All language subtitles for Thats My Boy s01e01 Live As Family.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:07,750 That's my boy. 2 00:00:40,750 --> 00:00:42,370 wants to see someone in charge. 3 00:00:42,770 --> 00:00:43,830 She's ever so cross. 4 00:00:44,130 --> 00:00:45,180 Ever so cross? 5 00:00:45,250 --> 00:00:46,630 Sounds like it is, will you? 6 00:00:46,631 --> 00:00:47,769 I'm out. 7 00:00:47,770 --> 00:00:48,820 And I'm in. 8 00:00:50,310 --> 00:00:52,990 Tea, please, in a cup, not a mug, and hurry up. 9 00:00:54,470 --> 00:00:55,520 Well, don't go. 10 00:00:56,310 --> 00:00:57,360 Is that OK? 11 00:00:58,850 --> 00:01:02,610 Right. Which one of you is going to take down me particulars today? 12 00:01:03,030 --> 00:01:04,080 Pardon? 13 00:01:04,930 --> 00:01:06,430 Who's going to handle me? 14 00:01:06,790 --> 00:01:11,040 I think it's your turn, George, isn't it? Don't you want to handle me? Well, 15 00:01:11,060 --> 00:01:13,170 it's not that. I just handled you last week. 16 00:01:13,200 --> 00:01:14,250 Oh, so you did. 17 00:01:14,780 --> 00:01:15,830 I'll talk to him. 18 00:01:15,831 --> 00:01:16,959 Fine, fine. 19 00:01:16,960 --> 00:01:19,439 I'll just go and see how Brenda's doing with the tea. 20 00:01:19,440 --> 00:01:22,040 Oh, leave the door ajar, please. 21 00:01:25,960 --> 00:01:27,010 Right. 22 00:01:27,100 --> 00:01:28,320 Get the file out. 23 00:01:29,440 --> 00:01:31,060 Willis, Ida Matilda. 24 00:01:32,740 --> 00:01:34,400 It's the thick one at the bottom. 25 00:01:35,300 --> 00:01:38,979 Oh, yes, yes, here we are. Now, now, let's see. Oh, you only started with the 26 00:01:38,980 --> 00:01:40,030 Harris's on Monday. 27 00:01:40,270 --> 00:01:41,790 Correct. And today's Tuesday. 28 00:01:42,210 --> 00:01:43,470 I could have told you that. 29 00:01:43,471 --> 00:01:45,789 Didn't they find you was kept in check today? 30 00:01:45,790 --> 00:01:47,050 Have you heard from them? 31 00:01:47,430 --> 00:01:50,980 What lies have they been telling you? We haven't heard a word from them. 32 00:01:51,130 --> 00:01:54,870 You will, as soon as they read that letter up into their waterbed. 33 00:01:57,710 --> 00:01:59,790 You put a pig in their waterbed? 34 00:02:00,050 --> 00:02:02,250 I burst their little bubble. 35 00:02:03,730 --> 00:02:07,810 Such goings -on. You sent me to work in a love nest. 36 00:02:07,811 --> 00:02:09,529 I didn't... 37 00:02:09,530 --> 00:02:10,730 Spot it at the interview. 38 00:02:10,910 --> 00:02:11,960 Spot what? 39 00:02:12,890 --> 00:02:14,250 Are you a married man? 40 00:02:14,710 --> 00:02:16,110 Yes, you can talk to me. 41 00:02:16,790 --> 00:02:18,270 I didn't mean that. 42 00:02:20,370 --> 00:02:24,950 What has your wife got under her wedding ring? 43 00:02:25,550 --> 00:02:26,600 A finger? 44 00:02:27,630 --> 00:02:28,680 Yes. 45 00:02:29,010 --> 00:02:30,970 With a white mark on it. 46 00:02:31,530 --> 00:02:34,590 Mrs Harris's finger had no such mark. 47 00:02:34,591 --> 00:02:35,869 How do you know? 48 00:02:35,870 --> 00:02:38,940 Well, she took her ring off to run her finger through with air. 49 00:02:39,190 --> 00:02:40,810 And they'd not long at the dinner. 50 00:02:42,030 --> 00:02:43,890 I don't think that's very conclusive. 51 00:02:43,891 --> 00:02:45,129 Don't you? 52 00:02:45,130 --> 00:02:49,289 Well, where's their wedding album? You tell me that. I have that place to 53 00:02:49,290 --> 00:02:50,340 pieces. 54 00:02:50,341 --> 00:02:52,649 Perhaps they haven't got a wedding album. 