All language subtitles for Thats My Boy s01e03 Happy Birthdays Robert
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,080
That's a boy.
2
00:00:37,900 --> 00:00:38,960
Oh, it's not one knot.
3
00:00:47,200 --> 00:00:53,360
Whoever you are, there's a bell and a
knocker. There's no need to... through
4
00:00:53,360 --> 00:00:54,360
keyhole.
5
00:00:55,720 --> 00:00:56,880
Oh, it's you.
6
00:00:57,280 --> 00:00:58,280
Let me in, Ida.
7
00:00:58,480 --> 00:00:59,480
Are you on the run?
8
00:00:59,620 --> 00:01:01,180
No, I've come to see you.
9
00:01:01,500 --> 00:01:04,260
Oh, isn't that nice? Well, you've seen
me, haven't you?
10
00:01:13,290 --> 00:01:14,370
You are on the run.
11
00:01:14,610 --> 00:01:16,950
I'm not. I swear I'm not. Then what are
you whispering for?
12
00:01:17,290 --> 00:01:18,570
I don't want to wake the baby.
13
00:01:18,890 --> 00:01:21,710
Well, that's very thoughtful of you, but
I don't have a baby.
14
00:01:22,010 --> 00:01:23,230
But I have one. Where?
15
00:01:23,650 --> 00:01:24,650
Here.
16
00:01:25,290 --> 00:01:27,150
How did you come by that name?
17
00:01:28,670 --> 00:01:30,210
It's not Royal, is it?
18
00:01:32,810 --> 00:01:34,450
No, it's our Maureen's.
19
00:01:34,730 --> 00:01:37,970
Which one's Maureen? Is she the one with
the purple hair?
20
00:01:38,270 --> 00:01:39,430
No, that's Doreen.
21
00:01:39,830 --> 00:01:41,090
Maureen's a friend of the earth.
22
00:01:42,380 --> 00:01:43,600
The baby's mud colours.
23
00:01:46,540 --> 00:01:49,160
Don't say that. It's a nice little baby.
24
00:01:50,200 --> 00:01:51,200
Aren't you, babe?
25
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
Babe?
26
00:01:53,880 --> 00:01:57,020
It's a colour of cocoa and a name like
that.
27
00:01:57,460 --> 00:01:59,440
Where was your fairy godmother?
28
00:02:01,720 --> 00:02:06,620
Never mind a cutchy cutchy. I don't like
babies, Wilfred. You know that. What
29
00:02:06,620 --> 00:02:07,780
have you brought it here for?
30
00:02:08,120 --> 00:02:10,139
Well, I brought it to see its great
auntie.
31
00:02:11,820 --> 00:02:12,820
Now, you can take your toes.
32
00:02:14,480 --> 00:02:20,080
I'd... Oh, I know that voice. And the
answer's no, I won't look after it. Oh,
33
00:02:20,080 --> 00:02:21,220
just for a few minutes.
34
00:02:21,480 --> 00:02:23,000
Like, till it starts cold.
35
00:02:23,480 --> 00:02:24,480
No.
36
00:02:24,720 --> 00:02:27,020
Oh, I've got to go down to the job
centre.
37
00:02:27,560 --> 00:02:29,260
They've never opened a bar.
38
00:02:31,320 --> 00:02:33,560
No, I've got an interview for a job.
39
00:02:33,860 --> 00:02:36,760
Send the baby. It's as likely to get the
job as you are.
40
00:02:37,120 --> 00:02:38,400
I'll be back in an hour.
41
00:02:38,700 --> 00:02:40,560
You'll be back in half an hour.
42
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
Oh.
43
00:02:42,320 --> 00:02:45,920
By being back in half an hour. Go on, on
your bike.
44
00:02:46,880 --> 00:02:48,560
Oh, what now?
45
00:02:49,020 --> 00:02:51,360
Well, I'd be much quicker if I went by
bus, wouldn't I?
46
00:02:51,580 --> 00:02:53,180
That lightning brain.
47
00:02:53,700 --> 00:02:54,700
Of course you would.
48
00:02:54,820 --> 00:02:57,060
The only thing is, I haven't got the
fare.
49
00:02:57,340 --> 00:02:58,380
Oh, haven't you?
50
00:02:58,700 --> 00:03:00,040
No. Then walk.
51
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
Oh,
52
00:03:07,520 --> 00:03:09,020
you're pushing your luck.
53
00:03:12,590 --> 00:03:14,270
Not so much as a gummy smile.
54
00:03:15,490 --> 00:03:17,270
That had better be your grandad.
55
00:03:19,110 --> 00:03:22,690
Where have you been? And before you
start, I don't believe you. I beg your
56
00:03:22,690 --> 00:03:25,610
pardon? Oh, sorry, I thought it was my
brother.
57
00:03:26,130 --> 00:03:27,710
Do I sound like a man?
58
00:03:28,150 --> 00:03:31,210
Well, you don't sound like my brother.
59
00:03:32,590 --> 00:03:35,230
I'm relieved to hear it. I have met your
brother.
