Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:08,130
That's a boy.
2
00:00:37,900 --> 00:00:38,960
Oh, it's not one knot.
3
00:00:47,200 --> 00:00:53,359
Whoever you are, there's a bell and a
knocker. There's no need to... through
4
00:00:53,360 --> 00:00:54,410
keyhole.
5
00:00:55,720 --> 00:00:56,880
Oh, it's you.
6
00:00:57,280 --> 00:00:58,330
Let me in, Ida.
7
00:00:58,480 --> 00:00:59,530
Are you on the run?
8
00:00:59,620 --> 00:01:01,180
No, I've come to see you.
9
00:01:01,500 --> 00:01:04,330
Oh, isn't that nice? Well, you've seen
me, haven't you?
10
00:01:13,290 --> 00:01:14,370
You are on the run.
11
00:01:14,371 --> 00:01:17,289
I'm not. I swear I'm not. Then what are
you whispering for?
12
00:01:17,290 --> 00:01:18,670
I don't want to wake the baby.
13
00:01:18,890 --> 00:01:21,900
Well, that's very thoughtful of you, but
I don't have a baby.
14
00:01:22,010 --> 00:01:23,230
But I have one. Where?
15
00:01:23,650 --> 00:01:24,700
Here.
16
00:01:25,290 --> 00:01:27,150
How did you come by that name?
17
00:01:28,670 --> 00:01:30,210
It's not Royal, is it?
18
00:01:32,810 --> 00:01:34,450
No, it's our Maureen's.
19
00:01:34,730 --> 00:01:37,970
Which one's Maureen? Is she the one with
the purple hair?
20
00:01:38,270 --> 00:01:39,430
No, that's Doreen.
21
00:01:39,830 --> 00:01:41,390
Maureen's a friend of the earth.
22
00:01:42,380 --> 00:01:43,600
The baby's mud colours.
23
00:01:46,540 --> 00:01:49,160
Don't say that. It's a nice little baby.
24
00:01:50,200 --> 00:01:51,250
Aren't you, babe?
25
00:01:52,200 --> 00:01:53,250
Babe?
26
00:01:53,880 --> 00:01:57,020
It's a colour of cocoa and a name like
that.
27
00:01:57,460 --> 00:01:59,440
Where was your fairy godmother?
28
00:02:01,720 --> 00:02:06,619
Never mind a cutchy cutchy. I don't like
babies, Wilfred. You know that. What
29
00:02:06,620 --> 00:02:08,060
have you brought it here for?
30
00:02:08,120 --> 00:02:10,230
Well, I brought it to see its great
auntie.
31
00:02:11,820 --> 00:02:13,140
Now, you can take your toes.
32
00:02:14,480 --> 00:02:20,079
I'd... Oh, I know that voice. And the
answer's no, I won't look after it. Oh,
33
00:02:20,080 --> 00:02:21,220
just for a few minutes.
34
00:02:21,480 --> 00:02:23,000
Like, till it starts cold.
35
00:02:23,480 --> 00:02:24,530
No.
36
00:02:24,720 --> 00:02:27,020
Oh, I've got to go down to the job
centre.
37
00:02:27,560 --> 00:02:29,260
They've never opened a bar.
38
00:02:31,320 --> 00:02:33,560
No, I've got an interview for a job.
39
00:02:33,860 --> 00:02:36,760
Send the baby. It's as likely to get the
job as you are.
40
00:02:37,120 --> 00:02:38,400
I'll be back in an hour.
41
00:02:38,700 --> 00:02:40,560
You'll be back in half an hour.
42
00:02:40,800 --> 00:02:41,850
Oh.
43
00:02:42,320 --> 00:02:45,920
By being back in half an hour. Go on, on
your bike.
44
00:02:46,880 --> 00:02:48,560
Oh, what now?
45
00:02:48,561 --> 00:02:51,579
Well, I'd be much quicker if I went by
bus, wouldn't I?
46
00:02:51,580 --> 00:02:53,180
That lightning brain.
47
00:02:53,700 --> 00:02:54,750
Of course you would.
48
00:02:54,820 --> 00:02:57,060
The only thing is, I haven't got the
fare.
49
00:02:57,340 --> 00:02:58,390
Oh, haven't you?
50
00:02:58,700 --> 00:03:00,040
No. Then walk.
51
00:03:04,100 --> 00:03:05,150
Oh,
52
00:03:07,520 --> 00:03:09,020
you're pushing your luck.
53
00:03:12,590 --> 00:03:14,270
Not so much as a gummy smile.
54
00:03:15,490 --> 00:03:17,270
That had better be your grandad.
55
00:03:17,271 --> 00:03:22,689
Where have you been? And before you
start, I don't believe you. I beg your
56
00:03:22,690 --> 00:03:25,610
pardon? Oh, sorry, I thought it was my
brother.
57
00:03:26,130 --> 00:03:27,710
Do I sound like a man?
58
00:03:28,150 --> 00:03:31,210
Well, you don't sound like my brother.
59
00:03:32,590 --> 00:03:35,230
I'm relieved to hear it. I have met your
brother.
