All language subtitles for Thats My Boy s01e06 Think Thin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:08,830
That's my boy. That's my boy.
2
00:00:24,590 --> 00:00:26,330
That's my boy.
3
00:00:27,150 --> 00:00:28,810
That's my boy.
4
00:00:29,890 --> 00:00:31,010
That's my boy.
5
00:00:32,850 --> 00:00:39,150
If they could see me now, that little
gang... I don't. Eating fancy food and
6
00:00:39,150 --> 00:00:40,150
drinking.
7
00:00:40,570 --> 00:00:41,570
You are?
8
00:00:42,190 --> 00:00:43,370
I'm trying to read.
9
00:00:43,690 --> 00:00:47,130
So you are. I've told you before about
reading at the table.
10
00:00:47,490 --> 00:00:48,750
What is it, anyway?
11
00:00:49,390 --> 00:00:50,730
Whatever is it?
12
00:00:51,110 --> 00:00:52,190
It's a roast liver.
13
00:00:52,990 --> 00:00:54,810
Well, I know you can fry them.
14
00:00:55,890 --> 00:01:00,230
And some people braise them, but I've
never heard of anybody so roasting them.
15
00:01:00,910 --> 00:01:02,790
Don't look very appetising.
16
00:01:03,270 --> 00:01:04,310
How's your kidneys?
17
00:01:04,810 --> 00:01:05,810
What?
18
00:01:05,860 --> 00:01:07,580
Oh, you've given me rather a lot.
19
00:01:07,820 --> 00:01:11,720
Well, so I should hope. What did your
other mummy give you for breakfast?
20
00:01:12,060 --> 00:01:13,740
Two sliced frosties?
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,720
Half a grapefruit, wholemeal toast and
black coffee.
22
00:01:18,020 --> 00:01:19,840
And you went to work on that?
23
00:01:20,200 --> 00:01:23,720
Oh, I did a terrible thing when I gave
you to that woman.
24
00:01:24,360 --> 00:01:26,960
If you hadn't given me to that woman,
I'd be 20 stone by now.
25
00:01:27,200 --> 00:01:29,340
All the more to cuddle. Oh, get off.
26
00:01:29,720 --> 00:01:31,980
I'll have half a piece.
27
00:02:02,600 --> 00:02:04,580
He gets too close to his work.
28
00:02:05,580 --> 00:02:08,400
Oh, never mind, love. You had your towel
on.
29
00:02:09,400 --> 00:02:11,300
Or did you not have your towel on?
30
00:02:11,800 --> 00:02:15,860
Well, don't you stand there. Call
yourself a man. Go out and knock him off
31
00:02:15,860 --> 00:02:16,860
ladder.
32
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Do you want me to?
33
00:02:18,240 --> 00:02:20,280
What? Knock him off his ladder. Who?
34
00:02:20,680 --> 00:02:21,760
The window cleaner.
35
00:02:22,000 --> 00:02:23,080
What window cleaner?
36
00:02:23,560 --> 00:02:25,460
It wasn't the window cleaner.
37
00:02:25,920 --> 00:02:28,040
Just like you to jump to conclusions.
38
00:02:29,140 --> 00:02:30,800
But it must have been somebody.
39
00:02:31,720 --> 00:02:33,740
painting our outsides, are they?
40
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
Nine pounds.
41
00:02:36,100 --> 00:02:38,540
Oh, that can't include the price of the
paint.
42
00:02:39,320 --> 00:02:40,360
In a month.
43
00:02:41,340 --> 00:02:42,580
Well, you're the doctor.
44
00:02:42,860 --> 00:02:44,140
What's she talking about?
45
00:02:44,480 --> 00:02:47,960
If you'll shut up for a minute, I'll try
and find out. Oh, that's me in me place
46
00:02:47,960 --> 00:02:50,040
again. Oh, come along, love.
47
00:02:50,320 --> 00:02:52,520
Try and tell us what's the matter.
48
00:02:53,740 --> 00:02:55,960
It might be better if you left the room.
49
00:02:56,320 --> 00:02:58,120
It might be better if you left the
country.
50
00:03:05,680 --> 00:03:06,720
at the very least.
51
00:03:07,220 --> 00:03:08,720
I wouldn't have minded that.