60
00:03:35,820 --> 00:03:39,260
Oh, well, he's not as bad as he's
painted, you know. He's a bit of a rough
61
00:03:39,260 --> 00:03:43,680
diamond, I'll admit that. Mrs Willis, I
did not ring up to discuss your brother.
62
00:03:43,980 --> 00:03:45,660
I was just making conversation.
63
00:03:45,900 --> 00:03:49,720
And don't, Mrs Willis. Remember this.
Blessed are the brief, for they shall
64
00:03:49,720 --> 00:03:51,060
receive lower phone bills.
65
00:03:55,140 --> 00:03:56,720
Is that in the Bible?
66
00:03:59,400 --> 00:04:01,460
You learn something new every day.
67
00:04:02,180 --> 00:04:04,420
I rang up to make certain you're in.
68
00:04:04,940 --> 00:04:06,300
Oh, pity I answered.
69
00:04:07,040 --> 00:04:08,920
I was thinking of your phone, Bill.
70
00:04:09,120 --> 00:04:11,640
Do you propose to be in for another half
hour?
71
00:04:11,920 --> 00:04:13,720
Why? I have a little something for my
son.
72
00:04:14,140 --> 00:04:15,920
Would the something be a cake?
73
00:04:16,320 --> 00:04:17,579
Yes. I thought it might.
74
00:04:18,019 --> 00:04:20,640
It's a cake, so you're bringing it to
the doctor.
75
00:04:24,240 --> 00:04:26,260
I'm sorry, it's just my little joke.
76
00:04:26,900 --> 00:04:31,200
But you know, he hasn't finished the
Battenberg yet, which is really rather
77
00:04:31,200 --> 00:04:32,220
funny because...
78
00:04:32,510 --> 00:04:34,670
My chocolate gato went like hot cakes.
79
00:04:35,150 --> 00:04:38,010
Oh, another little joke. I will do it.
80
00:04:39,390 --> 00:04:42,510
Kindly expect me in half an hour with
seed cake. Goodbye.
81
00:04:42,770 --> 00:04:46,370
Oh, no, no, don't go, Mrs Price. You
see, it's not very convenient today.
82
00:04:46,950 --> 00:04:47,950
Oh.
83
00:04:49,730 --> 00:04:54,470
I've got six of her cakes in there. I
could build another Berlin Wall.
84
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Oh,
85
00:04:56,510 --> 00:05:00,430
I wanted you gone before she came back.
86
00:05:01,240 --> 00:05:02,240
We're in here.
87
00:05:02,400 --> 00:05:06,460
Oh, have we got visitors? Just the one,
but there's worth to follow.
88
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
Who are you?
89
00:05:09,040 --> 00:05:10,620
Well, go on, tell her.
90
00:05:12,340 --> 00:05:14,580
It's our Wilfred's eldest youngest.
91
00:05:15,320 --> 00:05:16,320
Ah!
92
00:05:17,700 --> 00:05:21,560
Your great -nephew? Or niece, I haven't
had to change its nappy yet.
93
00:05:22,500 --> 00:05:25,480
Well, what's its name? That should give
us a clue, shouldn't it? I agree with
94
00:05:25,480 --> 00:05:26,960
you, it should, but it doesn't.
95
00:05:27,500 --> 00:05:28,760
Meet Space.
96
00:05:32,810 --> 00:05:33,970
Wait till it gets married.
97
00:05:34,650 --> 00:05:37,650
I pay to the empty.
98
00:05:40,570 --> 00:05:42,830
It's typical of our Wilfred's eldest.
99
00:05:43,390 --> 00:05:44,930
She's already got twins.
100
00:05:45,330 --> 00:05:46,330
What are they called?
101
00:05:46,910 --> 00:05:48,910
Inter and Galactica.
102
00:05:50,510 --> 00:05:52,990
She'll come down to earth one day, that.
103
00:05:53,690 --> 00:05:59,270
What's Bate doing here, Ida? He's
waiting for his granddaddy, aren't you,
104
00:05:59,610 --> 00:06:01,150
who swore he'd be back by three.
105
00:06:01,470 --> 00:06:04,470
Well, Robert will be here in a minute.
He's only putting the car away.
106
00:06:04,730 --> 00:06:08,770
And his other mother will be here in a
minute as well, with a seed cake.
107
00:06:09,370 --> 00:06:11,090
Robert hates seed cake.
108
00:06:11,550 --> 00:06:12,550
Tell her.
109
00:06:15,270 --> 00:06:16,710
Does it do that a lot?
110
00:06:16,970 --> 00:06:18,910
They all do that a lot, though.
111
00:06:19,470 --> 00:06:21,290
You're right not to want one.
112
00:06:21,970 --> 00:06:24,470
How do you stop it? Don't ask me.
113
00:06:24,890 --> 00:06:28,470
I followed my maternal instincts long
ago and won.
114
00:06:29,880 --> 00:06:33,480
Perhaps one of us should pick it up.
Well, you can try if you like.