55 00:02:52,650 --> 00:02:55,669 Of course they haven't, because they've never had a wedding. 56 00:02:55,670 --> 00:03:01,290 All I want is a nice, young, married couple. 57 00:03:01,291 --> 00:03:03,469 Well, that's straightforward enough. 58 00:03:03,470 --> 00:03:07,750 With documentary evidence that she's on the pill or he's been done. 59 00:03:21,280 --> 00:03:22,330 Adiposectomy. 60 00:03:23,360 --> 00:03:25,480 We don't live in the dark ages. 61 00:03:25,481 --> 00:03:28,639 Ah, well, there's a young couple here, but I don't know whether or not he's 62 00:03:28,640 --> 00:03:33,020 done. We'll ring him up and ask him. He's a doctor. He works in a busy 63 00:03:33,400 --> 00:03:37,560 Good. Then if he hasn't been done, he's in the right place to get done. 64 00:03:38,880 --> 00:03:40,140 Don't you like children? 65 00:03:40,400 --> 00:03:42,140 That's a very personal question. 66 00:03:42,620 --> 00:03:44,080 And so is, have you been done? 67 00:03:44,600 --> 00:03:45,920 I don't see the connection. 68 00:03:47,920 --> 00:03:49,220 What does the wife do? 69 00:03:49,460 --> 00:03:51,080 Oh, you're not going to like this. 70 00:03:51,200 --> 00:03:52,280 She's a midwife. 71 00:03:52,660 --> 00:03:53,710 She's a model. 72 00:03:54,780 --> 00:03:57,760 Clothed or unclothed? A bit of each, I think. 73 00:03:58,220 --> 00:04:01,780 Good. Then she won't be risking stretch marks. 74 00:04:03,380 --> 00:04:05,260 Well, it sounds eminently suitable. 75 00:04:05,640 --> 00:04:07,400 Give him a ring and fix an interview. 76 00:04:09,320 --> 00:04:11,400 Couldn't you carry the biscuits as well? 77 00:04:12,380 --> 00:04:14,320 Here we are. Doctor and Miss Price. 78 00:04:14,321 --> 00:04:15,399 I'll just see if they're in. 79 00:04:15,400 --> 00:04:16,450 Oh, just a minute. 80 00:04:17,040 --> 00:04:18,840 How long have they been on your book? 81 00:04:19,300 --> 00:04:20,680 Quite some time, I'm afraid. 82 00:04:21,320 --> 00:04:22,370 Good. 83 00:04:22,780 --> 00:04:24,260 I like them desperate. 84 00:04:37,580 --> 00:04:40,200 Hello, Mother. 85 00:04:40,940 --> 00:04:42,640 Oh, I just thought it might be. 86 00:04:43,000 --> 00:04:45,290 You've phoned six times in the last half hour. 87 00:04:45,880 --> 00:04:48,380 Angie isn't back and Mrs. Thing isn't here yet. 88 00:04:48,940 --> 00:04:49,990 Mrs. Willis. 89 00:04:50,760 --> 00:04:52,880 I don't know why it rings the bell, Mother. 90 00:04:53,120 --> 00:04:54,170 Look, I must go. 91 00:04:55,180 --> 00:04:56,380 Did she ever live where? 92 00:04:56,381 --> 00:05:00,219 Look, I don't know the woman. I don't know where she lives. Hang on, here's 93 00:05:00,220 --> 00:05:01,600 Angie. It's my mother. 94 00:05:01,980 --> 00:05:03,030 I'm not here. 95 00:05:04,620 --> 00:05:06,760 False alarm. It was the paper boy. 96 00:05:06,980 --> 00:05:09,800 Read all about it. I must go. I'll phone you later. Bye. 97 00:05:11,050 --> 00:05:14,430 Why does my mother ring once a month and yours ring once a day? 98 00:05:14,710 --> 00:05:16,270 Ah, because she's not my mother. 99 00:05:16,930 --> 00:05:20,410 We're not moving, are we? No, I'm putting ornaments in a box. 100 00:05:20,411 --> 00:05:22,909 What do you mean she's not your mother? She's had you since you were three 101 00:05:22,910 --> 00:05:24,210 months old. Well, five. 102 00:05:24,470 --> 00:05:26,130 I had two teeth. Only two? 103 00:05:27,110 --> 00:05:28,910 Why are you putting ornaments away? 104 00:05:28,911 --> 00:05:32,289 Well, two's not bad for five months. Oh, because we don't want her to think 105 00:05:32,290 --> 00:05:33,209 there'll be a lot of work. 106 00:05:33,210 --> 00:05:35,690 Who? Mrs Willis, our new housekeeper. 