All language subtitles for Thats My Boy s01e01 Live As Family
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,700 --> 00:00:07,700
That's my boy.
2
00:00:40,750 --> 00:00:42,370
wants to see someone in charge.
3
00:00:42,770 --> 00:00:43,830
She's ever so cross.
4
00:00:44,130 --> 00:00:45,130
Ever so cross?
5
00:00:45,250 --> 00:00:46,390
Sounds like it is, will you?
6
00:00:46,810 --> 00:00:47,769
I'm out.
7
00:00:47,770 --> 00:00:48,770
And I'm in.
8
00:00:50,310 --> 00:00:52,990
Tea, please, in a cup, not a mug, and
hurry up.
9
00:00:54,470 --> 00:00:55,490
Well, don't go.
10
00:00:56,310 --> 00:00:57,310
Is that OK?
11
00:00:58,850 --> 00:01:02,610
Right. Which one of you is going to take
down me particulars today?
12
00:01:03,030 --> 00:01:04,030
Pardon?
13
00:01:04,930 --> 00:01:06,430
Who's going to handle me?
14
00:01:06,790 --> 00:01:11,040
I think it's your turn, George, isn't
it? Don't you want to handle me? Well,
15
00:01:11,060 --> 00:01:12,900
it's not that. I just handled you last
week.
16
00:01:13,200 --> 00:01:14,240
Oh, so you did.
17
00:01:14,780 --> 00:01:15,780
I'll talk to him.
18
00:01:16,080 --> 00:01:16,958
Fine, fine.
19
00:01:16,960 --> 00:01:18,900
I'll just go and see how Brenda's doing
with the tea.
20
00:01:19,440 --> 00:01:22,040
Oh, leave the door ajar, please.
21
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
Right.
22
00:01:27,100 --> 00:01:28,320
Get the file out.
23
00:01:29,440 --> 00:01:31,060
Willis, Ida Matilda.
24
00:01:32,740 --> 00:01:34,400
It's the thick one at the bottom.
25
00:01:35,300 --> 00:01:38,980
Oh, yes, yes, here we are. Now, now,
let's see. Oh, you only started with the
26
00:01:38,980 --> 00:01:39,980
Harris's on Monday.
27
00:01:40,270 --> 00:01:41,790
Correct. And today's Tuesday.
28
00:01:42,210 --> 00:01:43,390
I could have told you that.
29
00:01:44,090 --> 00:01:45,550
Didn't they find you was kept in check
today?
30
00:01:45,790 --> 00:01:46,970
Have you heard from them?
31
00:01:47,430 --> 00:01:50,750
What lies have they been telling you? We
haven't heard a word from them.
32
00:01:51,130 --> 00:01:54,870
You will, as soon as they read that
letter up into their waterbed.
33
00:01:57,710 --> 00:01:59,790
You put a pig in their waterbed?
34
00:02:00,050 --> 00:02:02,250
I burst their little bubble.
35
00:02:03,730 --> 00:02:07,810
Such goings -on. You sent me to work in
a love nest.
36
00:02:08,490 --> 00:02:09,490
I didn't...
37
00:02:09,530 --> 00:02:10,630
Spot it at the interview.
38
00:02:10,910 --> 00:02:11,910
Spot what?
39
00:02:12,890 --> 00:02:14,250
Are you a married man?
40
00:02:14,710 --> 00:02:16,110
Yes, you can talk to me.
41
00:02:16,790 --> 00:02:18,270
I didn't mean that.
42
00:02:20,370 --> 00:02:24,950
What has your wife got under her wedding
ring?
43
00:02:25,550 --> 00:02:26,550
A finger?
44
00:02:27,630 --> 00:02:28,630
Yes.
45
00:02:29,010 --> 00:02:30,970
With a white mark on it.
46
00:02:31,530 --> 00:02:34,590
Mrs Harris's finger had no such mark.
47
00:02:35,030 --> 00:02:35,869
How do you know?
48
00:02:35,870 --> 00:02:38,770
Well, she took her ring off to run her
finger through with air.
49
00:02:39,190 --> 00:02:40,710
And they'd not long at the dinner.
50
00:02:42,030 --> 00:02:43,870
I don't think that's very conclusive.
51
00:02:44,150 --> 00:02:45,129
Don't you?
52
00:02:45,130 --> 00:02:49,290
Well, where's their wedding album? You
tell me that. I have that place to
53
00:02:49,290 --> 00:02:50,290
pieces.
54
00:02:50,730 --> 00:02:52,370
Perhaps they haven't got a wedding
album.
55
00:02:52,650 --> 00:02:54,590
Of course they haven't, because they've
never had a wedding.
56
00:02:55,670 --> 00:03:01,290
All I want is a nice, young, married
couple.
57
00:03:01,610 --> 00:03:03,090
Well, that's straightforward enough.
58
00:03:03,470 --> 00:03:07,750
With documentary evidence that she's on
the pill or he's been done.
59
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
Adiposectomy.