60
00:03:35,231 --> 00:03:39,259
Oh, well, he's not as bad as he's
painted, you know. He's a bit of a rough
61
00:03:39,260 --> 00:03:43,680
diamond, I'll admit that. Mrs Willis, I
did not ring up to discuss your brother.
62
00:03:43,980 --> 00:03:45,660
I was just making conversation.
63
00:03:45,900 --> 00:03:49,719
And don't, Mrs Willis. Remember this.
Blessed are the brief, for they shall
64
00:03:49,720 --> 00:03:51,060
receive lower phone bills.
65
00:03:55,140 --> 00:03:56,720
Is that in the Bible?
66
00:03:59,400 --> 00:04:01,460
You learn something new every day.
67
00:04:02,180 --> 00:04:04,420
I rang up to make certain you're in.
68
00:04:04,940 --> 00:04:06,300
Oh, pity I answered.
69
00:04:07,040 --> 00:04:08,920
I was thinking of your phone, Bill.
70
00:04:09,120 --> 00:04:11,640
Do you propose to be in for another half
hour?
71
00:04:11,920 --> 00:04:13,970
Why? I have a little something for my
son.
72
00:04:14,140 --> 00:04:15,920
Would the something be a cake?
73
00:04:16,320 --> 00:04:17,579
Yes. I thought it might.
74
00:04:18,019 --> 00:04:20,640
It's a cake, so you're bringing it to
the doctor.
75
00:04:24,240 --> 00:04:26,260
I'm sorry, it's just my little joke.
76
00:04:26,900 --> 00:04:31,199
But you know, he hasn't finished the
Battenberg yet, which is really rather
77
00:04:31,200 --> 00:04:32,250
funny because...
78
00:04:32,510 --> 00:04:34,670
My chocolate gato went like hot cakes.
79
00:04:35,150 --> 00:04:38,010
Oh, another little joke. I will do it.
80
00:04:39,390 --> 00:04:42,510
Kindly expect me in half an hour with
seed cake. Goodbye.
81
00:04:42,770 --> 00:04:46,370
Oh, no, no, don't go, Mrs Price. You
see, it's not very convenient today.
82
00:04:46,950 --> 00:04:48,000
Oh.
83
00:04:49,730 --> 00:04:54,470
I've got six of her cakes in there. I
could build another Berlin Wall.
84
00:04:55,250 --> 00:04:56,300
Oh,
85
00:04:56,510 --> 00:05:00,430
I wanted you gone before she came back.
86
00:05:01,240 --> 00:05:02,290
We're in here.
87
00:05:02,400 --> 00:05:06,460
Oh, have we got visitors? Just the one,
but there's worth to follow.
88
00:05:06,840 --> 00:05:07,890
Who are you?
89
00:05:09,040 --> 00:05:10,620
Well, go on, tell her.
90
00:05:12,340 --> 00:05:14,580
It's our Wilfred's eldest youngest.
91
00:05:15,320 --> 00:05:16,370
Ah!
92
00:05:17,700 --> 00:05:21,560
Your great -nephew? Or niece, I haven't
had to change its nappy yet.
93
00:05:21,561 --> 00:05:25,479
Well, what's its name? That should give
us a clue, shouldn't it? I agree with
94
00:05:25,480 --> 00:05:26,980
you, it should, but it doesn't.
95
00:05:27,500 --> 00:05:28,760
Meet Space.
96
00:05:32,810 --> 00:05:34,070
Wait till it gets married.
97
00:05:34,650 --> 00:05:37,650
I pay to the empty.
98
00:05:40,570 --> 00:05:42,830
It's typical of our Wilfred's eldest.
99
00:05:43,390 --> 00:05:44,930
She's already got twins.
100
00:05:45,330 --> 00:05:46,410
What are they called?
101
00:05:46,910 --> 00:05:48,910
Inter and Galactica.
102
00:05:50,510 --> 00:05:52,990
She'll come down to earth one day, that.
103
00:05:53,690 --> 00:05:59,270
What's Bate doing here, Ida? He's
waiting for his granddaddy, aren't you,
104
00:05:59,610 --> 00:06:01,150
who swore he'd be back by three.
105
00:06:01,151 --> 00:06:04,729
Well, Robert will be here in a minute.
He's only putting the car away.
106
00:06:04,730 --> 00:06:08,770
And his other mother will be here in a
minute as well, with a seed cake.
107
00:06:09,370 --> 00:06:11,090
Robert hates seed cake.
108
00:06:11,550 --> 00:06:12,600
Tell her.
109
00:06:15,270 --> 00:06:16,710
Does it do that a lot?
110
00:06:16,970 --> 00:06:18,910
They all do that a lot, though.
111
00:06:19,470 --> 00:06:21,290
You're right not to want one.
112
00:06:21,970 --> 00:06:24,470
How do you stop it? Don't ask me.
113
00:06:24,890 --> 00:06:28,470
I followed my maternal instincts long
ago and won.
114
00:06:29,880 --> 00:06:33,480
Perhaps one of us should pick it up.
Well, you can try if you like.
115
00:07:02,831 --> 00:07:04,879
What's that?