115
00:07:03,880 --> 00:07:04,879
What's that?
116
00:07:04,880 --> 00:07:06,280
What does he look like?
117
00:07:07,060 --> 00:07:08,039
It's a baby.
118
00:07:08,040 --> 00:07:10,020
Oh, the brains of the boss.
119
00:07:12,080 --> 00:07:13,840
Varicella. No, darling, Space.
120
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
What do you mean, Space?
121
00:07:15,980 --> 00:07:17,360
That's his name, Space.
122
00:07:17,840 --> 00:07:19,280
Oh, well, better than Shane.
123
00:07:20,080 --> 00:07:24,400
I've got news for you, Space. You've got
Varicella. Oh, poor little thing.
124
00:07:25,020 --> 00:07:26,160
I had that one.
125
00:07:26,460 --> 00:07:30,040
Very likely you did. Most people have
had it at one time or another. I didn't
126
00:07:30,040 --> 00:07:30,999
enjoy it.
127
00:07:31,000 --> 00:07:33,280
Well, you're not supposed to. I left
half of it.
128
00:07:35,210 --> 00:07:38,250
You left half of it. This chap's covered
in spots, you know.
129
00:07:38,470 --> 00:07:41,690
Well, of course it's covered in spots.
It's got varicella. There's no need to
130
00:07:41,690 --> 00:07:44,830
aggressive, Robert. I thought that, but
I didn't like to say it.
131
00:07:45,770 --> 00:07:46,910
I didn't have spots.
132
00:07:47,170 --> 00:07:48,870
I was sick, but I didn't have spots.
133
00:07:49,090 --> 00:07:50,490
Then you didn't have varicella.
134
00:07:50,950 --> 00:07:54,810
You've got to be right, haven't you? I
did have varicella. I remember to
135
00:07:54,810 --> 00:07:57,210
thinkly. It was £4 .50 with a green
salad.
136
00:07:58,890 --> 00:08:03,150
£4 .50. That's daylight robbery. I could
cook it properly for under a pound.
137
00:08:04,010 --> 00:08:06,360
Varicella. Announce. How much does a
lattice cost?
138
00:08:06,900 --> 00:08:09,560
Oh, I'm very sorry. You're very sorry,
aren't you?
139
00:08:09,820 --> 00:08:10,619
No, I'm not.
140
00:08:10,620 --> 00:08:12,540
Oh, do be. It'll save hours.
141
00:08:13,680 --> 00:08:17,320
We're both very sorry. Do go on with
what you were saying.
142
00:08:17,640 --> 00:08:20,400
I was saying... Before you were so
rudely interrupted.
143
00:08:21,180 --> 00:08:23,160
How would you like to pack your things
and go?
144
00:08:23,380 --> 00:08:25,580
You were saying no such thing, and I
wouldn't.
145
00:08:27,760 --> 00:08:29,920
It's trying to scratch his little face.
146
00:08:30,360 --> 00:08:33,960
Well, it mustn't. Oh, no. Nobody's
allowed to do anything in this house.
147
00:08:34,720 --> 00:08:36,820
Scratch. Because it's got varicella.
148
00:08:37,440 --> 00:08:38,580
Chicken pox to you.
149
00:08:38,980 --> 00:08:39,939
Huh?
150
00:08:39,940 --> 00:08:41,480
Can you take it, please? Sure.
151
00:08:42,780 --> 00:08:44,720
There's a good boy. How does he know
it's a boy?
152
00:08:45,000 --> 00:08:47,260
He's a doctor, love. He's paid to know.
153
00:08:49,260 --> 00:08:50,260
Whose is he?
154
00:08:50,360 --> 00:08:52,740
He's our Wilfred's eldest's youngest.
155
00:08:53,280 --> 00:08:55,140
And I'm ever so sorry he's here.
156
00:08:55,500 --> 00:08:57,780
Oh, there's no need to be. You couldn't
turn a thick child away.
157
00:08:58,140 --> 00:08:59,440
I couldn't, could I?
158
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
I would have if I'd known.
159
00:09:03,160 --> 00:09:05,440
Let's have a proper look at him. Has he
been a bit grisly?
160
00:09:05,660 --> 00:09:07,360
He's been screaming his head off.
161
00:09:07,740 --> 00:09:10,720
Oh, well, you can't blame him for that.
He's not well. Can someone take it out
162
00:09:10,720 --> 00:09:11,720
of the room, please?
163
00:09:11,960 --> 00:09:15,020
Angie, I said he's not well. I know, and
I'm sorry.
164
00:09:15,620 --> 00:09:18,980
I'll buy him a fluffy toy if you like,
but I don't want chicken pox.
165
00:09:19,200 --> 00:09:20,520
Not even with a green salad?
166
00:09:21,680 --> 00:09:23,020
Robert, that's not funny.
167
00:09:34,220 --> 00:09:35,220
Let's talk about panic.
168
00:09:35,240 --> 00:09:37,960
The incubation period is 12 to 21 days.