52
00:03:09,480 --> 00:03:11,220
She's hysterical. I hope.
53
00:03:11,460 --> 00:03:15,020
Well, she doesn't look it. Of course I
don't look it. All I look is fat.
54
00:03:15,960 --> 00:03:18,300
Robert, take your clothes off. What?
55
00:03:18,660 --> 00:03:19,900
And get on those scales.
56
00:03:20,220 --> 00:03:21,660
Why? Never mind why.
57
00:03:21,920 --> 00:03:23,420
Humour. Get your hands off.
58
00:03:24,200 --> 00:03:28,080
What do you want me on the scales for?
Oh, cheer me up. I'll feel better if
59
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
you're fat too.
60
00:03:29,180 --> 00:03:32,320
I'll get on the scales, but there isn't
an ounce of fat on me.
61
00:03:35,760 --> 00:03:37,000
I get the blame for everything.
62
00:03:37,220 --> 00:03:38,260
What have I done now?
63
00:03:38,480 --> 00:03:39,600
You've been giving me food.
64
00:03:40,060 --> 00:03:41,640
Oh, silly me.
65
00:03:42,700 --> 00:03:44,840
What, should I give me a blotting paper?
66
00:03:45,400 --> 00:03:48,020
I don't know how many calories there are
in blotting paper.
67
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
Oh!
68
00:03:50,600 --> 00:03:53,940
Well, if that's the window cleaner, he's
changed his inclination.
69
00:03:55,720 --> 00:03:57,360
Oh, not another.
70
00:03:57,620 --> 00:03:59,640
You look like the best old kids.
71
00:04:00,520 --> 00:04:01,520
I'm enormous.
72
00:04:01,700 --> 00:04:03,960
Oh. His daddy wasn't small.
73
00:04:05,930 --> 00:04:07,090
any trouble with me figure.
74
00:04:07,410 --> 00:04:09,870
I eat what I like, when I like.
75
00:04:10,190 --> 00:04:14,410
And look at you. I'm on me feet all day,
you see. I burn it off as soon as you
76
00:04:14,410 --> 00:04:15,410
want.
77
00:04:15,530 --> 00:04:17,510
If we've put on weight, what have you
put on?
78
00:04:18,029 --> 00:04:19,610
Clean drawers this morning.
79
00:04:20,910 --> 00:04:22,250
I'll roll up you in a minute.
80
00:04:22,470 --> 00:04:26,290
I'm doing a commercial on Tuesday,
losing weight the easy way. I'll have to
81
00:04:26,290 --> 00:04:27,770
the before instead of the after.
82
00:04:28,090 --> 00:04:29,310
How much do you weigh, Ida?
83
00:04:29,570 --> 00:04:31,210
I'd rather tell you me age.
84
00:04:31,630 --> 00:04:35,760
Fine. That's relevant to your weight.
How old are you? I'd rather die.
85
00:04:36,140 --> 00:04:38,720
Good. Because that's exactly what you
will do.
86
00:04:39,020 --> 00:04:41,240
Did you hear the sorrow in his voice?
87
00:04:41,780 --> 00:04:43,620
Shall I say goodbye now?
88
00:04:44,040 --> 00:04:49,400
Oh, and when you're looking for me will,
and it goes to you, not him, it's on me
89
00:04:49,400 --> 00:04:51,460
bedside table under a box of chocolates.
90
00:04:51,740 --> 00:04:54,800
Aha! All this for your nine pounds.
91
00:04:55,340 --> 00:04:59,160
Well, you are overweight, Ida. I love
you, but you are overweight.
92
00:04:59,480 --> 00:05:00,880
So I've been told.
93
00:05:01,530 --> 00:05:06,310
Now, listen to me, both of you. I can
get into clothes that I've had for ten
94
00:05:06,310 --> 00:05:07,410
fifteen years.
95
00:05:07,830 --> 00:05:12,530
Well, I've had this skirt for ten, and
look at it. It fits me just as well as
96
00:05:12,530 --> 00:05:13,530
the day I bought it.
97
00:05:15,010 --> 00:05:18,510
Well, that zip's never been right. I've
half a mind to tip it back.
98
00:05:19,350 --> 00:05:22,770
Oh, that'll be the milkman. I want some
cream for your porridge.
