's take a minute. 227 00:12:42,160 --> 00:12:43,940 Well, it's to cover the jagged edge. 228 00:12:44,660 --> 00:12:47,260 Well, I kept playing with it. You know how you do. 229 00:12:47,620 --> 00:12:49,880 Me tongue kept going back... Oh? 230 00:12:50,300 --> 00:12:52,180 What? I've swallowed me gum. 231 00:12:53,900 --> 00:12:58,800 Oh, that can be very dangerous. It can wrap itself round a vital part and do 232 00:12:58,800 --> 00:13:00,920 untold damage in later life. 233 00:13:01,840 --> 00:13:03,660 I read that in live letters. 234 00:13:06,100 --> 00:13:08,260 Ida, when did you last go to the dentist? 235 00:13:08,880 --> 00:13:10,360 Oh, let me see. 236 00:13:11,850 --> 00:13:13,750 It was when I was expecting him. 237 00:13:13,950 --> 00:13:17,370 I'd forgotten about that. He cost me two teeth. 238 00:13:17,930 --> 00:13:19,470 And then he had gas. 239 00:13:19,950 --> 00:13:25,530 I pleaded for cocaine, but no, that must came down on me face. 240 00:13:25,970 --> 00:13:29,230 I can feel it now, that sinking feeling. 241 00:13:29,770 --> 00:13:30,770 I'm going. 242 00:13:49,320 --> 00:13:51,100 I didn't even know I had one. 243 00:13:53,320 --> 00:13:56,000 No, thank you. I'll stick to me chewing gum. 244 00:13:56,940 --> 00:13:59,120 Look, I'll take you and I'll bring you back. 245 00:13:59,480 --> 00:14:00,339 Oh, yes. 246 00:14:00,340 --> 00:14:04,120 And what about that bit in the middle? Will you sit in the dentist's chair and 247 00:14:04,120 --> 00:14:05,120 open wide? 248 00:14:05,140 --> 00:14:07,600 I wish I could, but honestly, it won't hurt. 249 00:14:07,820 --> 00:14:09,740 Oh, no, it won't. I know it won't. 250 00:14:10,040 --> 00:14:11,180 Because I'm not going. 251 00:14:12,120 --> 00:14:14,960 Right, get your coat on. We'll just about do it. Do it? Do what? 252 00:14:15,200 --> 00:14:17,980 Get to the dentist by five past ten. I'm not going to the dentist. 253 00:14:18,570 --> 00:14:21,490 Very good of him to fit you in. I told him I was a doctor. Oh, did you? Well, 254 00:14:21,570 --> 00:14:24,890 then you can just ring him back and tell him that you're a fool as well, because 255 00:14:24,890 --> 00:14:27,390 I'm not going to... No, of course you're not. Get your arm in there. 256 00:14:27,810 --> 00:14:28,810 I'm not doing it. 257 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 about that jagged edge? 258 00:14:56,940 --> 00:14:58,400 It's all gone smooth. 259 00:14:59,060 --> 00:15:00,060 Why, 260 00:15:00,700 --> 00:15:01,740 don't you believe me? 261 00:15:01,980 --> 00:15:03,120 It can't have gone all smooth. 262 00:15:03,360 --> 00:15:04,259 Well, it has. 263 00:15:04,260 --> 00:15:06,080 Honest, we might just as well go home. 264 00:15:07,000 --> 00:15:10,300 It took 20 minutes to get you in the car. It's not going to take 20 minutes 265 00:15:10,300 --> 00:15:11,300 get you out. 266 00:15:11,440 --> 00:15:12,440 Out! 267 00:15:23,050 --> 00:15:26,090 I've left something on. The tap. I've left the tap on. We'll be flooded out. 268 00:15:26,330 --> 00:15:28,390 No, we won't. I'll ring the hall porter. He's got to pass. 269 00:15:28,910 --> 00:15:29,910 He would have. 270 00:15:32,730 --> 00:15:34,270 I've left my handbag in the car. 271 00:15:34,510 --> 00:15:36,250 I have really, Shane, honest. 272 00:15:36,630 --> 00:15:40,230 You won't need it. Now, come on. Yeah, but I will need it. Me smelling salts 273 00:15:40,230 --> 00:15:41,710 in it. Shall I just meet back? 274 00:15:41,990 --> 00:15:42,849 I'll go. 275 00:15:42,850 --> 00:15:43,850 You stay here. 276 00:16:55,950 --> 00:17:01,370 If anything, you know, if anything happens, I've left me will on me 277 00:17:01,370 --> 00:17:02,370 table. 278 00:17:02,670 --> 00:17:03,870 Nothing's going to happen. 279 00:17:04,150 --> 00:17:07,849 Well, of course it isn't. I know it isn't, but, well, if it does, that's 280 00:17:07,849 --> 00:17:08,849 me will is. 281 00:17:09,910 --> 00:17:11,750 Tommy? Tommy Hawkins? 282 00:17:12,030 --> 00:17:13,030 Over here, miss. 283 00:17:13,150 --> 00:17:16,050 Oh, isn't he sweet? I could buy lumps out of him. 284 00:17:16,250 --> 00:17:17,250 He'd break another tooth. 