169
00:09:38,260 --> 00:09:40,940
And there are very few recorded cases of
anyone catching it twice.
170
00:09:41,220 --> 00:09:42,220
I haven't had it once.
171
00:09:43,480 --> 00:09:48,200
That'll either be me brother or your
other mother. You sort it out. Come with
172
00:09:48,200 --> 00:09:50,480
me, love. I'll make you a death all
back.
173
00:09:52,220 --> 00:09:53,220
Women.
174
00:09:58,400 --> 00:10:00,060
Oh, you're here.
175
00:10:00,340 --> 00:10:03,840
I do live here. I promised our Ida I'd
be gone by the time he got home.
176
00:10:04,420 --> 00:10:07,120
Where is our Ida? She's running a dental
bar.
177
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
She's never got nicked.
178
00:10:09,920 --> 00:10:10,920
Hello, Doctor.
179
00:10:11,040 --> 00:10:14,460
Hello, Mrs... Lady... Come inside.
180
00:10:14,820 --> 00:10:15,820
Oh, that word.
181
00:10:17,820 --> 00:10:21,620
Oh, that's not the first baby you've
ever handled.
182
00:10:22,040 --> 00:10:23,320
It's about the 12th today.
183
00:10:23,600 --> 00:10:24,880
I'm doing paediatrics.
184
00:10:25,980 --> 00:10:27,760
Not with my grandson, you're not.
185
00:10:29,060 --> 00:10:30,620
I'm a children's doctor.
186
00:10:33,320 --> 00:10:34,079
That's better.
187
00:10:34,080 --> 00:10:35,420
Come on, give us a little smile.
188
00:10:39,240 --> 00:10:42,280
I want to ask you a few questions. I'm
allowed one phone call.
189
00:10:42,520 --> 00:10:44,500
I'm not accusing you of anything. Yet.
190
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
Follow me.
191
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
Very nice.
192
00:10:52,480 --> 00:10:54,420
On second thoughts, I'll follow you.
193
00:10:57,040 --> 00:10:57,979
Oh, no.
194
00:10:57,980 --> 00:11:00,600
I said chicken pox, not rabies. Paula
came.
195
00:11:00,960 --> 00:11:01,949
Take him home.
196
00:11:01,950 --> 00:11:04,610
and tell his mother to put him straight
to bed and send for a doctor in the
197
00:11:04,610 --> 00:11:05,610
morning. Can we send for you?
198
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
I'm not your GP.
199
00:11:06,970 --> 00:11:08,890
Well, you don't have to be, do you?
You're family.
200
00:11:09,930 --> 00:11:13,190
Oh, no, I'm not. You can't deny it, lad.
201
00:11:13,410 --> 00:11:17,050
You're our Maureen's first cousin. I
used to bath you together in the kitchen
202
00:11:17,050 --> 00:11:18,050
sink.
203
00:11:18,750 --> 00:11:22,570
I'm surprised you don't remember our
Maureen. Oh, you're back at last.
204
00:11:22,870 --> 00:11:25,190
Oh, hello, Ida. I brought you a peace
offering.
205
00:11:25,630 --> 00:11:28,230
You stole those? Did I, Ag?
206
00:11:28,590 --> 00:11:30,820
I left... 10p in the ladies' window box.
207
00:11:32,240 --> 00:11:33,800
Where did you get 10p?
208
00:11:34,040 --> 00:11:36,300
Oh, you've got no faith in me, have you?
209
00:11:36,500 --> 00:11:38,220
No. Did you get the job?
210
00:11:38,480 --> 00:11:40,120
Of course I did.
211
00:11:40,460 --> 00:11:42,300
I love the of course I did.
212
00:11:42,600 --> 00:11:44,280
You're a bit hard on him, Ida, isn't
she?
213
00:11:44,520 --> 00:11:45,520
Oh, I am, Emma.
214
00:11:45,780 --> 00:11:47,240
When do you start this job?
215
00:11:47,600 --> 00:11:48,660
Oh, I didn't take it.
216
00:11:49,200 --> 00:11:50,200
You see?
217
00:11:50,580 --> 00:11:51,580
Just a minute.
218
00:11:51,720 --> 00:11:55,200
You're out of work? Yes, Your Honour.
Oh, get out of the dock.
219
00:11:55,480 --> 00:11:56,880
Well, it's the habit of a lifetime.
220
00:11:58,090 --> 00:12:00,690
I'm out of work, yes, sir. But you've
been offered a job.
221
00:12:01,430 --> 00:12:02,490
Yes, I have, sir.
222
00:12:02,690 --> 00:12:03,690
But you didn't take it.
223
00:12:03,890 --> 00:12:04,890
I couldn't, could I?
224
00:12:05,210 --> 00:12:06,069
Why not?
225
00:12:06,070 --> 00:12:09,670
Well, being a lifelong supporter of the
welfare state, it would have been
226
00:12:09,670 --> 00:12:10,670
against my principles.
227
00:12:11,790 --> 00:12:13,350
Excuse me. Come on, space.