107 00:05:35,691 --> 00:05:39,679 She's not our new housekeeper yet, you know. Ah, she will be if we like her. 108 00:05:39,680 --> 00:05:43,520 We must like her. Oh, please, God, let's like her. Because we need her. 109 00:05:43,780 --> 00:05:47,820 So you keep saying. I think it's a ridiculous expense. We manage perfectly 110 00:05:47,821 --> 00:05:51,219 You manage, Angie, because nothing you wear needs ironing and nothing you eat 111 00:05:51,220 --> 00:05:52,270 needs cooking. 112 00:05:52,271 --> 00:05:56,539 She's got two arms, two legs and two penneth of brain cells. I'm taking her 113 00:05:56,540 --> 00:06:00,279 That's all very fine and fancy, but how do you... Ah, there she is now. Hide 114 00:06:00,280 --> 00:06:03,779 these in the bathroom and take all those tights off the tail rail and go and 115 00:06:03,780 --> 00:06:04,830 answer the door. 116 00:06:04,840 --> 00:06:07,490 Don't you talk to me like that. I'm not a student nurse. 117 00:06:07,790 --> 00:06:09,530 Am I the master of this house or not? 118 00:06:09,590 --> 00:06:12,410 No, you are not. You're a male chauvinist pig. 119 00:06:13,930 --> 00:06:15,930 Oh, are those for me? 120 00:06:16,330 --> 00:06:17,890 No, they're not. They're for her. 121 00:06:21,330 --> 00:06:25,570 Do come through, Mrs Willis, and meet the master of the house. The what? 122 00:06:25,930 --> 00:06:27,550 That's what he likes to be called. 123 00:06:27,551 --> 00:06:28,489 Does he? 124 00:06:28,490 --> 00:06:30,870 Give in to that and you'll live to regret it. 125 00:06:31,450 --> 00:06:33,650 Break him in early. I know. 126 00:06:34,450 --> 00:06:35,590 How do you do? 127 00:06:36,000 --> 00:06:37,320 This will be him, I suppose. 128 00:06:38,520 --> 00:06:39,860 Yes, this is me. 129 00:06:39,861 --> 00:06:41,279 How do you do? 130 00:06:41,280 --> 00:06:43,220 Pleased to meet you. I shan't need you. 131 00:06:43,560 --> 00:06:44,610 What? 132 00:06:44,820 --> 00:06:46,560 It's the lady I've come to see. 133 00:06:46,800 --> 00:06:49,280 No, actually, it's me you're here to see. 134 00:06:49,500 --> 00:06:52,870 Well, I have now, haven't I? I'll give you a shout if I want you again. 135 00:06:53,420 --> 00:06:55,220 Oh, but... Don't but. 136 00:06:55,780 --> 00:06:56,830 Go. 137 00:07:07,020 --> 00:07:08,070 He's the doctor. 138 00:07:08,220 --> 00:07:11,580 Oh, yeah, they told me. I don't hold with it, you know. 139 00:07:12,600 --> 00:07:14,320 Doctoring boys of his age. 140 00:07:14,880 --> 00:07:16,580 He did do five years' training. 141 00:07:16,940 --> 00:07:20,840 Well, so I should hope. But he's still coming nowhere near my left knee. 142 00:07:21,960 --> 00:07:23,100 Can he make tea? 143 00:07:24,000 --> 00:07:26,780 Did his five years' training include that? 144 00:07:27,040 --> 00:07:28,940 Well, he's never made it for me. 145 00:07:28,941 --> 00:07:32,399 Oh, well, you've been too soft with him. I saw that the minute I walked through 146 00:07:32,400 --> 00:07:33,450 the door. 147 00:07:33,710 --> 00:07:35,490 We'll see if he'll make it for me. 148 00:07:38,710 --> 00:07:39,760 Doctor, dear. 149 00:07:40,190 --> 00:07:43,050 Yes? Would you make us some tea? 150 00:07:43,570 --> 00:07:48,570 We'll have it in here, shall we? On a tray and cups and saucers, mind. 151 00:07:49,030 --> 00:07:50,710 Ooh, I hate mugs. 152 00:07:52,990 --> 00:07:58,009 I don't make tea. Why not? You've got two arms. Two legs and two pennies worth 153 00:07:58,010 --> 00:07:59,060 of brain cells. 