116
00:07:04,880 --> 00:07:06,280
What does he look like?
117
00:07:06,281 --> 00:07:08,039
It's a baby.
118
00:07:08,040 --> 00:07:10,020
Oh, the brains of the boss.
119
00:07:12,080 --> 00:07:13,840
Varicella. No, darling, Space.
120
00:07:14,720 --> 00:07:15,920
What do you mean, Space?
121
00:07:15,980 --> 00:07:17,360
That's his name, Space.
122
00:07:17,840 --> 00:07:19,280
Oh, well, better than Shane.
123
00:07:20,080 --> 00:07:24,400
I've got news for you, Space. You've got
Varicella. Oh, poor little thing.
124
00:07:25,020 --> 00:07:26,160
I had that one.
125
00:07:26,161 --> 00:07:30,039
Very likely you did. Most people have
had it at one time or another. I didn't
126
00:07:30,040 --> 00:07:30,999
enjoy it.
127
00:07:31,000 --> 00:07:33,290
Well, you're not supposed to. I left
half of it.
128
00:07:35,210 --> 00:07:38,250
You left half of it. This chap's covered
in spots, you know.
129
00:07:38,251 --> 00:07:41,689
Well, of course it's covered in spots.
It's got varicella. There's no need to
130
00:07:41,690 --> 00:07:44,830
aggressive, Robert. I thought that, but
I didn't like to say it.
131
00:07:45,770 --> 00:07:46,910
I didn't have spots.
132
00:07:47,170 --> 00:07:48,870
I was sick, but I didn't have spots.
133
00:07:49,090 --> 00:07:50,650
Then you didn't have varicella.
134
00:07:50,950 --> 00:07:54,809
You've got to be right, haven't you? I
did have varicella. I remember to
135
00:07:54,810 --> 00:07:57,210
thinkly. It was £4 .50 with a green
salad.
136
00:07:58,890 --> 00:08:03,150
£4 .50. That's daylight robbery. I could
cook it properly for under a pound.
137
00:08:04,010 --> 00:08:06,540
Varicella. Announce. How much does a
lattice cost?
138
00:08:06,900 --> 00:08:09,560
Oh, I'm very sorry. You're very sorry,
aren't you?
139
00:08:09,561 --> 00:08:10,619
No, I'm not.
140
00:08:10,620 --> 00:08:12,540
Oh, do be. It'll save hours.
141
00:08:13,680 --> 00:08:17,320
We're both very sorry. Do go on with
what you were saying.
142
00:08:17,640 --> 00:08:20,400
I was saying... Before you were so
rudely interrupted.
143
00:08:20,401 --> 00:08:23,379
How would you like to pack your things
and go?
144
00:08:23,380 --> 00:08:25,670
You were saying no such thing, and I
wouldn't.
145
00:08:27,760 --> 00:08:29,920
It's trying to scratch his little face.
146
00:08:30,360 --> 00:08:33,960
Well, it mustn't. Oh, no. Nobody's
allowed to do anything in this house.
147
00:08:34,720 --> 00:08:36,820
Scratch. Because it's got varicella.
148
00:08:37,440 --> 00:08:38,580
Chicken pox to you.
149
00:08:38,581 --> 00:08:39,939
Huh?
150
00:08:39,940 --> 00:08:41,480
Can you take it, please? Sure.
151
00:08:41,481 --> 00:08:44,999
There's a good boy. How does he know
it's a boy?
152
00:08:45,000 --> 00:08:47,260
He's a doctor, love. He's paid to know.
153
00:08:49,260 --> 00:08:50,310
Whose is he?
154
00:08:50,360 --> 00:08:52,740
He's our Wilfred's eldest's youngest.
155
00:08:53,280 --> 00:08:55,140
And I'm ever so sorry he's here.
156
00:08:55,141 --> 00:08:58,139
Oh, there's no need to be. You couldn't
turn a thick child away.
157
00:08:58,140 --> 00:08:59,440
I couldn't, could I?
158
00:09:00,940 --> 00:09:02,140
I would have if I'd known.
159
00:09:02,141 --> 00:09:05,659
Let's have a proper look at him. Has he
been a bit grisly?
160
00:09:05,660 --> 00:09:07,360
He's been screaming his head off.
161
00:09:07,361 --> 00:09:10,719
Oh, well, you can't blame him for that.
He's not well. Can someone take it out
162
00:09:10,720 --> 00:09:11,770
of the room, please?
163
00:09:11,960 --> 00:09:15,020
Angie, I said he's not well. I know, and
I'm sorry.
164
00:09:15,620 --> 00:09:18,980
I'll buy him a fluffy toy if you like,
but I don't want chicken pox.
165
00:09:19,200 --> 00:09:20,580
Not even with a green salad?
166
00:09:21,680 --> 00:09:23,020
Robert, that's not funny.
167
00:09:33,081 --> 00:09:35,239
Let's talk about panic.
168
00:09:35,240 --> 00:09:37,960
The incubation period is 12 to 21 days.
169
00:09:37,961 --> 00:09:41,219
And there are very few recorded cases of
anyone catching it twice.