228
00:12:13,590 --> 00:12:15,650
We must get you home. Spots are no
spots.
229
00:12:16,470 --> 00:12:17,850
So why does he go for interviews?
230
00:12:18,350 --> 00:12:19,910
Because they give him his bus fare.
231
00:12:20,970 --> 00:12:22,170
And he walks.
232
00:12:23,410 --> 00:12:25,470
Your family? And yours.
233
00:12:25,870 --> 00:12:28,930
There was a bloke in the scrubs look
like this. What did he have?
234
00:12:29,130 --> 00:12:30,650
Ten years for GBH.
235
00:12:31,930 --> 00:12:32,930
Oh,
236
00:12:33,490 --> 00:12:36,070
this child's burning hot, you know. Is
it?
237
00:12:37,050 --> 00:12:38,050
Oh, let's have a look.
238
00:12:38,590 --> 00:12:39,850
Oh, now, who's that?
239
00:12:40,290 --> 00:12:41,570
Your other mummy.
240
00:12:42,050 --> 00:12:43,590
Oh, bloody hell.
241
00:12:44,550 --> 00:12:46,050
In front of the child.
242
00:13:19,280 --> 00:13:22,800
This kind of remark is wasted on me, Mrs
Willis. I'm happy to say I have no
243
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
sense of humour.
244
00:13:24,080 --> 00:13:25,620
And yet you're wearing that hat.
245
00:13:27,960 --> 00:13:30,060
Oh, hello, Mother. I didn't know you
were here.
246
00:13:30,480 --> 00:13:32,940
It's a lovely surprise for you, isn't
it? Give me a kiss.
247
00:13:33,180 --> 00:13:35,140
Sorry. You smell very exotic.
248
00:13:35,520 --> 00:13:36,640
The latest from Paris?
249
00:13:36,920 --> 00:13:38,640
No, the latest from Booth, actually.
250
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
Dettol.
251
00:13:40,440 --> 00:13:44,300
Go and put some clothes on, love. We
don't want you poorly as well.
252
00:13:44,620 --> 00:13:47,200
Poorly? Who's poorly? Not Robert. Not my
boy.
253
00:13:47,800 --> 00:13:48,800
My boy?
254
00:13:49,550 --> 00:13:52,550
All right, I'll stretch a point. Our boy
is fine.
255
00:13:53,030 --> 00:13:56,030
He's about to lose his appetite, but
apart from that, he's fine.
256
00:13:56,410 --> 00:14:00,370
So why don't you just run along home and
bake him another cake?
257
00:14:01,750 --> 00:14:03,810
Because I have neither the time nor the
flour.
258
00:14:04,310 --> 00:14:08,170
Somebody here is poorly. What is it,
where is it, who is it? Oh, she's like a
259
00:14:08,170 --> 00:14:09,170
machine gun.
260
00:14:09,930 --> 00:14:13,230
A, it's chicken pox. B, it's in the
lounge.
261
00:14:13,490 --> 00:14:15,770
C, I'm talking to me, sir.
262
00:14:19,600 --> 00:14:20,259
It's you.
263
00:14:20,260 --> 00:14:23,220
No, it's not. I have three witnesses to
swear to it.
264
00:14:24,220 --> 00:14:25,520
Put that cigarette down.
265
00:14:26,180 --> 00:14:27,079
Yes, sir.
266
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
Well, open your shirt.
267
00:14:29,220 --> 00:14:30,219
What for?
268
00:14:30,220 --> 00:14:31,540
I want to see what you've got.
269
00:14:36,580 --> 00:14:37,580
Well,
270
00:14:39,600 --> 00:14:40,760
that's very nice of you.
271
00:14:41,080 --> 00:14:42,620
Well, I'm game if you are.
272
00:14:43,440 --> 00:14:47,580
Mind you, we'll have to get a move on
because if our Ida comes in and finds me
273
00:14:47,580 --> 00:14:48,976
with all these things...
274
00:14:51,080 --> 00:14:52,340
Shall I go out and come in?
275
00:14:53,960 --> 00:14:55,560
Oh, cover yourself up.
276
00:14:55,760 --> 00:14:56,760
It wasn't my idea.
277
00:14:56,980 --> 00:14:58,880
Oh, no, whose was it then? It was hers.
278
00:14:59,180 --> 00:15:00,900
She said she wanted to see what it got.
279
00:15:02,340 --> 00:15:03,340
Is that true?
280
00:15:03,560 --> 00:15:05,420
I wanted to look at his varicella.
281
00:15:05,800 --> 00:15:07,000
I didn't let her, Ida.
282
00:15:11,000 --> 00:15:12,360
I never knew I had one.
283
00:15:14,780 --> 00:15:15,780
Chickenpox, man.
284
00:15:15,880 --> 00:15:18,120
You told me distinctly somebody here had
chickenpox.
285
00:15:18,340 --> 00:15:19,340
Who is it?
286
00:15:19,520 --> 00:15:20,520
Hello, Mother.
287
00:15:20,570 --> 00:15:21,570
Auntie told me you were here.