99
00:05:23,370 --> 00:05:26,450
Ida? Yes, love? No sugar, right?
100
00:05:26,750 --> 00:05:30,170
And Ida? Yes? No cream either, and no
porridge.
101
00:05:30,680 --> 00:05:32,340
But what am I going to tell the milkman?
102
00:05:32,660 --> 00:05:33,900
Tell him it's nothing personal.
103
00:05:35,680 --> 00:05:38,060
If I can't have porridge, what can I
have?
104
00:05:38,360 --> 00:05:40,860
Well, what did we used to have in the
mornings before Ida came?
105
00:05:41,240 --> 00:05:42,219
Oh, yes.
106
00:05:42,220 --> 00:05:43,660
I hope that's not fattening.
107
00:05:44,760 --> 00:05:46,460
I'm talking about half a grapefruit.
108
00:05:46,660 --> 00:05:49,280
Oh, I can't go to work on half a
grapefruit.
109
00:05:49,780 --> 00:05:53,120
Now, look, do you want to lose this nine
pounds, Angie, or do you want porridge
110
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
and make it up to ten?
111
00:05:54,200 --> 00:05:55,520
Are you going on a diet too?
112
00:05:55,800 --> 00:05:57,160
We all are. Even Ida?
113
00:05:57,500 --> 00:05:58,520
Especially Ida.
114
00:05:58,980 --> 00:06:03,020
You should have seen that milkman's
face. He nearly dropped his gold top.
115
00:06:03,880 --> 00:06:05,840
What do you want in your sandwiches,
love?
116
00:06:06,080 --> 00:06:07,320
Oh, um... No bread.
117
00:06:07,680 --> 00:06:11,500
None? Well, what is she going to have?
She's a working girl.
118
00:06:11,720 --> 00:06:13,580
Oh, she can have a raw carrot.
119
00:06:13,900 --> 00:06:17,540
Oh, lovely. I said a working girl, not a
working rabbit.
120
00:06:18,520 --> 00:06:21,060
Look how long is this nonsense going on?
121
00:06:21,340 --> 00:06:23,180
Um, until we reach our target weight.
122
00:06:23,600 --> 00:06:26,180
Target weight? Ooh, I'll give you
target.
123
00:06:55,020 --> 00:06:56,460
That was a shock, you know.
124
00:06:58,820 --> 00:06:59,820
Where's me gin?
125
00:07:00,380 --> 00:07:01,380
Confiscated.
126
00:07:02,000 --> 00:07:03,480
Does that mean stolen?
127
00:07:03,920 --> 00:07:08,640
That was my personal bottle. I'd only
got down to the G in gin.
128
00:07:09,780 --> 00:07:14,060
Do you know how many calories there are
in a single gin? I know how much comfort
129
00:07:14,060 --> 00:07:15,060
there is.
130
00:07:15,580 --> 00:07:16,580
Fifty -five.
131
00:07:17,380 --> 00:07:21,920
So, Robert made up a chart. It shows us
exactly how many calories we're allowed.
132
00:07:22,180 --> 00:07:23,300
And you're allowed a thousand.
133
00:07:25,100 --> 00:07:26,900
of them now. Where's my gin?
134
00:07:29,340 --> 00:07:30,960
Go on, Angie. Give it to her.
135
00:07:31,320 --> 00:07:33,980
I want a gin, not the crown jewels.
136
00:07:36,560 --> 00:07:40,340
Don't think that's going to stop me. All
I need is a hairpin.
137
00:07:42,980 --> 00:07:45,000
Well, I want a tonic, won't I?
138
00:07:45,280 --> 00:07:46,039
Can't you?
139
00:07:46,040 --> 00:07:48,240
Oh, please, Mr. Bondle.
140
00:07:48,700 --> 00:07:50,400
I don't mind. It's your body.
141
00:07:50,780 --> 00:07:54,440
And that's another 32, which makes...
142
00:07:54,760 --> 00:07:58,000
87. How many, um, what are they?
143
00:07:58,600 --> 00:08:01,920
Calories. How many are there in a packet
of peanut?
144
00:08:02,200 --> 00:08:03,200
Large or small?
145
00:08:03,440 --> 00:08:04,980
Oh, about that size.
146
00:08:05,440 --> 00:08:08,760
A packet, Ida. Large or small? Oh, a
couple of ounces.