60
00:03:23,360 --> 00:03:25,480
We don't live in the dark ages.
61
00:03:25,960 --> 00:03:28,640
Ah, well, there's a young couple here,
but I don't know whether or not he's
62
00:03:28,640 --> 00:03:33,020
done. We'll ring him up and ask him.
He's a doctor. He works in a busy
63
00:03:33,400 --> 00:03:37,560
Good. Then if he hasn't been done, he's
in the right place to get done.
64
00:03:38,880 --> 00:03:39,920
Don't you like children?
65
00:03:40,400 --> 00:03:42,140
That's a very personal question.
66
00:03:42,620 --> 00:03:44,080
And so is, have you been done?
67
00:03:44,600 --> 00:03:45,880
I don't see the connection.
68
00:03:47,920 --> 00:03:49,220
What does the wife do?
69
00:03:49,460 --> 00:03:50,760
Oh, you're not going to like this.
70
00:03:51,200 --> 00:03:52,280
She's a midwife.
71
00:03:52,660 --> 00:03:53,660
She's a model.
72
00:03:54,780 --> 00:03:57,760
Clothed or unclothed? A bit of each, I
think.
73
00:03:58,220 --> 00:04:01,780
Good. Then she won't be risking stretch
marks.
74
00:04:03,380 --> 00:04:05,260
Well, it sounds eminently suitable.
75
00:04:05,640 --> 00:04:07,400
Give him a ring and fix an interview.
76
00:04:09,320 --> 00:04:11,400
Couldn't you carry the biscuits as well?
77
00:04:12,380 --> 00:04:14,320
Here we are. Doctor and Miss Price.
78
00:04:14,540 --> 00:04:15,399
I'll just see if they're in.
79
00:04:15,400 --> 00:04:16,399
Oh, just a minute.
80
00:04:17,040 --> 00:04:18,740
How long have they been on your book?
81
00:04:19,300 --> 00:04:20,660
Quite some time, I'm afraid.
82
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
Good.
83
00:04:22,780 --> 00:04:24,260
I like them desperate.
84
00:04:37,580 --> 00:04:40,200
Hello, Mother.
85
00:04:40,940 --> 00:04:42,640
Oh, I just thought it might be.
86
00:04:43,000 --> 00:04:45,020
You've phoned six times in the last half
hour.
87
00:04:45,880 --> 00:04:48,380
Angie isn't back and Mrs. Thing isn't
here yet.
88
00:04:48,940 --> 00:04:49,940
Mrs. Willis.
89
00:04:50,760 --> 00:04:52,880
I don't know why it rings the bell,
Mother.
90
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
Look, I must go.
91
00:04:55,180 --> 00:04:56,180
Did she ever live where?
92
00:04:56,960 --> 00:05:00,220
Look, I don't know the woman. I don't
know where she lives. Hang on, here's
93
00:05:00,220 --> 00:05:01,600
Angie. It's my mother.
94
00:05:01,980 --> 00:05:02,980
I'm not here.
95
00:05:04,620 --> 00:05:06,760
False alarm. It was the paper boy.
96
00:05:06,980 --> 00:05:09,800
Read all about it. I must go. I'll phone
you later. Bye.
97
00:05:11,050 --> 00:05:14,430
Why does my mother ring once a month and
yours ring once a day?
98
00:05:14,710 --> 00:05:16,250
Ah, because she's not my mother.
99
00:05:16,930 --> 00:05:20,410
We're not moving, are we? No, I'm
putting ornaments in a box.
100
00:05:20,670 --> 00:05:22,910
What do you mean she's not your mother?
She's had you since you were three
101
00:05:22,910 --> 00:05:24,210
months old. Well, five.
102
00:05:24,470 --> 00:05:26,130
I had two teeth. Only two?
103
00:05:27,110 --> 00:05:28,810
Why are you putting ornaments away?
104
00:05:29,310 --> 00:05:32,290
Well, two's not bad for five months. Oh,
because we don't want her to think
105
00:05:32,290 --> 00:05:33,209
there'll be a lot of work.
106
00:05:33,210 --> 00:05:35,690
Who? Mrs Willis, our new housekeeper.
107
00:05:36,070 --> 00:05:39,270
She's not our new housekeeper yet, you
know. Ah, she will be if we like her.
108
00:05:39,680 --> 00:05:43,520
We must like her. Oh, please, God, let's
like her. Because we need her.
109
00:05:43,780 --> 00:05:47,820
So you keep saying. I think it's a
ridiculous expense. We manage perfectly
110
00:05:47,840 --> 00:05:51,220
You manage, Angie, because nothing you
wear needs ironing and nothing you eat
111
00:05:51,220 --> 00:05:52,220
needs cooking.
112
00:05:52,920 --> 00:05:56,420
She's got two arms, two legs and two
penneth of brain cells. I'm taking her
113
00:05:56,540 --> 00:06:00,280
That's all very fine and fancy, but how
do you... Ah, there she is now. Hide
114
00:06:00,280 --> 00:06:03,780
these in the bathroom and take all those
tights off the tail rail and go and
115
00:06:03,780 --> 00:06:04,780
answer the door.