285 00:17:18,030 --> 00:17:20,450 Come along, then. Mr Fletcher's waiting. 286 00:17:20,770 --> 00:17:22,430 Can this lady go in first, please? 287 00:17:22,770 --> 00:17:24,349 Now, Tommy, don't start. 288 00:17:29,100 --> 00:17:31,800 He shouldn't be here on his own, you know. It's not right. 289 00:17:33,060 --> 00:17:34,180 Where's your mummy, love? 290 00:17:34,560 --> 00:17:36,540 She goes to work. I'm a latchkey kid. 291 00:17:39,960 --> 00:17:41,440 He's all right. It won't do him any harm. 292 00:17:41,640 --> 00:17:43,840 A lot you know. There should be a law against it. 293 00:17:44,400 --> 00:17:49,120 You'll be all right, love. Mr Fletcher's ever such a nice man, isn't he, Shane? 294 00:17:49,420 --> 00:17:51,420 This is my little boy. 295 00:17:52,580 --> 00:17:54,260 And he's got a lovely teeth. 296 00:17:54,640 --> 00:17:55,860 Show him your teeth, Shane. 297 00:17:58,690 --> 00:18:00,170 Isn't he a funny boy? 298 00:18:01,070 --> 00:18:03,790 Will you come through now, Tommy? Will you come with me? 299 00:18:04,050 --> 00:18:05,870 Me? Not because I'm frightened. 300 00:18:06,230 --> 00:18:10,510 No, of course you're not frightened. But it's nice to have company, isn't it? 301 00:18:10,870 --> 00:18:11,769 Will you, please? 302 00:18:11,770 --> 00:18:13,110 Would that be allowed? 303 00:18:13,570 --> 00:18:15,230 I should think Mr Fletcher will be delighted. 304 00:18:15,590 --> 00:18:16,850 I bit him last time. 305 00:18:18,110 --> 00:18:21,290 That was very naughty. 306 00:18:21,710 --> 00:18:23,590 Oh, little treasure. 307 00:18:24,750 --> 00:18:25,850 Come on, then. 308 00:18:26,160 --> 00:18:28,440 I shan't be long. I'll just see him settled in. 309 00:18:28,640 --> 00:18:30,540 That's all right. There's no hurry. I expect you're next. 310 00:18:30,820 --> 00:18:36,740 Oh, about that. I was thinking we might as well cancel my appointment because me 311 00:18:36,740 --> 00:18:38,180 tooth's not hurting anymore. 312 00:18:38,540 --> 00:18:42,140 And it's a shame to waste the gentleman's time, isn't it? 313 00:18:42,400 --> 00:18:43,400 Are you frightened? 314 00:18:43,760 --> 00:18:44,760 Frightened? Me? 315 00:18:45,700 --> 00:18:46,700 Silly boy. 316 00:18:46,960 --> 00:18:48,960 There's nothing to be frightened of. 317 00:18:51,100 --> 00:18:52,100 Tommy Hawkins. 318 00:18:52,940 --> 00:18:53,940 Hello, Tommy. 319 00:18:57,520 --> 00:18:59,240 You'll be all right now, won't you, Pat? 320 00:18:59,540 --> 00:19:00,540 You said you'd stay. 321 00:19:00,720 --> 00:19:04,960 Oh, I didn't. I just said I'd bring you in, and I have, and now I'm going. You 322 00:19:04,960 --> 00:19:08,520 can stay if you like, if Tommy wants you to. Is this your granny, Tommy? No. 323 00:19:08,720 --> 00:19:10,680 My granny's not as old as that. 324 00:19:12,400 --> 00:19:14,180 Oh, Tommy, in the chair. 325 00:19:14,840 --> 00:19:17,200 Oh. Did I hurt you last time? 326 00:19:17,520 --> 00:19:18,620 No. Well, then. 327 00:19:18,880 --> 00:19:22,520 You might hurt me this time. Oh, Tommy, what a thing to say. 328 00:19:23,020 --> 00:19:24,120 He might hurt you as well. 329 00:19:24,380 --> 00:19:29,390 No. Well, if it does, I won't have to mind, will I? You see, sometimes things 330 00:19:29,390 --> 00:19:32,630 have to hurt just a little bit for them to make you better. 331 00:19:33,230 --> 00:19:34,650 You won't hurt me, will you? 332 00:19:35,170 --> 00:19:36,630 After him. 333 00:19:37,210 --> 00:19:42,850 Oh, you must be, um... Ida Willis, missus. Oh, yes, you're the one who 334 00:19:42,850 --> 00:19:44,050 tooth on a sausage roll. 335 00:19:44,370 --> 00:19:45,490 A sausage roll? 336 00:19:45,690 --> 00:19:47,170 You must have rotten teeth. 337 00:19:47,430 --> 00:19:49,290 It was a rotten sausage roll. 338 00:19:49,770 --> 00:19:51,350 Will you be up to mend her tooth? 