154 00:07:59,390 --> 00:08:00,440 Look... 155 00:08:00,750 --> 00:08:03,450 If I do make this tea... Use boiling water. 156 00:08:04,810 --> 00:08:05,860 Right. 157 00:08:07,730 --> 00:08:09,490 That was wonderful. 158 00:08:10,510 --> 00:08:13,310 Right, now then. First things first. 159 00:08:14,570 --> 00:08:16,170 References. Oh, lovely. 160 00:08:16,850 --> 00:08:19,680 What do you want me to do with that? Cross it with silver? 161 00:08:20,150 --> 00:08:22,530 Sorry? Well... What? 162 00:08:22,790 --> 00:08:23,930 Where are they? 163 00:08:24,230 --> 00:08:26,430 What? Your references. 164 00:08:27,390 --> 00:08:29,970 Mine? Oh, more to the point. 165 00:08:30,410 --> 00:08:33,950 Is. Oh, I thought you meant, would I like to look at your references? 166 00:08:35,750 --> 00:08:37,409 I could get up and go. 167 00:08:38,350 --> 00:08:40,400 But that would mean leaving you with him. 168 00:08:40,470 --> 00:08:41,910 I'll give you a second chance. 169 00:08:42,150 --> 00:08:43,200 Oh, thanks. 170 00:08:43,450 --> 00:08:45,670 I'll approach you from a different angle. 171 00:08:47,230 --> 00:08:49,570 How long did your last help stay? 172 00:08:50,110 --> 00:08:52,090 Oh, well, we've never had anyone before. 173 00:08:53,010 --> 00:08:56,130 That was a foolish thing to say, wasn't it? 174 00:08:56,530 --> 00:08:59,570 Was it? Well... you've given me the upper hand now. 175 00:09:00,570 --> 00:09:02,330 We'll move on to waging. 176 00:09:02,690 --> 00:09:06,390 Ah, yes. Well, Robert thought... Write it down, love. 177 00:09:06,650 --> 00:09:07,910 Then we don't have to talk. 178 00:09:08,170 --> 00:09:09,220 All right. 179 00:09:12,490 --> 00:09:13,540 Thank you. 180 00:09:19,750 --> 00:09:21,650 Is that a three or an eight? 181 00:09:22,770 --> 00:09:23,820 It's a three. 182 00:09:24,490 --> 00:09:25,540 An eight. 183 00:09:25,610 --> 00:09:26,770 It'd need to be. 184 00:09:27,230 --> 00:09:30,180 And this is the first month, is it? Till I see if you'll suit. 185 00:09:30,181 --> 00:09:31,109 I suppose so. 186 00:09:31,110 --> 00:09:34,670 Ah, good. And then if you do suit, we can put it up for the second month. 187 00:09:34,870 --> 00:09:38,120 With a further review after three. That sounds fair, doesn't it? 188 00:09:39,710 --> 00:09:40,770 I've made the tea. 189 00:09:41,070 --> 00:09:42,120 So I see. 190 00:09:42,670 --> 00:09:44,790 I haven't spilt it in the soul, sir. 191 00:09:45,870 --> 00:09:46,920 How many lumps? 192 00:09:47,370 --> 00:09:48,610 How many lumps? 193 00:09:49,030 --> 00:09:50,810 Ooh, you can tell he's medical. 194 00:09:51,410 --> 00:09:52,460 No. 195 00:09:55,090 --> 00:09:56,290 I'm sweet enough. 196 00:10:05,580 --> 00:10:07,690 There's one little thing you can do for me. 197 00:10:07,840 --> 00:10:10,960 Well? Take them dafts out that depress me. 198 00:10:12,920 --> 00:10:15,080 Anything else while I'm on the move? 199 00:10:15,580 --> 00:10:17,940 Sideboards? Carpets? Robert, don't be rude. 200 00:10:18,260 --> 00:10:19,310 I feel rude. 201 00:10:20,380 --> 00:10:23,960 You know, he reminds me of someone. 202 00:10:25,080 --> 00:10:26,340 Someone I didn't like. 203 00:10:27,520 --> 00:10:30,600 Mrs. Willis, I know he's difficult, but he is my husband. 204 00:10:30,960 --> 00:10:33,660 It better be. I don't hold with open plan living. 205 00:10:35,920 --> 00:10:37,120 Oh, good. 206 00:10:38,660 --> 00:10:41,080 Oh, very pretty. 