116
00:06:04,840 --> 00:06:07,320
Don't you talk to me like that. I'm not
a student nurse.
117
00:06:07,790 --> 00:06:09,370
Am I the master of this house or not?
118
00:06:09,590 --> 00:06:12,410
No, you are not. You're a male
chauvinist pig.
119
00:06:13,930 --> 00:06:15,930
Oh, are those for me?
120
00:06:16,330 --> 00:06:17,710
No, they're not. They're for her.
121
00:06:21,330 --> 00:06:25,570
Do come through, Mrs Willis, and meet
the master of the house. The what?
122
00:06:25,930 --> 00:06:27,490
That's what he likes to be called.
123
00:06:27,750 --> 00:06:28,489
Does he?
124
00:06:28,490 --> 00:06:30,870
Give in to that and you'll live to
regret it.
125
00:06:31,450 --> 00:06:33,650
Break him in early. I know.
126
00:06:34,450 --> 00:06:35,590
How do you do?
127
00:06:36,000 --> 00:06:37,300
This will be him, I suppose.
128
00:06:38,520 --> 00:06:39,860
Yes, this is me.
129
00:06:40,300 --> 00:06:41,279
How do you do?
130
00:06:41,280 --> 00:06:43,220
Pleased to meet you. I shan't need you.
131
00:06:43,560 --> 00:06:44,560
What?
132
00:06:44,820 --> 00:06:46,560
It's the lady I've come to see.
133
00:06:46,800 --> 00:06:49,280
No, actually, it's me you're here to
see.
134
00:06:49,500 --> 00:06:52,620
Well, I have now, haven't I? I'll give
you a shout if I want you again.
135
00:06:53,420 --> 00:06:55,220
Oh, but... Don't but.
136
00:06:55,780 --> 00:06:56,780
Go.
137
00:07:07,020 --> 00:07:08,020
He's the doctor.
138
00:07:08,220 --> 00:07:11,580
Oh, yeah, they told me. I don't hold
with it, you know.
139
00:07:12,600 --> 00:07:14,320
Doctoring boys of his age.
140
00:07:14,880 --> 00:07:16,580
He did do five years' training.
141
00:07:16,940 --> 00:07:20,840
Well, so I should hope. But he's still
coming nowhere near my left knee.
142
00:07:21,960 --> 00:07:23,100
Can he make tea?
143
00:07:24,000 --> 00:07:26,780
Did his five years' training include
that?
144
00:07:27,040 --> 00:07:28,940
Well, he's never made it for me.
145
00:07:29,240 --> 00:07:32,400
Oh, well, you've been too soft with him.
I saw that the minute I walked through
146
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
the door.
147
00:07:33,710 --> 00:07:35,490
We'll see if he'll make it for me.
148
00:07:38,710 --> 00:07:39,710
Doctor, dear.
149
00:07:40,190 --> 00:07:43,050
Yes? Would you make us some tea?
150
00:07:43,570 --> 00:07:48,570
We'll have it in here, shall we? On a
tray and cups and saucers, mind.
151
00:07:49,030 --> 00:07:50,710
Ooh, I hate mugs.
152
00:07:52,990 --> 00:07:58,010
I don't make tea. Why not? You've got
two arms. Two legs and two pennies worth
153
00:07:58,010 --> 00:07:59,010
of brain cells.
154
00:07:59,390 --> 00:08:00,390
Look...
155
00:08:00,750 --> 00:08:03,450
If I do make this tea... Use boiling
water.
156
00:08:04,810 --> 00:08:05,810
Right.
157
00:08:07,730 --> 00:08:09,490
That was wonderful.
158
00:08:10,510 --> 00:08:13,310
Right, now then. First things first.
159
00:08:14,570 --> 00:08:16,170
References. Oh, lovely.
160
00:08:16,850 --> 00:08:19,470
What do you want me to do with that?
Cross it with silver?
161
00:08:20,150 --> 00:08:22,530
Sorry? Well... What?
162
00:08:22,790 --> 00:08:23,930
Where are they?
163
00:08:24,230 --> 00:08:26,430
What? Your references.
164
00:08:27,390 --> 00:08:29,970
Mine? Oh, more to the point.
165
00:08:30,410 --> 00:08:33,950
Is. Oh, I thought you meant, would I
like to look at your references?
166
00:08:35,750 --> 00:08:37,409
I could get up and go.
167
00:08:38,350 --> 00:08:40,270
But that would mean leaving you with
him.
168
00:08:40,470 --> 00:08:41,830
I'll give you a second chance.
169
00:08:42,150 --> 00:08:43,150
Oh, thanks.
170
00:08:43,450 --> 00:08:45,670
I'll approach you from a different
angle.
171
00:08:47,230 --> 00:08:49,570
How long did your last help stay?