147
00:08:09,260 --> 00:08:10,260
Peanut.
148
00:08:11,020 --> 00:08:12,880
442. Mark me down.
149
00:08:13,100 --> 00:08:14,980
I sinned on the double -decker bus.
150
00:08:17,240 --> 00:08:23,900
Right, that's 87 plus 442 equals... Oh,
151
00:08:24,140 --> 00:08:25,140
Save your batteries.
152
00:08:25,860 --> 00:08:28,420
529. I'm good at hard sums.
153
00:08:29,540 --> 00:08:31,100
Do you realise you're over halfway?
154
00:08:31,500 --> 00:08:32,419
To what?
155
00:08:32,419 --> 00:08:33,460
Your 1 ,000 calories.
156
00:08:33,960 --> 00:08:35,720
Watch his face change colour.
157
00:08:36,059 --> 00:08:38,320
I had a chock ice in the high school.
158
00:08:40,419 --> 00:08:43,200
Angie, chock ice? Oh, yes, please.
159
00:08:43,659 --> 00:08:44,800
You know what I mean.
160
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
Hmm.
161
00:08:46,520 --> 00:08:47,520
130.
162
00:08:47,760 --> 00:08:50,980
Sorry, Ida. You've got 340 calories
left.
163
00:08:51,220 --> 00:08:53,640
That's all right, then. Until tomorrow
morning.
164
00:08:54,090 --> 00:08:55,430
But I haven't had my supper yet.
165
00:08:56,170 --> 00:08:59,150
Neither have you. I'll go and switch the
stove. Stay where you are.
166
00:08:59,750 --> 00:09:00,810
I've done the supper.
167
00:09:01,030 --> 00:09:02,030
You have?
168
00:09:02,810 --> 00:09:04,570
I hope I haven't run out of my cup.
169
00:09:05,650 --> 00:09:06,650
Do you want it or not?
170
00:09:06,870 --> 00:09:09,030
I do. I've only had a stick of celery
all day.
171
00:09:09,430 --> 00:09:12,550
Well, go on. Go and get it before she
wastes away.
172
00:09:13,110 --> 00:09:14,110
Right.
173
00:09:19,010 --> 00:09:21,070
Oh, he's so trusting.
174
00:09:22,510 --> 00:09:23,530
Well, I don't care.
175
00:09:23,910 --> 00:09:25,550
Got another bottle in me room.
176
00:09:26,650 --> 00:09:29,830
You haven't. You haven't got that box of
chocolates either.
177
00:09:30,130 --> 00:09:33,590
What? He's very determined. We're all
going on a diet.
178
00:09:33,850 --> 00:09:34,850
Till when?
179
00:09:34,910 --> 00:09:35,910
Till we're thin.
180
00:09:36,190 --> 00:09:37,650
That's a week for you.
181
00:09:38,010 --> 00:09:44,390
It's the rest of me life. Who laid this
table?
182
00:09:44,710 --> 00:09:47,250
Robert did. He's much more capable than
you think.
183
00:09:47,510 --> 00:09:48,510
Is he?
184
00:09:55,020 --> 00:09:56,880
Nice to be waited on for a change.
185
00:09:57,220 --> 00:09:58,880
Oh, I ate paper now, kid.
186
00:09:59,560 --> 00:10:00,560
Here we are.
187
00:10:01,740 --> 00:10:04,280
And very nice it looks.
188
00:10:05,800 --> 00:10:08,480
I don't know why women make all that
fuss about cooking.
189
00:10:08,980 --> 00:10:10,540
Cooking? Cooking?
190
00:10:11,440 --> 00:10:13,640
Well, I suppose you did boil the egg.
191
00:10:13,900 --> 00:10:14,980
No, I did not.
192
00:10:15,500 --> 00:10:17,180
You must both be exhausted.
193
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
Now then.
194
00:10:19,760 --> 00:10:20,739
Just a minute.
195
00:10:20,740 --> 00:10:22,100
Oh, is there a slug on me lesson?
196
00:10:37,550 --> 00:10:40,850
One gin and tonic, one choc ice, and a
packet of peanuts.
197
00:10:41,590 --> 00:10:43,770
Oh, let's let it all hang out.