170
00:09:41,220 --> 00:09:42,270
I haven't had it once.
171
00:09:43,480 --> 00:09:48,199
That'll either be me brother or your
other mother. You sort it out. Come with
172
00:09:48,200 --> 00:09:50,480
me, love. I'll make you a death all
back.
173
00:09:52,220 --> 00:09:53,270
Women.
174
00:09:58,400 --> 00:10:00,060
Oh, you're here.
175
00:10:00,340 --> 00:10:03,840
I do live here. I promised our Ida I'd
be gone by the time he got home.
176
00:10:04,420 --> 00:10:07,120
Where is our Ida? She's running a dental
bar.
177
00:10:07,340 --> 00:10:08,480
She's never got nicked.
178
00:10:09,920 --> 00:10:10,970
Hello, Doctor.
179
00:10:11,040 --> 00:10:14,460
Hello, Mrs... Lady... Come inside.
180
00:10:14,820 --> 00:10:15,870
Oh, that word.
181
00:10:17,820 --> 00:10:21,620
Oh, that's not the first baby you've
ever handled.
182
00:10:22,040 --> 00:10:23,320
It's about the 12th today.
183
00:10:23,600 --> 00:10:24,880
I'm doing paediatrics.
184
00:10:25,980 --> 00:10:27,760
Not with my grandson, you're not.
185
00:10:29,060 --> 00:10:30,620
I'm a children's doctor.
186
00:10:32,271 --> 00:10:34,079
That's better.
187
00:10:34,080 --> 00:10:35,580
Come on, give us a little smile.
188
00:10:39,240 --> 00:10:42,280
I want to ask you a few questions. I'm
allowed one phone call.
189
00:10:42,520 --> 00:10:44,500
I'm not accusing you of anything. Yet.
190
00:10:44,800 --> 00:10:45,850
Follow me.
191
00:10:50,500 --> 00:10:51,550
Very nice.
192
00:10:52,480 --> 00:10:54,420
On second thoughts, I'll follow you.
193
00:10:55,991 --> 00:10:57,979
Oh, no.
194
00:10:57,980 --> 00:11:00,600
I said chicken pox, not rabies. Paula
came.
195
00:11:00,601 --> 00:11:01,949
Take him home.
196
00:11:01,950 --> 00:11:04,609
and tell his mother to put him straight
to bed and send for a doctor in the
197
00:11:04,610 --> 00:11:05,869
morning. Can we send for you?
198
00:11:05,870 --> 00:11:06,920
I'm not your GP.
199
00:11:06,970 --> 00:11:09,440
Well, you don't have to be, do you?
You're family.
200
00:11:09,930 --> 00:11:13,190
Oh, no, I'm not. You can't deny it, lad.
201
00:11:13,191 --> 00:11:17,049
You're our Maureen's first cousin. I
used to bath you together in the kitchen
202
00:11:17,050 --> 00:11:18,100
sink.
203
00:11:18,750 --> 00:11:22,570
I'm surprised you don't remember our
Maureen. Oh, you're back at last.
204
00:11:22,870 --> 00:11:25,190
Oh, hello, Ida. I brought you a peace
offering.
205
00:11:25,630 --> 00:11:28,230
You stole those? Did I, Ag?
206
00:11:28,590 --> 00:11:30,820
I left... 10p in the ladies' window box.
207
00:11:32,240 --> 00:11:33,800
Where did you get 10p?
208
00:11:34,040 --> 00:11:36,300
Oh, you've got no faith in me, have you?
209
00:11:36,500 --> 00:11:38,220
No. Did you get the job?
210
00:11:38,480 --> 00:11:40,120
Of course I did.
211
00:11:40,460 --> 00:11:42,300
I love the of course I did.
212
00:11:42,301 --> 00:11:44,519
You're a bit hard on him, Ida, isn't
she?
213
00:11:44,520 --> 00:11:45,570
Oh, I am, Emma.
214
00:11:45,780 --> 00:11:47,240
When do you start this job?
215
00:11:47,600 --> 00:11:48,660
Oh, I didn't take it.
216
00:11:49,200 --> 00:11:50,250
You see?
217
00:11:50,580 --> 00:11:51,630
Just a minute.
218
00:11:51,720 --> 00:11:55,200
You're out of work? Yes, Your Honour.
Oh, get out of the dock.
219
00:11:55,480 --> 00:11:57,160
Well, it's the habit of a lifetime.
220
00:11:58,090 --> 00:12:00,800
I'm out of work, yes, sir. But you've
been offered a job.
221
00:12:01,430 --> 00:12:02,490
Yes, I have, sir.
222
00:12:02,690 --> 00:12:03,770
But you didn't take it.
223
00:12:03,890 --> 00:12:04,940
I couldn't, could I?
224
00:12:04,941 --> 00:12:06,069
Why not?
225
00:12:06,070 --> 00:12:09,669
Well, being a lifelong supporter of the
welfare state, it would have been
226
00:12:09,670 --> 00:12:10,810
against my principles.
227
00:12:11,790 --> 00:12:13,350
Excuse me. Come on, space.