172
00:08:50,110 --> 00:08:52,030
Oh, well, we've never had anyone before.
173
00:08:53,010 --> 00:08:56,130
That was a foolish thing to say, wasn't
it?
174
00:08:56,530 --> 00:08:59,570
Was it? Well... you've given me the
upper hand now.
175
00:09:00,570 --> 00:09:02,330
We'll move on to waging.
176
00:09:02,690 --> 00:09:06,390
Ah, yes. Well, Robert thought... Write
it down, love.
177
00:09:06,650 --> 00:09:07,910
Then we don't have to talk.
178
00:09:08,170 --> 00:09:09,170
All right.
179
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
Thank you.
180
00:09:19,750 --> 00:09:21,650
Is that a three or an eight?
181
00:09:22,770 --> 00:09:23,770
It's a three.
182
00:09:24,490 --> 00:09:25,490
An eight.
183
00:09:25,610 --> 00:09:26,770
It'd need to be.
184
00:09:27,230 --> 00:09:30,030
And this is the first month, is it? Till
I see if you'll suit.
185
00:09:30,230 --> 00:09:31,109
I suppose so.
186
00:09:31,110 --> 00:09:34,670
Ah, good. And then if you do suit, we
can put it up for the second month.
187
00:09:34,870 --> 00:09:37,930
With a further review after three. That
sounds fair, doesn't it?
188
00:09:39,710 --> 00:09:40,770
I've made the tea.
189
00:09:41,070 --> 00:09:42,070
So I see.
190
00:09:42,670 --> 00:09:44,790
I haven't spilt it in the soul, sir.
191
00:09:45,870 --> 00:09:46,910
How many lumps?
192
00:09:47,370 --> 00:09:48,610
How many lumps?
193
00:09:49,030 --> 00:09:50,810
Ooh, you can tell he's medical.
194
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
No.
195
00:09:55,090 --> 00:09:56,290
I'm sweet enough.
196
00:10:05,580 --> 00:10:07,320
There's one little thing you can do for
me.
197
00:10:07,840 --> 00:10:10,960
Well? Take them dafts out that depress
me.
198
00:10:12,920 --> 00:10:15,080
Anything else while I'm on the move?
199
00:10:15,580 --> 00:10:17,940
Sideboards? Carpets? Robert, don't be
rude.
200
00:10:18,260 --> 00:10:19,260
I feel rude.
201
00:10:20,380 --> 00:10:23,960
You know, he reminds me of someone.
202
00:10:25,080 --> 00:10:26,340
Someone I didn't like.
203
00:10:27,520 --> 00:10:30,600
Mrs. Willis, I know he's difficult, but
he is my husband.
204
00:10:30,960 --> 00:10:33,660
It better be. I don't hold with open
plan living.
205
00:10:35,920 --> 00:10:37,120
Oh, good.
206
00:10:38,660 --> 00:10:41,080
Oh, very pretty.
207
00:10:42,040 --> 00:10:43,620
You, not him.
208
00:10:45,380 --> 00:10:47,780
That's a very large bouquet.
209
00:10:48,880 --> 00:10:51,240
And how high you're holding it.
210
00:10:52,440 --> 00:10:54,480
Do you know that's what Robert's aunt
said?
211
00:10:54,700 --> 00:10:56,580
I think she thought I was expecting.
212
00:10:57,040 --> 00:10:59,500
Just shows you what sort of mind she's
got.
213
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Were you?
214
00:11:02,220 --> 00:11:03,220
No!
215
00:11:03,690 --> 00:11:05,910
You say that as though you don't want
children.
216
00:11:06,150 --> 00:11:07,490
I don't. Does he?
217
00:11:07,790 --> 00:11:11,370
No. Well, that's the first good thing
I've heard about him.
218
00:11:12,690 --> 00:11:16,490
Well, I think I could be very happy
here.
219
00:11:17,350 --> 00:11:19,010
All things being equal.
220
00:11:19,670 --> 00:11:20,950
I phoned Holland.
221
00:11:21,190 --> 00:11:23,890
They're sorry you don't like daffodils.
Where's the room?
222
00:11:24,330 --> 00:11:25,710
It's across the hall.
223
00:11:25,950 --> 00:11:27,230
It's not very big.
224
00:11:27,470 --> 00:11:28,630
It's very small.
225
00:11:29,010 --> 00:11:31,610
You'll hate it. Shall I be the judge of
that?
226
00:11:32,300 --> 00:11:35,240
Just as long as there's room for a bed
and a cul -de -tally.
227
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
Oh.
228
00:11:36,860 --> 00:11:38,780
Now, you've worried me with that, oh.
229
00:11:39,800 --> 00:11:41,740
I will have a cul -de -tally, won't I?
230
00:11:42,260 --> 00:11:43,580
Yes. Yes, you will.
231
00:11:44,240 --> 00:11:46,500
When? When we've moved that one.
232
00:11:48,380 --> 00:11:49,700
Don't you move it, love.