207 00:10:42,040 --> 00:10:43,620 You, not him. 208 00:10:45,380 --> 00:10:47,780 That's a very large bouquet. 209 00:10:48,880 --> 00:10:51,240 And how high you're holding it. 210 00:10:52,440 --> 00:10:54,670 Do you know that's what Robert's aunt said? 211 00:10:54,700 --> 00:10:56,580 I think she thought I was expecting. 212 00:10:57,040 --> 00:10:59,500 Just shows you what sort of mind she's got. 213 00:11:00,600 --> 00:11:01,650 Were you? 214 00:11:02,220 --> 00:11:03,270 No! 215 00:11:03,690 --> 00:11:06,040 You say that as though you don't want children. 216 00:11:06,150 --> 00:11:07,490 I don't. Does he? 217 00:11:07,790 --> 00:11:11,370 No. Well, that's the first good thing I've heard about him. 218 00:11:12,690 --> 00:11:16,490 Well, I think I could be very happy here. 219 00:11:17,350 --> 00:11:19,010 All things being equal. 220 00:11:19,670 --> 00:11:20,950 I phoned Holland. 221 00:11:21,190 --> 00:11:24,140 They're sorry you don't like daffodils. Where's the room? 222 00:11:24,330 --> 00:11:25,710 It's across the hall. 223 00:11:25,950 --> 00:11:27,230 It's not very big. 224 00:11:27,470 --> 00:11:28,630 It's very small. 225 00:11:29,010 --> 00:11:31,610 You'll hate it. Shall I be the judge of that? 226 00:11:32,300 --> 00:11:35,240 Just as long as there's room for a bed and a cul -de -tally. 227 00:11:35,460 --> 00:11:36,510 Oh. 228 00:11:36,860 --> 00:11:38,780 Now, you've worried me with that, oh. 229 00:11:39,800 --> 00:11:41,740 I will have a cul -de -tally, won't I? 230 00:11:42,260 --> 00:11:43,580 Yes. Yes, you will. 231 00:11:44,240 --> 00:11:46,500 When? When we've moved that one. 232 00:11:48,380 --> 00:11:49,700 Don't you move it, love. 233 00:11:50,260 --> 00:11:52,720 He's the doctor. Let him have the urn here. 234 00:11:52,731 --> 00:11:59,819 Marvellous. Bloody marvellous. Quick, what do you think? I can't think. 235 00:11:59,820 --> 00:12:01,060 I'm too stunned to think. 236 00:12:01,800 --> 00:12:04,720 I've never been so bullied in all my life. It'll do you good. 237 00:12:04,721 --> 00:12:08,319 Oh, Angie, you're not even considering taking her on. I've taken her on. We've 238 00:12:08,320 --> 00:12:09,640 even agreed her wages. 239 00:12:10,000 --> 00:12:11,050 What are they? 240 00:12:13,580 --> 00:12:15,540 I hope this eight's a three. 241 00:12:15,960 --> 00:12:18,130 Well, I don't know why you said it was small. 242 00:12:18,580 --> 00:12:20,260 Have you got some scissors, love? 243 00:12:20,380 --> 00:12:21,430 Yes. 244 00:12:22,080 --> 00:12:23,130 It's an eight. 245 00:12:25,120 --> 00:12:26,170 But these do. 246 00:12:26,171 --> 00:12:29,819 Oh, thank you, love. I just want to take a snip off the curtains, see if I can 247 00:12:29,820 --> 00:12:30,920 get a die to match. 248 00:12:31,310 --> 00:12:34,270 I don't like that white bedspread. It's cold. 249 00:12:34,271 --> 00:12:40,489 Well, that's reasonable, darling. I mean, if she doesn't like the colour, 250 00:12:40,490 --> 00:12:43,150 just might as well... Oh. 251 00:12:44,290 --> 00:12:45,730 She's in our room, isn't she? 252 00:12:47,470 --> 00:12:49,310 Packing our curtains to bits. 253 00:12:51,030 --> 00:12:52,810 We'll be all right in the spare room. 254 00:12:53,430 --> 00:12:54,480 What? 255 00:13:38,090 --> 00:13:41,460 Mind you, it'll never be a good table, but at least it'll smell nice. 256 00:13:42,250 --> 00:13:43,810 It's 100 years old. 257 00:13:44,630 --> 00:13:45,930 It's not, is it? 258 00:13:46,730 --> 00:13:49,990 Oh, well, throw it out. Let him buy you something new. 259 00:13:51,730 --> 00:13:54,020 I've polished the tap. Can I do anything else? 260 00:13:54,530 --> 00:13:59,010 Yes. You can come and give me a hand with that clock outside my bedroom door. 261 00:13:59,250 --> 00:14:00,910 It's got to be shifted. 