288
00:15:21,950 --> 00:15:24,110
What in heaven's name have you got
there?
289
00:15:24,550 --> 00:15:26,030
Space. Space for what?
290
00:15:27,750 --> 00:15:29,730
It's a baby mother. His name is Space.
291
00:15:30,370 --> 00:15:32,290
Space? His mummy insisted.
292
00:15:33,050 --> 00:15:35,090
I suggested Lauderdale.
293
00:15:36,370 --> 00:15:39,650
Lauderdale? I once won a lot of money on
a horse called Lauderdale.
294
00:15:40,610 --> 00:15:43,010
Count your blessings. You could have
been Red Room.
295
00:15:44,830 --> 00:15:45,950
He's a nice little chap.
296
00:15:46,410 --> 00:15:48,330
You can't help having chicken pox, can
you?
297
00:15:49,010 --> 00:15:50,050
Would you like to hold him?
298
00:15:50,300 --> 00:15:51,320
No, I would not.
299
00:15:51,580 --> 00:15:52,720
Oh, give him to me.
300
00:15:53,600 --> 00:15:54,800
Come on, love.
301
00:15:55,260 --> 00:15:56,480
There we are.
302
00:15:58,080 --> 00:16:00,720
Isn't it funny how they know who loves
them?
303
00:16:01,540 --> 00:16:05,700
Ten minutes ago, you said... Oh, I said
it was time for a cup of tea, and it is.
304
00:16:05,880 --> 00:16:08,000
Wilfred, pour the kettle on. Yes, Your
Honour.
305
00:16:08,420 --> 00:16:09,940
Oh, it's a port of avis.
306
00:16:11,180 --> 00:16:13,060
Who exactly is this child?
307
00:16:13,560 --> 00:16:16,460
Wilfred Eldith Youngest. Well done.
308
00:16:18,700 --> 00:16:21,600
You know, you used to look exactly like
this.
309
00:16:23,020 --> 00:16:23,959
Show me.
310
00:16:23,960 --> 00:16:25,920
Don't bring him too near, but show me.
311
00:16:27,380 --> 00:16:29,300
There's no resemblance whatsoever.
312
00:16:30,100 --> 00:16:35,340
I have had chicken pox, haven't I? Oh,
yes. I remember quite distinctly. I had
313
00:16:35,340 --> 00:16:36,340
to burn your teddy bear.
314
00:16:36,480 --> 00:16:37,439
Your what?
315
00:16:37,440 --> 00:16:39,340
It was smothered in germs.
316
00:16:39,620 --> 00:16:41,400
Oh, he did make a fuss.
317
00:16:41,660 --> 00:16:42,800
Well, don't blame him.
318
00:16:43,070 --> 00:16:44,750
I'll buy you a new one tomorrow.
319
00:16:45,570 --> 00:16:48,610
You're not going out this afternoon, are
you? Well, of course I am, if you're
320
00:16:48,610 --> 00:16:49,349
that keen.
321
00:16:49,350 --> 00:16:52,150
Do you want a big brown one or a little
yellow one?
322
00:16:52,690 --> 00:16:54,410
The one I burnt was blue.
323
00:16:54,770 --> 00:16:56,750
Worth it. Oh, that's what. I'll get him
then.
324
00:16:57,030 --> 00:16:59,290
I want some things from the chemist.
I've made up a list.
325
00:17:01,610 --> 00:17:02,610
Are these for you?
326
00:17:03,550 --> 00:17:05,150
Disposable nappies and calamine lotion.
327
00:17:05,450 --> 00:17:07,230
No, they're not for me. They're for
Space.
328
00:17:07,510 --> 00:17:09,470
Oh, what a nice thought.
329
00:17:09,980 --> 00:17:13,339
But it's not necessary, love. His mummy
will have all these things at home.
330
00:17:13,740 --> 00:17:14,819
Oh, but he's not going home.
331
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
Ever?
332
00:17:17,760 --> 00:17:19,240
Not until his temperature's come down.
333
00:17:19,839 --> 00:17:21,000
Which could be days.
334
00:17:21,579 --> 00:17:24,079
What a good thing you're so fond of
babies.
335
00:17:26,700 --> 00:17:33,460
All right, who wants to give Spacey's
336
00:17:33,460 --> 00:17:36,740
bottle? I certainly don't. Then I
certainly do.
337
00:17:37,840 --> 00:17:39,000
Wouldn't you like to do it, Angie?
338
00:17:40,270 --> 00:17:43,810
I'd like to, but I don't think I'd be
very good at it. And he might breathe at
339
00:17:43,810 --> 00:17:45,570
me. Oh, give him to me.
340
00:17:46,170 --> 00:17:48,250
Come on, love. There we are.
341
00:17:48,670 --> 00:17:50,870
Right, get this down here. Stop.
342
00:17:51,290 --> 00:17:52,990
Put his little mouth open.
343
00:17:53,990 --> 00:17:55,210
You haven't tested it.