228
00:12:13,590 --> 00:12:15,650
We must get you home. Spots are no
spots.
229
00:12:16,470 --> 00:12:18,090
So why does he go for interviews?
230
00:12:18,350 --> 00:12:20,030
Because they give him his bus fare.
231
00:12:20,970 --> 00:12:22,170
And he walks.
232
00:12:23,410 --> 00:12:25,470
Your family? And yours.
233
00:12:25,870 --> 00:12:29,000
There was a bloke in the scrubs look
like this. What did he have?
234
00:12:29,130 --> 00:12:30,650
Ten years for GBH.
235
00:12:31,930 --> 00:12:32,980
Oh,
236
00:12:33,490 --> 00:12:36,070
this child's burning hot, you know. Is
it?
237
00:12:37,050 --> 00:12:38,100
Oh, let's have a look.
238
00:12:38,590 --> 00:12:39,850
Oh, now, who's that?
239
00:12:40,290 --> 00:12:41,570
Your other mummy.
240
00:12:42,050 --> 00:12:43,590
Oh, bloody hell.
241
00:12:44,550 --> 00:12:46,050
In front of the child.
242
00:13:15,731 --> 00:13:22,799
This kind of remark is wasted on me, Mrs
Willis. I'm happy to say I have no
243
00:13:22,800 --> 00:13:23,850
sense of humour.
244
00:13:24,080 --> 00:13:25,640
And yet you're wearing that hat.
245
00:13:27,960 --> 00:13:30,250
Oh, hello, Mother. I didn't know you
were here.
246
00:13:30,251 --> 00:13:33,179
It's a lovely surprise for you, isn't
it? Give me a kiss.
247
00:13:33,180 --> 00:13:35,140
Sorry. You smell very exotic.
248
00:13:35,520 --> 00:13:36,660
The latest from Paris?
249
00:13:36,920 --> 00:13:38,720
No, the latest from Booth, actually.
250
00:13:38,860 --> 00:13:39,910
Dettol.
251
00:13:40,440 --> 00:13:44,300
Go and put some clothes on, love. We
don't want you poorly as well.
252
00:13:44,620 --> 00:13:47,200
Poorly? Who's poorly? Not Robert. Not my
boy.
253
00:13:47,800 --> 00:13:48,850
My boy?
254
00:13:49,550 --> 00:13:52,550
All right, I'll stretch a point. Our boy
is fine.
255
00:13:53,030 --> 00:13:56,220
He's about to lose his appetite, but
apart from that, he's fine.
256
00:13:56,410 --> 00:14:00,370
So why don't you just run along home and
bake him another cake?
257
00:14:01,750 --> 00:14:04,040
Because I have neither the time nor the
flour.
258
00:14:04,310 --> 00:14:08,169
Somebody here is poorly. What is it,
where is it, who is it? Oh, she's like a
259
00:14:08,170 --> 00:14:09,220
machine gun.
260
00:14:09,930 --> 00:14:13,230
A, it's chicken pox. B, it's in the
lounge.
261
00:14:13,490 --> 00:14:15,770
C, I'm talking to me, sir.
262
00:14:18,551 --> 00:14:20,259
It's you.
263
00:14:20,260 --> 00:14:23,220
No, it's not. I have three witnesses to
swear to it.
264
00:14:24,220 --> 00:14:25,520
Put that cigarette down.
265
00:14:25,521 --> 00:14:27,079
Yes, sir.
266
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
Well, open your shirt.
267
00:14:28,401 --> 00:14:30,219
What for?
268
00:14:30,220 --> 00:14:31,600
I want to see what you've got.
269
00:14:36,580 --> 00:14:37,630
Well,
270
00:14:39,600 --> 00:14:40,760
that's very nice of you.
271
00:14:41,080 --> 00:14:42,620
Well, I'm game if you are.
272
00:14:43,440 --> 00:14:47,579
Mind you, we'll have to get a move on
because if our Ida comes in and finds me
273
00:14:47,580 --> 00:14:48,976
with all these things...
274
00:14:51,080 --> 00:14:52,340
Shall I go out and come in?
275
00:14:53,960 --> 00:14:55,560
Oh, cover yourself up.
276
00:14:55,760 --> 00:14:56,810
It wasn't my idea.
277
00:14:56,980 --> 00:14:58,880
Oh, no, whose was it then? It was hers.
278
00:14:59,180 --> 00:15:00,980
She said she wanted to see what it got.
279
00:15:02,340 --> 00:15:03,390
Is that true?
280
00:15:03,560 --> 00:15:05,420
I wanted to look at his varicella.
281
00:15:05,800 --> 00:15:07,000
I didn't let her, Ida.
282
00:15:11,000 --> 00:15:12,360
I never knew I had one.
283
00:15:14,780 --> 00:15:15,830
Chickenpox, man.
284
00:15:15,831 --> 00:15:18,339
You told me distinctly somebody here had
chickenpox.
285
00:15:18,340 --> 00:15:19,390
Who is it?
286
00:15:19,391 --> 00:15:20,569
Hello, Mother.
287
00:15:20,570 --> 00:15:21,949
Auntie told me you were here.