233
00:11:50,260 --> 00:11:52,720
He's the doctor. Let him have the urn
here.
234
00:11:56,280 --> 00:11:59,560
Marvellous. Bloody marvellous. Quick,
what do you think? I can't think.
235
00:11:59,820 --> 00:12:01,060
I'm too stunned to think.
236
00:12:01,800 --> 00:12:04,720
I've never been so bullied in all my
life. It'll do you good.
237
00:12:05,000 --> 00:12:08,320
Oh, Angie, you're not even considering
taking her on. I've taken her on. We've
238
00:12:08,320 --> 00:12:09,640
even agreed her wages.
239
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
What are they?
240
00:12:13,580 --> 00:12:15,540
I hope this eight's a three.
241
00:12:15,960 --> 00:12:17,980
Well, I don't know why you said it was
small.
242
00:12:18,580 --> 00:12:20,180
Have you got some scissors, love?
243
00:12:20,380 --> 00:12:21,380
Yes.
244
00:12:22,080 --> 00:12:23,080
It's an eight.
245
00:12:25,120 --> 00:12:26,120
But these do.
246
00:12:26,180 --> 00:12:29,820
Oh, thank you, love. I just want to take
a snip off the curtains, see if I can
247
00:12:29,820 --> 00:12:30,920
get a die to match.
248
00:12:31,310 --> 00:12:34,270
I don't like that white bedspread. It's
cold.
249
00:12:37,250 --> 00:12:40,490
Well, that's reasonable, darling. I
mean, if she doesn't like the colour,
250
00:12:40,490 --> 00:12:43,150
just might as well... Oh.
251
00:12:44,290 --> 00:12:45,710
She's in our room, isn't she?
252
00:12:47,470 --> 00:12:49,310
Packing our curtains to bits.
253
00:12:51,030 --> 00:12:52,810
We'll be all right in the spare room.
254
00:12:53,430 --> 00:12:54,430
What?
255
00:13:38,090 --> 00:13:41,230
Mind you, it'll never be a good table,
but at least it'll smell nice.
256
00:13:42,250 --> 00:13:43,810
It's 100 years old.
257
00:13:44,630 --> 00:13:45,930
It's not, is it?
258
00:13:46,730 --> 00:13:49,990
Oh, well, throw it out. Let him buy you
something new.
259
00:13:51,730 --> 00:13:53,950
I've polished the tap. Can I do anything
else?
260
00:13:54,530 --> 00:13:59,010
Yes. You can come and give me a hand
with that clock outside my bedroom door.
261
00:13:59,250 --> 00:14:00,910
It's got to be shifted.
262
00:14:01,410 --> 00:14:04,010
I'm not sure it should be shifted. It
might upset its work.
263
00:14:04,410 --> 00:14:06,270
Well, it's been upsetting mine all
night.
264
00:14:07,010 --> 00:14:08,010
Tick -tock.
265
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
I never should, and I.
266
00:14:13,640 --> 00:14:16,700
And it's not a room you can get up and
roam in.
267
00:14:16,940 --> 00:14:19,900
It was very kind of you to let us have
our own bedroom.
268
00:14:20,260 --> 00:14:22,640
Ah, well, I did that for your sake,
love.
269
00:14:22,880 --> 00:14:25,580
So just for my sake, ship that clock.
270
00:14:26,400 --> 00:14:30,540
Well, I suppose if we move the coffee
table, we could put it up against that
271
00:14:30,540 --> 00:14:32,200
wall. Well, it's worth a try.
272
00:14:32,540 --> 00:14:33,620
OK. Right.
273
00:14:34,520 --> 00:14:35,520
You got it?
274
00:14:35,540 --> 00:14:37,280
Yeah. There we are.
275
00:14:37,540 --> 00:14:39,480
Into the passage, then. Right.
276
00:14:42,090 --> 00:14:46,370
it a good idea to have that clock in
here. It won't help the telly, will it?
277
00:14:46,830 --> 00:14:48,950
Boing, boing, boing.
278
00:14:49,230 --> 00:14:52,330
Well, actually, it won't matter, because
we haven't got a telly at the minute.
279
00:14:52,650 --> 00:14:53,970
No more you have.
280
00:14:54,570 --> 00:14:58,370
But remember what I said. You're always
welcome to come in and watch mine.
281
00:15:01,330 --> 00:15:02,330
You are.
282
00:15:02,930 --> 00:15:04,150
Well, what time is it?
283
00:15:16,590 --> 00:15:18,990
Get rid of that mirror. We could put the
clock there.
284
00:15:19,470 --> 00:15:23,690
But that mirror's Louis Kahn's. Oh,
well, give it back to him, love. You've
285
00:15:23,690 --> 00:15:25,130
enough junk of your own.
286
00:15:28,470 --> 00:15:29,349
Biscuit, love?
287
00:15:29,350 --> 00:15:31,170
Go on, the Gary Baldi's.
288
00:15:31,610 --> 00:15:32,710
I don't.