339 00:19:51,550 --> 00:19:53,550 Or will you have to dig it out? 340 00:19:56,419 --> 00:19:57,660 Well... Answer him. 341 00:19:57,940 --> 00:20:01,140 Well, whatever I have to do, Mrs Willis won't be frightened, will she? 342 00:20:01,460 --> 00:20:02,299 Oh, no. 343 00:20:02,300 --> 00:20:05,300 I mean, oh, no, of course I won't. Not a bit. 344 00:20:05,740 --> 00:20:06,740 You go first, then. 345 00:20:06,960 --> 00:20:08,360 What? I dare you. 346 00:20:09,220 --> 00:20:13,960 Well, Mr Fletcher doesn't want to take us out of order, do you? I don't mind. 347 00:20:14,220 --> 00:20:16,540 Oh, sadder you are. I dare you. 348 00:20:17,370 --> 00:20:19,130 The things they come out with. 349 00:20:19,470 --> 00:20:23,590 Oh, you don't want me to go first. You want to go first, and then you get it 350 00:20:23,590 --> 00:20:24,590 over with, won't you? 351 00:20:25,210 --> 00:20:26,210 Scaredy cat. 352 00:20:26,670 --> 00:20:29,050 Nobody calls me a scaredy cat. 353 00:20:29,290 --> 00:20:31,170 Right, out of me way. 354 00:20:32,630 --> 00:20:34,610 Now then, who's a scaredy cat? 355 00:20:36,870 --> 00:20:37,870 What's this for? 356 00:20:38,050 --> 00:20:39,950 Oh, that's only to protect your dress. 357 00:20:40,250 --> 00:20:41,229 What room? 358 00:20:41,230 --> 00:20:42,230 Blood. 359 00:20:42,810 --> 00:20:43,810 Blood. 360 00:20:44,550 --> 00:20:45,630 Let's have a look, shall we? 361 00:20:48,790 --> 00:20:49,790 Open wide. 362 00:20:51,850 --> 00:20:52,850 That's not enough. 363 00:20:52,950 --> 00:20:54,670 He has to get the whole of his hand in. 364 00:20:55,190 --> 00:21:00,410 Does this child have to stand quite so near? Mrs. Willis, will you please open 365 00:21:00,410 --> 00:21:01,269 your mouth? 366 00:21:01,270 --> 00:21:03,350 Oh, half my life they've been telling me to shut it. 367 00:21:03,670 --> 00:21:06,150 Come on, Ida. You've survived the blow. 368 00:21:21,770 --> 00:21:23,690 We're going to need a few more appointments, aren't we? 369 00:21:23,910 --> 00:21:25,570 You're going to have to catch me first. 370 00:21:25,970 --> 00:21:26,450 You 371 00:21:26,450 --> 00:21:35,130 didn't 372 00:21:35,130 --> 00:21:36,130 mind my dropping round? 373 00:21:36,450 --> 00:21:40,450 Mind? Oh, of course I didn't mind. You're part of the family, almost. 374 00:21:42,030 --> 00:21:44,310 And fancy bringing me flowers. 375 00:21:44,750 --> 00:21:46,950 Just a few. I noticed that. 376 00:21:48,310 --> 00:21:49,750 To cheer the invalid. 377 00:21:50,110 --> 00:21:51,230 Oh, I does no invalid. 378 00:21:51,720 --> 00:21:55,240 She's been marvellous. When you think how frightened you were before you went. 379 00:21:55,500 --> 00:21:57,180 I think how silly I was. 380 00:21:57,500 --> 00:21:59,540 I'd never mind going again, you know. 381 00:21:59,860 --> 00:22:00,860 Hi, darling. Hi. 382 00:22:01,140 --> 00:22:02,140 Hi, mothers. 383 00:22:02,480 --> 00:22:07,360 How are you feeling, Ida? Fine. I was just telling your other mother. I quite 384 00:22:07,360 --> 00:22:09,440 enjoyed me little trip to the dentist. 385 00:22:10,040 --> 00:22:11,240 He's a lovely man. 386 00:22:11,580 --> 00:22:12,239 Who is? 387 00:22:12,240 --> 00:22:14,120 Mr Fletcher, look, the dentist. 388 00:22:14,620 --> 00:22:16,200 He's got lovely eyes. 389 00:22:17,200 --> 00:22:20,220 I'm glad you liked him. Oh, I did. Yes, he's quite dishy. 390 00:22:21,740 --> 00:22:23,380 He thought you were quite dishy, too. 391 00:22:23,640 --> 00:22:25,420 You see, I told you he was a lovely man. 392 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 How do you know? 393 00:22:27,740 --> 00:22:30,920 He phoned the hospital this morning. You were supposed to make six more 394 00:22:30,920 --> 00:22:33,200 appointments. I know. I will when I'm passing. 395 00:22:33,740 --> 00:22:35,400 That's all right. I popped in and did it for you. 396 00:22:37,140 --> 00:22:38,140 Here's your card. 397 00:22:38,400 --> 00:22:42,440 They're all Tuesday mornings, so I can take you there, wait for you, and bring 398 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 you back. 399 00:22:43,680 --> 00:22:45,940 He's a good boy to his nut. 28552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.