344
00:17:55,630 --> 00:17:56,429
Tested it?
345
00:17:56,430 --> 00:17:57,430
Like this.
346
00:17:58,150 --> 00:18:01,230
No, not like... Not like that.
347
00:18:02,070 --> 00:18:03,070
Like this.
348
00:18:03,490 --> 00:18:04,490
Fine.
349
00:18:05,390 --> 00:18:06,390
Here we go again.
350
00:18:06,770 --> 00:18:08,250
Mind you, don't get any air in that.
351
00:18:08,880 --> 00:18:11,180
Do worry, love. I'm lacquered.
352
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Air.
353
00:18:13,720 --> 00:18:18,380
Bubbles. I can't do right today, can I?
Make sure you tip the end up properly.
354
00:18:18,580 --> 00:18:20,760
Honestly, if you fed me like that, it's
a wonder I survived.
355
00:18:21,220 --> 00:18:25,500
I didn't feed you like this. I fed you
nature's way.
356
00:18:27,320 --> 00:18:29,140
It's the best and the cheapest.
357
00:18:29,900 --> 00:18:31,660
And it comes in prettier bottles.
358
00:18:36,780 --> 00:18:38,640
Why don't we talk about something a
little more pleasant?
359
00:18:38,960 --> 00:18:40,760
Anyone for another slice of seed cake?
360
00:18:41,320 --> 00:18:42,960
I don't call that more pleasant.
361
00:18:43,840 --> 00:18:45,080
I'm slimming, actually.
362
00:18:45,340 --> 00:18:48,280
Again? You were slimming when I brought
the Battenberg.
363
00:18:48,620 --> 00:18:49,700
Quite a coincidence.
364
00:18:51,200 --> 00:18:52,840
Come on, wake up.
365
00:18:53,560 --> 00:18:55,780
He doesn't want this, you know. I'll
have some.
366
00:18:55,980 --> 00:18:57,900
Do. No, a piece of cake.
367
00:18:58,860 --> 00:19:00,100
Blended. Help yourself.
368
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
Stop.
369
00:19:06,960 --> 00:19:08,340
I like it, which I can quite understand.
370
00:19:08,560 --> 00:19:11,180
Why take it? Well, I mean, it's manners.
371
00:19:12,580 --> 00:19:14,180
Hey. Now what?
372
00:19:14,400 --> 00:19:15,400
There's a dead fly in this.
373
00:19:16,960 --> 00:19:22,040
She's performing a post -mortem.
374
00:19:22,640 --> 00:19:24,000
Ida. Sorry.
375
00:19:24,400 --> 00:19:25,640
This is not a fly.
376
00:19:26,580 --> 00:19:29,160
What is it? It's a random raisin.
377
00:19:29,680 --> 00:19:32,940
Oh, well, I'm a bit fuddy about my food.
378
00:19:33,480 --> 00:19:35,320
Anyway, I'd better be off.
379
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
time is it?
380
00:19:37,540 --> 00:19:38,540
Four to half past.
381
00:19:40,140 --> 00:19:41,140
It's not.
382
00:19:41,920 --> 00:19:42,920
It is.
383
00:19:43,360 --> 00:19:44,720
I have a bridge for a five.
384
00:19:45,540 --> 00:19:47,020
Would you like me to see you home?
385
00:19:47,320 --> 00:19:49,360
How kind, but I have my jalopy.
386
00:19:49,800 --> 00:19:51,800
Oh, well, perhaps you'd like to see me
home.
387
00:19:52,660 --> 00:19:57,220
I hardly think we live in the same
direction.
388
00:19:58,180 --> 00:20:00,300
Angela, dear, would you like to come
with me? What for?
389
00:20:00,600 --> 00:20:02,780
A good night's sleep. I don't think
you'll get one here.
390
00:20:03,120 --> 00:20:04,780
I don't know why you say that.
391
00:20:05,150 --> 00:20:07,470
He's a very good baby, aren't you, love?
392
00:20:09,350 --> 00:20:11,190
He's sorry to see you go.
393
00:20:28,150 --> 00:20:29,910
Robert? What?
394
00:20:30,710 --> 00:20:33,310
This alarm clock's gone mad.
395
00:20:33,870 --> 00:20:34,870
Good.
396
00:20:35,290 --> 00:20:36,770
Good. It's not good.
397
00:20:37,130 --> 00:20:39,910
It's woken me up at two in the morning.
398
00:20:40,370 --> 00:20:41,370
Fine, fine.
399
00:20:42,430 --> 00:20:44,210
Oh, what time did you say?
400
00:20:44,770 --> 00:20:46,410
Two in the morning.
401
00:20:46,770 --> 00:20:49,270
And you've got to be up at six looking
lovely.
402
00:20:50,030 --> 00:20:51,350
Then you'd better start now.
403
00:20:52,570 --> 00:20:53,570
That's nice.
404
00:20:53,870 --> 00:20:55,890
You, of course, look as sexy as ever.
405
00:20:56,110 --> 00:20:58,070
Not now, darling. I've got to get up.