289
00:15:33,010 --> 00:15:35,510
Oh, it's that modelling, isn't it?
290
00:15:36,750 --> 00:15:41,050
It'll do you no good in the end. I don't
understand it. People should look like
291
00:15:41,050 --> 00:15:42,450
people, not pencils.
292
00:15:43,330 --> 00:15:44,350
It's the fashion.
293
00:15:44,690 --> 00:15:45,690
Yeah.
294
00:15:45,960 --> 00:15:49,780
All the same, it was good of you to take
the day off. I mean, this place needed
295
00:15:49,780 --> 00:15:52,440
a thorough going through. I'm afraid it
did.
296
00:15:52,680 --> 00:15:54,200
And I had no bookings anyway.
297
00:15:55,420 --> 00:15:57,820
Now, you'll have to explain that, dear.
298
00:15:58,140 --> 00:16:02,460
Well, people ring my agent and ask for
me, you see, and then she rings here to
299
00:16:02,460 --> 00:16:03,460
confirm the booking.
300
00:16:04,140 --> 00:16:05,380
I'd better ask this.
301
00:16:06,240 --> 00:16:08,260
Does the doctor have an agent?
302
00:16:08,500 --> 00:16:11,280
Cos I'd hate to go out shopping and lose
him an appendix.
303
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
the National Health.
304
00:16:16,440 --> 00:16:17,440
Oh, them.
305
00:16:17,620 --> 00:16:21,360
I've got a grudge against them. How
about for 27 years?
306
00:16:21,860 --> 00:16:22,880
27 years?
307
00:16:23,320 --> 00:16:24,840
Be 28 in June.
308
00:16:25,600 --> 00:16:28,320
Is this to do with the left knee you
won't let Robert touch?
309
00:16:29,460 --> 00:16:31,680
Haven't you got a wonderful memory?
310
00:16:33,220 --> 00:16:36,780
No, love, no. No, that was when I fell
off a number 17.
311
00:16:37,320 --> 00:16:43,600
No, I was amply compensated for that.
Well, 153 pounds and a new pair of
312
00:16:44,329 --> 00:16:50,850
Then this grudge... Well... Do you ever
touch
313
00:16:50,850 --> 00:16:51,850
tiddly?
314
00:16:53,750 --> 00:16:54,750
What?
315
00:16:58,230 --> 00:17:00,690
It's only three star, but it does fucker
phones.
316
00:17:02,650 --> 00:17:05,210
Oh, what a relief! You drink!
317
00:17:06,210 --> 00:17:08,089
No, dear, I don't drink.
318
00:17:09,150 --> 00:17:10,690
I just like the taste.
319
00:17:13,740 --> 00:17:14,739
There we go.
320
00:17:14,740 --> 00:17:16,460
Now we can be cosy.
321
00:17:17,099 --> 00:17:21,040
Funny how I've taken to you. I never
thought I would you being the shape you
322
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
are.
323
00:17:22,200 --> 00:17:26,640
I'm sure you had a super figure when you
were my age. How old are you, love? 24.
324
00:17:27,020 --> 00:17:28,520
Ah, you're wrong then.
325
00:17:28,760 --> 00:17:33,680
I had a super figure when I was 23, but
24, no.
326
00:17:34,840 --> 00:17:37,280
Which brings me back to my grudge.
327
00:17:37,620 --> 00:17:39,500
But of course I never talk about that.
328
00:17:40,840 --> 00:17:42,080
Don't if you don't like to.
329
00:17:43,470 --> 00:17:45,850
He was a hospital porter, you see.
330
00:17:46,170 --> 00:17:47,170
Who was?
331
00:17:47,670 --> 00:17:49,230
My Mr.
332
00:17:49,430 --> 00:17:50,430
Epp.
333
00:17:51,190 --> 00:17:56,090
I was part -time hospital canteen and he
was part -time men's surgical.
334
00:17:56,450 --> 00:17:58,710
He punched out as I punched in.
335
00:18:00,530 --> 00:18:02,730
So, of course, we had to meet.
336
00:18:03,110 --> 00:18:04,009
What happened?
337
00:18:04,010 --> 00:18:05,730
Well, nothing for quite a long time.
338
00:18:06,810 --> 00:18:11,030
Nearly a fortnight. I was going mad.
339
00:18:11,690 --> 00:18:14,250
He was a very attractive man, dear.
340
00:18:14,670 --> 00:18:17,750
Oh, you don't mean you... I did.
341
00:18:18,970 --> 00:18:19,970
And he did.
342
00:18:21,710 --> 00:18:24,610
Three months later, I had a 30 -inch
waist.
343
00:18:26,090 --> 00:18:28,810
And he had a job on an ocean -going
liner.
344
00:18:31,450 --> 00:18:33,090
Leaving you like that?
345
00:18:33,390 --> 00:18:39,630
Oh, that's men for you, love. At home
each night, they take their fun and
346
00:18:39,630 --> 00:18:41,360
behind... Mind what they've begun.