198
00:10:45,230 --> 00:10:48,170
The lady in the fish shop gave me a
licorice also.
199
00:10:49,170 --> 00:10:50,170
That's all right.
200
00:10:50,650 --> 00:10:53,230
But I didn't eat it. I gave it to a
little boy.
201
00:10:54,010 --> 00:10:55,010
Fair enough.
202
00:10:56,510 --> 00:10:58,770
I wish there had been a slug on me
lettuce.
203
00:11:00,350 --> 00:11:01,790
I need the nourishment.
204
00:11:02,890 --> 00:11:04,490
Can't you have a bit of my cheese?
205
00:11:04,830 --> 00:11:07,280
No. We've got to be cruel to be kind.
206
00:11:07,580 --> 00:11:13,660
As the hangman said to Crippen, there's
grated carrots for after. Oh, I think
207
00:11:13,660 --> 00:11:14,660
I'll be too full.
208
00:11:16,360 --> 00:11:17,360
Good heavens!
209
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
Cod and chips twice.
210
00:12:07,280 --> 00:12:09,340
And I got crisp bread once.
211
00:12:10,360 --> 00:12:12,800
Well, are you still on that dieting,
Mark?
212
00:12:13,080 --> 00:12:14,080
Well, doesn't it show?
213
00:12:15,200 --> 00:12:16,200
No.
214
00:12:16,620 --> 00:12:19,020
I'm worried since you've passed the age
where it comes off easy.
215
00:12:19,880 --> 00:12:21,240
Well, aren't you going to ask me in?
216
00:12:21,460 --> 00:12:25,140
With those in your hand, I've put on a
couple of ounces just sniffing at them.
217
00:12:25,200 --> 00:12:27,380
Oh, please, Ida.
218
00:12:27,640 --> 00:12:30,540
They don't let you eat them in the Duke
of Wellington. They say it lowers the
219
00:12:30,540 --> 00:12:34,620
tone. If you lowered the tone of that
place, one inch you'd be drinking
220
00:12:34,620 --> 00:12:35,620
underground.
221
00:12:36,300 --> 00:12:40,040
Oh, come in then, but sit downwind of
me.
222
00:12:41,920 --> 00:12:43,120
Do you want a plate?
223
00:12:43,480 --> 00:12:44,239
What for?
224
00:12:44,240 --> 00:12:45,560
You don't want a plate.
225
00:12:46,340 --> 00:12:49,180
Come on, you can lower the tone of the
lounge.
226
00:12:55,540 --> 00:12:56,960
It's a bit soggy.
227
00:13:00,400 --> 00:13:01,299
a batter, though.
228
00:13:01,300 --> 00:13:02,300
Do you want a taste?
229
00:13:02,520 --> 00:13:05,400
Oh, does a dying man want water?
230
00:13:06,960 --> 00:13:07,960
Don't tempt me.
231
00:13:10,220 --> 00:13:11,700
Ida, you're dribbling.
232
00:13:12,260 --> 00:13:13,860
Well, of course I'm dribbling.
233
00:13:14,240 --> 00:13:15,820
I'm starving, aren't I?
234
00:13:16,340 --> 00:13:17,500
Well, have one.
235
00:13:17,820 --> 00:13:18,820
No.
236
00:13:18,860 --> 00:13:22,200
Oh, Maureen won't let me die. She said
it makes me bad -tempered.
237
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
Well, I don't know why.
238
00:13:23,740 --> 00:13:27,160
I mean, just because you're hungry, it
doesn't mean to say that you're...
239
00:13:43,690 --> 00:13:47,590
of times, and if he's on this slimming
laugh... Oh, you needn't worry about
240
00:13:47,670 --> 00:13:51,730
He's loving it. Proper little ray of
sunshine, I could eat him.
241
00:13:53,090 --> 00:13:55,950
Oh, hello, Wilfred. How nice to see you.
242
00:13:56,230 --> 00:13:57,230
See what I mean?
243
00:13:57,310 --> 00:13:59,670
When has he ever smiled at you like
that?
244
00:14:00,050 --> 00:14:01,330
When he was a little babby.
245
00:14:01,550 --> 00:14:03,770
He used to pet his rust into me hand.
246
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Hello, Shane.
247
00:14:06,750 --> 00:14:08,750
He doesn't like to be called Shane.