406
00:21:00,010 --> 00:21:02,490
It's your own fault. You will drink
coffee late at night.
407
00:21:03,439 --> 00:21:04,880
I've got to go and feed Spade.
408
00:21:05,360 --> 00:21:06,680
Again? You fed him a pen?
409
00:21:07,100 --> 00:21:08,980
I know I did, but his mother likes him
topped up at two.
410
00:21:09,400 --> 00:21:11,400
And he's going to tell her if we don't,
is he?
411
00:21:11,940 --> 00:21:12,939
It's his routine.
412
00:21:12,940 --> 00:21:14,420
You mustn't upset a baby's routine.
413
00:21:14,740 --> 00:21:15,980
What about my routine?
414
00:21:16,680 --> 00:21:18,720
Well, these are that, after I fed the
baby.
415
00:21:20,380 --> 00:21:21,380
Don't you dare.
416
00:21:22,900 --> 00:21:29,880
And what happened then was the daddy
vampire opened the lid of the big
417
00:21:29,880 --> 00:21:36,880
oak. coffin and gazed lustfully at the
beautiful maiden's new white neck.
418
00:21:38,060 --> 00:21:40,900
Curling back his long upper leg.
419
00:21:41,140 --> 00:21:42,140
Ida!
420
00:21:42,500 --> 00:21:44,400
Well, you used to love it.
421
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
Did I?
422
00:21:46,960 --> 00:21:48,100
Come on, love.
423
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
Soap up.
424
00:21:50,800 --> 00:21:52,260
Pretend it's blood.
425
00:21:54,380 --> 00:21:56,460
What else did I like when I was a baby?
426
00:21:56,970 --> 00:21:57,669
Let me see.
427
00:21:57,670 --> 00:22:00,570
You were very fond of your Uncle
Wilfred's whippet.
428
00:22:01,930 --> 00:22:04,530
Can we excuse him that last little bit?
429
00:22:04,850 --> 00:22:06,050
Oh, yes. He's done very well.
430
00:22:06,550 --> 00:22:07,730
I was going to do this feed.
431
00:22:07,990 --> 00:22:09,830
Oh, that's all right. I was awake.
432
00:22:10,310 --> 00:22:13,770
You know, I think you've been marvellous
about all this. I know you don't like
433
00:22:13,770 --> 00:22:15,750
babies. I didn't think I did.
434
00:22:16,410 --> 00:22:18,450
It must have been just you I didn't
like.
435
00:22:20,670 --> 00:22:21,810
What was wrong with me?
436
00:22:23,020 --> 00:22:27,700
Well, I don't want to pain you, dear,
but, ooh, you were a little snob.
437
00:22:28,360 --> 00:22:30,100
A snob? At five months?
438
00:22:30,440 --> 00:22:31,460
At five days.
439
00:22:32,120 --> 00:22:34,920
You could turn up your nose before you
had a nose.
440
00:22:35,620 --> 00:22:40,460
But this little chap, hey, oh, he's a
little angel.
441
00:22:41,340 --> 00:22:47,680
Look at him, smiling away at me, even
though he's smothered in... Where have
442
00:22:47,680 --> 00:22:48,299
they gone?
443
00:22:48,300 --> 00:22:49,300
What?
444
00:22:49,480 --> 00:22:50,800
He's lost his spot.
445
00:22:51,980 --> 00:22:53,140
he had them when I picked him up.
446
00:22:53,640 --> 00:22:54,920
Perhaps they're in the pram.
447
00:22:55,900 --> 00:22:56,940
Let's have a look.
448
00:22:58,900 --> 00:22:59,900
Oh, this is fascinating.
449
00:23:00,280 --> 00:23:01,039
What is?
450
00:23:01,040 --> 00:23:02,340
Do you know what this child's had?
451
00:23:02,560 --> 00:23:04,800
Yeah, chicken pox and half a bottle of
milk.
452
00:23:05,840 --> 00:23:07,520
He's had an urticarial reaction.
453
00:23:07,980 --> 00:23:08,980
He hasn't.
454
00:23:10,000 --> 00:23:13,940
Oh, and I've been holding him so close.
Do we notify the health?
455
00:23:14,740 --> 00:23:16,080
He's had an allergy rash.
456
00:23:17,060 --> 00:23:18,060
Oh!
457
00:23:18,380 --> 00:23:21,810
Well, thank goodness that's all it was.
It was.
458
00:23:22,110 --> 00:23:27,370
But when you said it, I thought... Are
you telling me that Wilfred could have
459
00:23:27,370 --> 00:23:28,570
taken him home? Yes.
460
00:23:28,790 --> 00:23:31,870
And that I needn't have stayed up?
Well... And we needn't have a bucket
461
00:23:31,870 --> 00:23:32,870
nappies in the bathroom?
462
00:23:33,050 --> 00:23:35,010
Just promise me one thing.
463
00:23:35,230 --> 00:23:39,890
What? If ever I get took with a mystery
illness, call that proper doctor.
32142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.