347
00:18:44,200 --> 00:18:47,100
Many's the time my mother's had those
words to me.
348
00:18:47,480 --> 00:18:48,520
But what did you do?
349
00:18:48,860 --> 00:18:50,620
Well, there was only one thing I could
do.
350
00:18:50,940 --> 00:18:51,940
You had an abortion.
351
00:18:52,160 --> 00:18:54,560
I had an eight -pound, three -ounce boy.
352
00:18:56,300 --> 00:18:58,220
Pregnant or not, I had me principles.
353
00:18:59,260 --> 00:19:00,720
What happened to the baby?
354
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
Shane.
355
00:19:03,220 --> 00:19:07,840
He went to a good home. Ooh, a big house
with wrought iron gates.
356
00:19:08,400 --> 00:19:13,860
And privet edges shaped like peacocks.
Not that I ever saw it, mind you. Only
357
00:19:13,860 --> 00:19:16,720
the vicar who arranged it all, he showed
me a snap.
358
00:19:17,360 --> 00:19:18,820
He had two teeth.
359
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
The vicar?
360
00:19:22,940 --> 00:19:26,520
Shane. And that's very good for five
months.
361
00:19:27,100 --> 00:19:29,760
So you never tried to trace him? Not me.
362
00:19:30,020 --> 00:19:31,380
I might have found him.
363
00:19:35,210 --> 00:19:38,430
was when they sent me a picture. They
said it was taken on his first birthday.
364
00:19:39,190 --> 00:19:40,850
More teeth and less hair.
365
00:19:41,650 --> 00:19:42,850
I'll show it to you.
366
00:19:43,170 --> 00:19:45,350
Oh, you've kept the picture.
367
00:19:45,570 --> 00:19:47,590
Well, I had to, hadn't I, love?
368
00:19:47,830 --> 00:19:50,690
I've written my national insurance
number on the back.
369
00:19:52,330 --> 00:19:53,390
That's my Shane.
370
00:19:53,710 --> 00:19:56,430
I've got a picture of Robert somewhere
on his first birthday.
371
00:19:57,290 --> 00:19:58,390
Yes, here he is.
372
00:19:58,710 --> 00:19:59,710
This is Robert.
373
00:20:01,610 --> 00:20:03,750
And all of you've given me Shane back.
374
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
And I've got Robert.
375
00:20:12,790 --> 00:20:13,950
Oh, God.
376
00:20:14,430 --> 00:20:15,470
Whatever was that?
377
00:20:16,810 --> 00:20:19,510
It's Robert. He's fallen over the coffee
table.
378
00:20:21,690 --> 00:20:23,330
I knew we'd grow up clumsy.
379
00:20:26,610 --> 00:20:29,230
Oh, that woman has gone...
380
00:20:31,690 --> 00:20:34,710
It's got nothing to do with my knee. Why
has she got to go then?
381
00:20:35,030 --> 00:20:36,730
Because I hate her. Will that do?
382
00:20:37,010 --> 00:20:39,050
Well, I like her. We communicate.
383
00:20:39,890 --> 00:20:41,270
Splendid. That'll make it easier.
384
00:20:41,510 --> 00:20:43,170
What? Telling her she's fired.
385
00:20:43,650 --> 00:20:44,810
But... Don't but.
386
00:20:45,050 --> 00:20:45,689
Goat but.
387
00:20:45,690 --> 00:20:46,750
Go and tell her now.
388
00:20:46,990 --> 00:20:48,830
Robert. It's your place.
389
00:20:49,350 --> 00:20:51,490
Mrs. Price, love, could I have a word?
390
00:20:51,830 --> 00:20:55,210
Now's your chance, Angie. I can't. I'm
waiting, dear.
391
00:20:56,650 --> 00:20:57,650
Oh, Lord.
392
00:21:02,510 --> 00:21:06,050
Oh, I'm sorry to burst in like that,
love. Were you in the middle of
393
00:21:06,490 --> 00:21:08,770
Well... Only I couldn't bear it any
longer.
394
00:21:09,070 --> 00:21:09,829
Bear what?
395
00:21:09,830 --> 00:21:13,750
Well, me knowing who he is and him not
knowing who I am, we can't go on like
396
00:21:13,750 --> 00:21:16,290
that, love. We're sitting on an
unexploded bomb.
397
00:21:16,790 --> 00:21:17,790
Are we?
398
00:21:17,850 --> 00:21:18,850
Oh, yes.
399
00:21:19,430 --> 00:21:24,070
One careless word wouldn't drop too
many. We could either of us give the
400
00:21:24,070 --> 00:21:25,070
thing away.
401
00:21:25,130 --> 00:21:26,330
Oh, I don't think that's likely.
402
00:21:26,690 --> 00:21:29,150
Oh, don't you? Well, I nearly did a
minute ago.
403
00:21:29,790 --> 00:21:31,990
Sitting there with his leg up.