248
00:14:09,190 --> 00:14:10,250
Oh, I don't mind.
249
00:14:10,510 --> 00:14:11,910
Have you offered Wilfred a drink?
250
00:14:12,170 --> 00:14:13,370
No. Why not?
251
00:14:13,570 --> 00:14:15,150
I haven't got the key to the cupboard.
252
00:14:16,530 --> 00:14:19,470
Well, if that's all, let's stop in here.
253
00:14:20,350 --> 00:14:21,309
What's that?
254
00:14:21,310 --> 00:14:22,310
Credit card.
255
00:14:22,590 --> 00:14:23,730
I don't know whose.
256
00:14:23,950 --> 00:14:25,110
Lord somebody's.
257
00:14:34,730 --> 00:14:35,730
There we are.
258
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
Piece of cake.
259
00:14:37,630 --> 00:14:38,630
I'm shocked.
260
00:14:38,890 --> 00:14:40,950
I'm not surprised, but I'm...
261
00:14:41,640 --> 00:14:44,060
Yours is a gin and tonic, right,
Wilfred? Large.
262
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
And mine?
263
00:14:45,640 --> 00:14:50,600
You can have an inch of tonic, Ida. Oh,
and I'm so grateful.
264
00:14:52,420 --> 00:14:54,600
There you go, Wilfred. Oh, cheers all.
265
00:14:54,980 --> 00:14:55,980
One appetite.
266
00:14:56,200 --> 00:14:58,440
Oh, I've got a decision to make.
267
00:14:58,860 --> 00:15:01,600
What? Shall I drink it or bathe me eyes?
268
00:15:04,440 --> 00:15:07,300
I'll tell you what, Wilfred. You might
as well take the bottle home with you.
269
00:15:07,920 --> 00:15:09,940
Well, I've got a big family.
270
00:15:13,420 --> 00:15:15,340
Oh, you might as well take the scotch
home as well.
271
00:15:15,640 --> 00:15:17,000
Oh, not very much.
272
00:15:17,200 --> 00:15:19,220
It's beginning to feel like my birthday.
273
00:15:19,840 --> 00:15:22,160
It's not beginning to feel like mine.
274
00:15:23,380 --> 00:15:25,260
Now I can do something about that.
275
00:15:25,560 --> 00:15:27,880
Can I have a slice of bread? Oh, thank
you.
276
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
It's better than bread.
277
00:15:29,960 --> 00:15:32,360
It couldn't be a slice of cake, could
it?
278
00:15:32,580 --> 00:15:33,760
You're dribbling again.
279
00:15:34,240 --> 00:15:37,720
For me, it's not food.
280
00:15:38,440 --> 00:15:39,540
Thank him anyway.
281
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
What about it?
282
00:15:43,820 --> 00:15:46,380
Well, it's my birthday if you want to
write it down.
283
00:15:46,880 --> 00:15:50,180
I haven't any idea what it... Yes, I
have.
284
00:15:50,380 --> 00:15:54,440
It's new curtains for me bedroom and
it's day things I can play.
285
00:15:55,720 --> 00:15:57,040
Pillar belt's red.
286
00:15:57,320 --> 00:15:59,240
Do I pull them or post them?
287
00:15:59,780 --> 00:16:04,260
Oh, well, it makes a change, I suppose.
I'll just try them up against the
288
00:16:04,260 --> 00:16:06,920
window. Hey, how did you know the
measurement?
289
00:16:07,420 --> 00:16:08,770
Oh. I've just got the biggest.
290
00:16:09,030 --> 00:16:11,590
Oh, well, I can always take them up,
can't I?
291
00:16:11,830 --> 00:16:14,350
Oh, you're a good boy to your mother.
292
00:16:16,050 --> 00:16:18,610
Quick, Max is out of the room. Grab a
chip.
293
00:16:18,830 --> 00:16:20,350
Oh, no, thanks. I've had an apple.
294
00:16:20,910 --> 00:16:21,910
For your dinner?
295
00:16:22,090 --> 00:16:23,090
That's all I need.
296
00:16:23,150 --> 00:16:24,830
People eat far too much. Yeah.
297
00:16:25,690 --> 00:16:26,810
I'm sure you're right.