288
00:15:21,950 --> 00:15:24,110
What in heaven's name have you got
there?
289
00:15:24,550 --> 00:15:26,030
Space. Space for what?
290
00:15:27,750 --> 00:15:29,730
It's a baby mother. His name is Space.
291
00:15:30,370 --> 00:15:32,290
Space? His mummy insisted.
292
00:15:33,050 --> 00:15:35,090
I suggested Lauderdale.
293
00:15:36,370 --> 00:15:39,680
Lauderdale? I once won a lot of money on
a horse called Lauderdale.
294
00:15:40,610 --> 00:15:43,140
Count your blessings. You could have
been Red Room.
295
00:15:44,830 --> 00:15:45,970
He's a nice little chap.
296
00:15:46,410 --> 00:15:48,640
You can't help having chicken pox, can
you?
297
00:15:48,641 --> 00:15:50,299
Would you like to hold him?
298
00:15:50,300 --> 00:15:51,350
No, I would not.
299
00:15:51,580 --> 00:15:52,720
Oh, give him to me.
300
00:15:53,600 --> 00:15:54,800
Come on, love.
301
00:15:55,260 --> 00:15:56,480
There we are.
302
00:15:58,080 --> 00:16:00,720
Isn't it funny how they know who loves
them?
303
00:16:01,540 --> 00:16:05,700
Ten minutes ago, you said... Oh, I said
it was time for a cup of tea, and it is.
304
00:16:05,880 --> 00:16:08,170
Wilfred, pour the kettle on. Yes, Your
Honour.
305
00:16:08,420 --> 00:16:09,940
Oh, it's a port of avis.
306
00:16:11,180 --> 00:16:13,060
Who exactly is this child?
307
00:16:13,560 --> 00:16:16,460
Wilfred Eldith Youngest. Well done.
308
00:16:18,700 --> 00:16:21,600
You know, you used to look exactly like
this.
309
00:16:21,971 --> 00:16:23,959
Show me.
310
00:16:23,960 --> 00:16:25,920
Don't bring him too near, but show me.
311
00:16:27,380 --> 00:16:29,300
There's no resemblance whatsoever.
312
00:16:30,100 --> 00:16:35,339
I have had chicken pox, haven't I? Oh,
yes. I remember quite distinctly. I had
313
00:16:35,340 --> 00:16:36,479
to burn your teddy bear.
314
00:16:36,480 --> 00:16:37,439
Your what?
315
00:16:37,440 --> 00:16:39,340
It was smothered in germs.
316
00:16:39,620 --> 00:16:41,400
Oh, he did make a fuss.
317
00:16:41,660 --> 00:16:42,800
Well, don't blame him.
318
00:16:43,070 --> 00:16:44,750
I'll buy you a new one tomorrow.
319
00:16:44,751 --> 00:16:48,609
You're not going out this afternoon, are
you? Well, of course I am, if you're
320
00:16:48,610 --> 00:16:49,349
that keen.
321
00:16:49,350 --> 00:16:52,150
Do you want a big brown one or a little
yellow one?
322
00:16:52,690 --> 00:16:54,410
The one I burnt was blue.
323
00:16:54,770 --> 00:16:56,880
Worth it. Oh, that's what. I'll get him
then.
324
00:16:57,030 --> 00:16:59,740
I want some things from the chemist.
I've made up a list.
325
00:17:01,610 --> 00:17:02,660
Are these for you?
326
00:17:02,661 --> 00:17:05,449
Disposable nappies and calamine lotion.
327
00:17:05,450 --> 00:17:07,500
No, they're not for me. They're for
Space.
328
00:17:07,510 --> 00:17:09,470
Oh, what a nice thought.
329
00:17:09,980 --> 00:17:13,650
But it's not necessary, love. His mummy
will have all these things at home.
330
00:17:13,740 --> 00:17:15,060
Oh, but he's not going home.
331
00:17:16,180 --> 00:17:17,230
Ever?
332
00:17:17,760 --> 00:17:19,680
Not until his temperature's come down.
333
00:17:19,839 --> 00:17:21,000
Which could be days.
334
00:17:21,579 --> 00:17:24,079
What a good thing you're so fond of
babies.
335
00:17:26,700 --> 00:17:33,459
All right, who wants to give Spacey's
336
00:17:33,460 --> 00:17:36,740
bottle? I certainly don't. Then I
certainly do.
337
00:17:37,840 --> 00:17:39,520
Wouldn't you like to do it, Angie?
338
00:17:39,521 --> 00:17:43,809
I'd like to, but I don't think I'd be
very good at it. And he might breathe at
339
00:17:43,810 --> 00:17:45,570
me. Oh, give him to me.
340
00:17:46,170 --> 00:17:48,250
Come on, love. There we are.
341
00:17:48,670 --> 00:17:50,870
Right, get this down here. Stop.
342
00:17:51,290 --> 00:17:52,990
Put his little mouth open.
343
00:17:53,990 --> 00:17:55,210
You haven't tested it.
344
00:17:55,211 --> 00:17:56,429
Tested it?