404
00:21:32,330 --> 00:21:35,730
There's nothing wrong with it. Ooh, my
palm itched.
405
00:21:37,910 --> 00:21:40,190
One of these days I'll strike him.
406
00:21:40,410 --> 00:21:41,410
Oh, no.
407
00:21:41,510 --> 00:21:42,750
It's a mother's right.
408
00:21:43,110 --> 00:21:48,190
So run along, love. Tell him who I am
and warn him in future to mind his P's
409
00:21:48,190 --> 00:21:52,150
Q's. You want me to... That's right,
love. It's your place.
410
00:21:52,590 --> 00:21:53,730
And you want me to...
411
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Did you tell her?
412
00:22:01,380 --> 00:22:02,640
No. Why not?
413
00:22:03,320 --> 00:22:04,320
Something came up.
414
00:22:04,500 --> 00:22:06,420
Something more important than giving her
the sack?
415
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
Do you know, I think it was.
416
00:22:08,540 --> 00:22:09,600
Would you like a drink?
417
00:22:09,920 --> 00:22:12,520
On top of two painkillers? You're trying
to kill me.
418
00:22:12,720 --> 00:22:13,740
That will be one way out.
419
00:22:15,180 --> 00:22:16,180
Excuse me.
420
00:22:16,460 --> 00:22:19,360
No, excuse me. You didn't knock, Mrs.
Williams.
421
00:22:19,680 --> 00:22:21,220
Well, of course I didn't knock.
422
00:22:21,640 --> 00:22:22,920
Families don't.
423
00:22:23,380 --> 00:22:24,380
Families?
424
00:22:25,280 --> 00:22:26,580
You haven't told him, have you?
425
00:22:26,840 --> 00:22:27,840
No, not yet.
426
00:22:28,100 --> 00:22:29,400
I think I will have that drink.
427
00:22:29,820 --> 00:22:31,660
It's a quarter of an hour since I took
those pills.
428
00:22:35,160 --> 00:22:36,740
Look at those ears.
429
00:22:37,180 --> 00:22:38,180
What about them?
430
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
Now look at mine.
431
00:22:40,760 --> 00:22:41,760
The same.
432
00:22:41,920 --> 00:22:44,000
My ears and his father's nose.
433
00:22:44,720 --> 00:22:48,800
It couldn't be the other way round,
could it? Ooh, I could weep. I like his
434
00:22:48,800 --> 00:22:50,780
nose. You can't.
435
00:22:51,280 --> 00:22:52,460
What do you mean, she can't?
436
00:22:52,800 --> 00:22:54,060
There's nothing wrong with my nose.
437
00:22:54,400 --> 00:22:55,720
It's a perfectly all right nose.
438
00:22:56,060 --> 00:22:57,180
Oh, this is ridiculous.
439
00:22:57,660 --> 00:22:58,960
Come on, Angie, get it over with.
440
00:22:59,390 --> 00:23:03,970
Tell her. That's just what I was going
to say. Get it over with. Tell him.
441
00:23:05,730 --> 00:23:06,850
Right then, don't bother.
442
00:23:07,210 --> 00:23:08,250
I'll tell her myself.
443
00:23:08,590 --> 00:23:09,690
And I'll tell you myself.
444
00:23:10,110 --> 00:23:11,590
Tell me what? Tell me what?
445
00:23:11,810 --> 00:23:12,990
Oh, stop it, both of you.
446
00:23:14,070 --> 00:23:16,310
She's your mother, and you're fired.
447
00:23:19,730 --> 00:23:21,830
She's my... Oh, no.
448
00:23:23,010 --> 00:23:24,110
Oh, tell me she's not.
449
00:23:24,310 --> 00:23:25,310
She is.
450
00:23:34,890 --> 00:23:35,890
It's a trick, isn't it?
451
00:23:36,030 --> 00:23:37,650
You're trying to blackmail me.
452
00:23:38,050 --> 00:23:40,150
Oh, how that takes me back.
453
00:23:40,830 --> 00:23:44,510
That's just what your daddy said when I
broke the happy news.
454
00:23:49,950 --> 00:23:52,030
Hello. Press residence.
455
00:23:53,230 --> 00:23:55,330
Would you hold on one moment, please?
456
00:23:55,610 --> 00:23:56,650
It's for Shane.
457
00:23:57,150 --> 00:23:58,150
Shane?
458
00:23:58,430 --> 00:23:59,690
That's your name, Robert?
459
00:23:59,950 --> 00:24:01,350
I don't believe any of this.
460
00:24:02,490 --> 00:24:04,050
It must be the drink in the tablet.
461
00:24:05,260 --> 00:24:06,260
Who's on the phone?
462
00:24:06,920 --> 00:24:09,280
To whom am I speaking to, please?
463
00:24:10,580 --> 00:24:11,580
Oh.
464
00:24:12,480 --> 00:24:14,240
We meet again.
465
00:24:16,380 --> 00:24:18,940
It's your other mummy.
32081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.