298
00:16:27,750 --> 00:16:31,070
You know, I should have got some mushy
peas with these.
299
00:16:31,950 --> 00:16:33,790
But I'm having them tonight for me
supper.
300
00:16:34,860 --> 00:16:36,980
Do all your meals come from the chip
shop? No.
301
00:16:37,220 --> 00:16:39,180
I days and holidays we cook Chinese.
302
00:16:41,100 --> 00:16:42,400
Doesn't Maureen ever cook?
303
00:16:42,620 --> 00:16:43,800
No, she's intellectual.
304
00:16:44,360 --> 00:16:48,740
Oh. When you say intellectual... Just
her own library ticket.
305
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
Wow.
306
00:16:51,620 --> 00:16:53,400
I thought that'd shake you.
307
00:16:53,740 --> 00:16:57,860
We're a very brainy family, you know.
You and me's not the only ones.
308
00:16:58,420 --> 00:17:02,560
Do you know, you had an uncle who used
to play the tuba?
309
00:17:02,840 --> 00:17:03,840
No.
310
00:17:05,040 --> 00:17:06,160
I play the piano.
311
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
With both hands?
312
00:17:08,940 --> 00:17:09,940
And both feet.
313
00:17:10,220 --> 00:17:11,420
I use the pedals.
314
00:17:13,099 --> 00:17:14,240
It's not a tuba.
315
00:17:14,640 --> 00:17:15,980
No, I suppose not.
316
00:17:16,220 --> 00:17:17,540
I hadn't thought of it like that.
317
00:17:18,140 --> 00:17:19,640
I'm trying to think of his name.
318
00:17:20,020 --> 00:17:23,200
Ida? What was my uncle's name that used
to...
319
00:17:34,380 --> 00:17:35,380
Ask him.
320
00:17:35,780 --> 00:17:38,080
So, you got the biggest, did you?
321
00:17:38,880 --> 00:17:40,720
No, I don't. It was very expensive.
322
00:17:41,140 --> 00:17:42,140
Then you've been robbed.
323
00:17:42,320 --> 00:17:44,380
It's coming apart at the seams.
324
00:17:45,140 --> 00:17:47,280
That's because you're... Too fat.
325
00:17:48,960 --> 00:17:51,340
Oh, I am, am I? Right.
326
00:17:55,540 --> 00:17:57,020
There, what do you think about that?
327
00:17:57,340 --> 00:17:58,340
Hey, that's my dinner.
328
00:17:58,900 --> 00:18:01,400
Well? That's all right. You can have
them all.
329
00:18:06,700 --> 00:18:07,419
Eat them.
330
00:18:07,420 --> 00:18:10,820
You can jog it all off in the morning. I
can, can't I?
331
00:18:14,080 --> 00:18:16,160
I don't want it all off in the morning.
332
00:18:16,720 --> 00:18:17,960
Jog. Jog?
333
00:18:18,480 --> 00:18:20,440
Then I'll need to keep my strength up.
334
00:18:53,100 --> 00:18:54,880
A rotten liar, but I love it.
335
00:18:55,840 --> 00:18:57,200
Where are we jogging to?
336
00:18:57,500 --> 00:18:58,580
Let's go round the park.
337
00:18:58,920 --> 00:19:01,140
We could, but I think we ought to take
it easy the first morning.
338
00:19:01,400 --> 00:19:05,560
When you say the first morning, how many
mornings are there going to be?
339
00:19:06,440 --> 00:19:07,560
As many as it takes.
340
00:19:07,960 --> 00:19:09,800
Now, listen, and this is very important.
341
00:19:10,180 --> 00:19:14,940
The moment you feel any strain, I want
you to let yourself go, sit down on the
342
00:19:14,940 --> 00:19:15,940
ground...
343
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
To think about lunch.
344
00:20:40,960 --> 00:20:42,840
Crisp bread, cheese and celery.
345
00:20:43,080 --> 00:20:48,000
Nothing to think about. You
misunderstand me, love. That's what I
346
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
I think about.
347
00:20:50,220 --> 00:20:52,900
It isn't easy, is it? But it's worth it,
though.
348
00:20:53,260 --> 00:20:57,520
I suppose so. You know, I'm beginning to
quite like crisp bread.
349
00:20:57,960 --> 00:21:00,460
If only I could have something on it.