345
00:17:56,430 --> 00:17:57,480
Like this.
346
00:17:58,150 --> 00:18:01,230
No, not like... Not like that.
347
00:18:02,070 --> 00:18:03,120
Like this.
348
00:18:03,490 --> 00:18:04,540
Fine.
349
00:18:05,390 --> 00:18:06,440
Here we go again.
350
00:18:06,770 --> 00:18:08,450
Mind you, don't get any air in that.
351
00:18:08,880 --> 00:18:11,180
Do worry, love. I'm lacquered.
352
00:18:12,400 --> 00:18:13,450
Air.
353
00:18:13,720 --> 00:18:18,380
Bubbles. I can't do right today, can I?
Make sure you tip the end up properly.
354
00:18:18,381 --> 00:18:21,219
Honestly, if you fed me like that, it's
a wonder I survived.
355
00:18:21,220 --> 00:18:25,500
I didn't feed you like this. I fed you
nature's way.
356
00:18:27,320 --> 00:18:29,140
It's the best and the cheapest.
357
00:18:29,900 --> 00:18:31,660
And it comes in prettier bottles.
358
00:18:33,831 --> 00:18:38,959
Why don't we talk about something a
little more pleasant?
359
00:18:38,960 --> 00:18:40,880
Anyone for another slice of seed cake?
360
00:18:41,320 --> 00:18:42,960
I don't call that more pleasant.
361
00:18:43,840 --> 00:18:45,080
I'm slimming, actually.
362
00:18:45,340 --> 00:18:48,280
Again? You were slimming when I brought
the Battenberg.
363
00:18:48,620 --> 00:18:49,700
Quite a coincidence.
364
00:18:51,200 --> 00:18:52,840
Come on, wake up.
365
00:18:53,560 --> 00:18:55,850
He doesn't want this, you know. I'll
have some.
366
00:18:55,980 --> 00:18:57,900
Do. No, a piece of cake.
367
00:18:58,860 --> 00:19:00,100
Blended. Help yourself.
368
00:19:00,560 --> 00:19:01,610
Stop.
369
00:19:05,041 --> 00:19:08,559
I like it, which I can quite understand.
370
00:19:08,560 --> 00:19:11,180
Why take it? Well, I mean, it's manners.
371
00:19:12,580 --> 00:19:14,180
Hey. Now what?
372
00:19:14,400 --> 00:19:15,660
There's a dead fly in this.
373
00:19:16,960 --> 00:19:22,040
She's performing a post -mortem.
374
00:19:22,640 --> 00:19:24,000
Ida. Sorry.
375
00:19:24,400 --> 00:19:25,640
This is not a fly.
376
00:19:26,580 --> 00:19:29,160
What is it? It's a random raisin.
377
00:19:29,680 --> 00:19:32,940
Oh, well, I'm a bit fuddy about my food.
378
00:19:33,480 --> 00:19:35,320
Anyway, I'd better be off.
379
00:19:35,471 --> 00:19:37,539
time is it?
380
00:19:37,540 --> 00:19:38,590
Four to half past.
381
00:19:40,140 --> 00:19:41,190
It's not.
382
00:19:41,920 --> 00:19:42,970
It is.
383
00:19:43,360 --> 00:19:44,720
I have a bridge for a five.
384
00:19:45,540 --> 00:19:47,160
Would you like me to see you home?
385
00:19:47,320 --> 00:19:49,360
How kind, but I have my jalopy.
386
00:19:49,800 --> 00:19:51,970
Oh, well, perhaps you'd like to see me
home.
387
00:19:52,660 --> 00:19:57,220
I hardly think we live in the same
direction.
388
00:19:57,221 --> 00:20:00,599
Angela, dear, would you like to come
with me? What for?
389
00:20:00,600 --> 00:20:03,119
A good night's sleep. I don't think
you'll get one here.
390
00:20:03,120 --> 00:20:04,780
I don't know why you say that.
391
00:20:05,150 --> 00:20:07,470
He's a very good baby, aren't you, love?
392
00:20:09,350 --> 00:20:11,190
He's sorry to see you go.
393
00:20:28,150 --> 00:20:29,910
Robert? What?
394
00:20:30,710 --> 00:20:33,310
This alarm clock's gone mad.
395
00:20:33,870 --> 00:20:34,920
Good.
396
00:20:35,290 --> 00:20:36,770
Good. It's not good.
397
00:20:37,130 --> 00:20:39,910
It's woken me up at two in the morning.
398
00:20:40,370 --> 00:20:41,420
Fine, fine.
399
00:20:42,430 --> 00:20:44,210
Oh, what time did you say?
400
00:20:44,770 --> 00:20:46,410
Two in the morning.
401
00:20:46,770 --> 00:20:49,270
And you've got to be up at six looking
lovely.
402
00:20:50,030 --> 00:20:51,410
Then you'd better start now.
403
00:20:52,570 --> 00:20:53,620
That's nice.
404
00:20:53,870 --> 00:20:55,890
You, of course, look as sexy as ever.
405
00:20:56,110 --> 00:20:58,070
Not now, darling. I've got to get up.