350
00:21:01,300 --> 00:21:02,300
Like what?
351
00:21:02,440 --> 00:21:04,040
Two pork chops, I suppose.
352
00:21:09,350 --> 00:21:10,350
I'm on a diet.
353
00:21:10,510 --> 00:21:12,270
Leave out the crisp bread.
354
00:21:13,470 --> 00:21:16,070
Ida, we can't give in now. We promised
Robert.
355
00:21:16,570 --> 00:21:18,330
Him. Ah, now, be fair.
356
00:21:18,830 --> 00:21:22,210
It's just as hard for him, you know. I
think he's been very good about it. He
357
00:21:22,210 --> 00:21:23,210
hasn't complained once.
358
00:21:23,490 --> 00:21:24,490
Well, nor have I.
359
00:21:24,870 --> 00:21:26,270
You've never stopped.
360
00:21:27,190 --> 00:21:31,370
There's a difference between complaining
and airing your grievances.
361
00:21:32,450 --> 00:21:35,890
And I'm airing me grievances while I
soak me feet.
362
00:21:36,960 --> 00:21:38,900
I'll never walk again, you know.
363
00:21:39,260 --> 00:21:40,260
Oh.
364
00:21:40,760 --> 00:21:42,760
And I was going to take you out to a
pub.
365
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Where have I put my shoes?
366
00:22:09,800 --> 00:22:12,800
There's a lady over there eating
shepherd's pie.
367
00:22:13,180 --> 00:22:14,159
With beans.
368
00:22:14,160 --> 00:22:15,099
And chips.
369
00:22:15,100 --> 00:22:17,300
Does she look as though she's going to
leave any?
370
00:22:19,220 --> 00:22:22,080
Oh, they do as slim as lunch. They do.
371
00:22:22,380 --> 00:22:25,080
They do? It's... Oh, no.
372
00:22:25,720 --> 00:22:27,640
Crispbread, cheese and celery.
373
00:22:28,580 --> 00:22:30,060
Crispbread, cheese and celery.
374
00:22:30,480 --> 00:22:31,480
Show me.
375
00:22:33,140 --> 00:22:34,760
£1 .20.
376
00:22:39,170 --> 00:22:40,170
Atmosphere.
377
00:22:40,430 --> 00:22:41,430
I'm Peg.
378
00:22:41,450 --> 00:22:44,530
No, you're not. We'll take it out of the
housekeeping.
379
00:22:48,230 --> 00:22:49,230
Gee.
380
00:22:50,430 --> 00:22:51,430
Don't look now.
381
00:22:52,390 --> 00:22:54,930
That man over there's making funny
noises.
382
00:22:57,090 --> 00:22:58,950
Oh, that's his bleeper.
383
00:22:59,350 --> 00:23:00,350
His what?
384
00:23:01,250 --> 00:23:03,690
His bleeper in case he's wanted at the
hospital.
385
00:23:04,010 --> 00:23:05,070
Is he a doctor?
386
00:23:05,510 --> 00:23:07,890
They nearly all are. It's the hospital
pub.
387
00:23:11,120 --> 00:23:13,220
No, you can't, love. That was my tummy
rumbling.
388
00:23:14,360 --> 00:23:16,200
I'll go and get our lunches.
389
00:23:17,420 --> 00:23:18,420
Right, who's next?
390
00:23:18,560 --> 00:23:19,559
I am.
391
00:23:19,560 --> 00:23:22,900
What do you want, love? It's not what I
want. It's what I've got to have.
392
00:23:23,340 --> 00:23:25,200
Two slimmers' lunches.
393
00:23:25,400 --> 00:23:26,400
Two slimmers' more?
394
00:23:26,580 --> 00:23:29,060
Oh, coming up. And here's your special.
Right.
395
00:23:29,620 --> 00:23:30,700
Now, where's he gone?
396
00:23:30,980 --> 00:23:31,980
Oh.
397
00:23:32,020 --> 00:23:33,020
Gentleman ordered this.
398
00:23:33,800 --> 00:23:35,560
Oh, there he is. One special.
399
00:23:36,620 --> 00:23:38,040
Won't be long with your slimmers, love.
400
00:23:38,360 --> 00:23:40,320
I'm trying to... I was just looking.
27372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.