406
00:21:00,010 --> 00:21:02,780
It's your own fault. You will drink
coffee late at night.
407
00:21:03,439 --> 00:21:04,880
I've got to go and feed Spade.
408
00:21:05,360 --> 00:21:06,680
Again? You fed him a pen?
409
00:21:06,681 --> 00:21:09,399
I know I did, but his mother likes him
topped up at two.
410
00:21:09,400 --> 00:21:11,630
And he's going to tell her if we don't,
is he?
411
00:21:11,631 --> 00:21:12,939
It's his routine.
412
00:21:12,940 --> 00:21:14,680
You mustn't upset a baby's routine.
413
00:21:14,740 --> 00:21:15,980
What about my routine?
414
00:21:16,680 --> 00:21:18,790
Well, these are that, after I fed the
baby.
415
00:21:20,380 --> 00:21:21,430
Don't you dare.
416
00:21:22,900 --> 00:21:29,879
And what happened then was the daddy
vampire opened the lid of the big
417
00:21:29,880 --> 00:21:36,880
oak. coffin and gazed lustfully at the
beautiful maiden's new white neck.
418
00:21:38,060 --> 00:21:40,900
Curling back his long upper leg.
419
00:21:41,140 --> 00:21:42,190
Ida!
420
00:21:42,500 --> 00:21:44,400
Well, you used to love it.
421
00:21:45,300 --> 00:21:46,350
Did I?
422
00:21:46,960 --> 00:21:48,100
Come on, love.
423
00:21:48,380 --> 00:21:49,430
Soap up.
424
00:21:50,800 --> 00:21:52,260
Pretend it's blood.
425
00:21:54,380 --> 00:21:56,460
What else did I like when I was a baby?
426
00:21:56,461 --> 00:21:57,669
Let me see.
427
00:21:57,670 --> 00:22:00,570
You were very fond of your Uncle
Wilfred's whippet.
428
00:22:01,930 --> 00:22:04,530
Can we excuse him that last little bit?
429
00:22:04,850 --> 00:22:06,170
Oh, yes. He's done very well.
430
00:22:06,550 --> 00:22:07,810
I was going to do this feed.
431
00:22:07,990 --> 00:22:09,830
Oh, that's all right. I was awake.
432
00:22:09,831 --> 00:22:13,769
You know, I think you've been marvellous
about all this. I know you don't like
433
00:22:13,770 --> 00:22:15,750
babies. I didn't think I did.
434
00:22:16,410 --> 00:22:18,450
It must have been just you I didn't
like.
435
00:22:20,670 --> 00:22:21,810
What was wrong with me?
436
00:22:23,020 --> 00:22:27,700
Well, I don't want to pain you, dear,
but, ooh, you were a little snob.
437
00:22:28,360 --> 00:22:30,100
A snob? At five months?
438
00:22:30,440 --> 00:22:31,490
At five days.
439
00:22:32,120 --> 00:22:34,920
You could turn up your nose before you
had a nose.
440
00:22:35,620 --> 00:22:40,460
But this little chap, hey, oh, he's a
little angel.
441
00:22:41,340 --> 00:22:47,679
Look at him, smiling away at me, even
though he's smothered in... Where have
442
00:22:47,680 --> 00:22:48,299
they gone?
443
00:22:48,300 --> 00:22:49,350
What?
444
00:22:49,480 --> 00:22:50,800
He's lost his spot.
445
00:22:51,980 --> 00:22:53,480
he had them when I picked him up.
446
00:22:53,640 --> 00:22:55,020
Perhaps they're in the pram.
447
00:22:55,900 --> 00:22:56,950
Let's have a look.
448
00:22:58,900 --> 00:23:00,100
Oh, this is fascinating.
449
00:23:00,101 --> 00:23:01,039
What is?
450
00:23:01,040 --> 00:23:02,559
Do you know what this child's had?
451
00:23:02,560 --> 00:23:04,800
Yeah, chicken pox and half a bottle of
milk.
452
00:23:05,840 --> 00:23:07,520
He's had an urticarial reaction.
453
00:23:07,980 --> 00:23:09,030
He hasn't.
454
00:23:10,000 --> 00:23:13,940
Oh, and I've been holding him so close.
Do we notify the health?
455
00:23:14,740 --> 00:23:16,080
He's had an allergy rash.
456
00:23:17,060 --> 00:23:18,110
Oh!
457
00:23:18,380 --> 00:23:21,810
Well, thank goodness that's all it was.
It was.
458
00:23:22,110 --> 00:23:27,369
But when you said it, I thought... Are
you telling me that Wilfred could have
459
00:23:27,370 --> 00:23:28,570
taken him home? Yes.
460
00:23:28,571 --> 00:23:31,869
And that I needn't have stayed up?
Well... And we needn't have a bucket
461
00:23:31,870 --> 00:23:33,049
nappies in the bathroom?
462
00:23:33,050 --> 00:23:35,010
Just promise me one thing.
463
00:23:35,230 --> 00:23:39,890
What? If ever I get took with a mystery
illness, call that proper doctor.
464
00:23:39,940 --> 00:23:44,490
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.