262 00:14:01,410 --> 00:14:04,240 I'm not sure it should be shifted. It might upset its work. 263 00:14:04,410 --> 00:14:06,520 Well, it's been upsetting mine all night. 264 00:14:07,010 --> 00:14:08,060 Tick -tock. 265 00:14:12,240 --> 00:14:13,290 I never should, and I. 266 00:14:13,640 --> 00:14:16,700 And it's not a room you can get up and roam in. 267 00:14:16,940 --> 00:14:19,900 It was very kind of you to let us have our own bedroom. 268 00:14:20,260 --> 00:14:22,640 Ah, well, I did that for your sake, love. 269 00:14:22,880 --> 00:14:25,580 So just for my sake, ship that clock. 270 00:14:26,400 --> 00:14:30,539 Well, I suppose if we move the coffee table, we could put it up against that 271 00:14:30,540 --> 00:14:32,200 wall. Well, it's worth a try. 272 00:14:32,540 --> 00:14:33,620 OK. Right. 273 00:14:33,621 --> 00:14:35,539 You got it? 274 00:14:35,540 --> 00:14:37,280 Yeah. There we are. 275 00:14:37,540 --> 00:14:39,480 Into the passage, then. Right. 276 00:14:42,090 --> 00:14:46,370 it a good idea to have that clock in here. It won't help the telly, will it? 277 00:14:46,830 --> 00:14:48,950 Boing, boing, boing. 278 00:14:48,951 --> 00:14:52,649 Well, actually, it won't matter, because we haven't got a telly at the minute. 279 00:14:52,650 --> 00:14:53,970 No more you have. 280 00:14:54,570 --> 00:14:58,370 But remember what I said. You're always welcome to come in and watch mine. 281 00:15:01,330 --> 00:15:02,380 You are. 282 00:15:02,930 --> 00:15:04,150 Well, what time is it? 283 00:15:16,590 --> 00:15:19,120 Get rid of that mirror. We could put the clock there. 284 00:15:19,470 --> 00:15:23,689 But that mirror's Louis Kahn's. Oh, well, give it back to him, love. You've 285 00:15:23,690 --> 00:15:25,130 enough junk of your own. 286 00:15:27,421 --> 00:15:29,349 Biscuit, love? 287 00:15:29,350 --> 00:15:31,170 Go on, the Gary Baldi's. 288 00:15:31,610 --> 00:15:32,710 I don't. 289 00:15:33,010 --> 00:15:35,510 Oh, it's that modelling, isn't it? 290 00:15:36,750 --> 00:15:41,049 It'll do you no good in the end. I don't understand it. People should look like 291 00:15:41,050 --> 00:15:42,450 people, not pencils. 292 00:15:43,330 --> 00:15:44,380 It's the fashion. 293 00:15:44,690 --> 00:15:45,740 Yeah. 294 00:15:45,960 --> 00:15:49,779 All the same, it was good of you to take the day off. I mean, this place needed 295 00:15:49,780 --> 00:15:52,440 a thorough going through. I'm afraid it did. 296 00:15:52,680 --> 00:15:54,200 And I had no bookings anyway. 297 00:15:55,420 --> 00:15:57,820 Now, you'll have to explain that, dear. 298 00:15:58,140 --> 00:16:02,459 Well, people ring my agent and ask for me, you see, and then she rings here to 299 00:16:02,460 --> 00:16:03,510 confirm the booking. 300 00:16:04,140 --> 00:16:05,380 I'd better ask this. 301 00:16:06,240 --> 00:16:08,260 Does the doctor have an agent? 302 00:16:08,500 --> 00:16:11,280 Cos I'd hate to go out shopping and lose him an appendix. 303 00:16:14,351 --> 00:16:16,439 the National Health. 304 00:16:16,440 --> 00:16:17,490 Oh, them. 305 00:16:17,620 --> 00:16:21,360 I've got a grudge against them. How about for 27 years? 306 00:16:21,860 --> 00:16:22,910 27 years? 307 00:16:23,320 --> 00:16:24,840 Be 28 in June. 308 00:16:25,600 --> 00:16:28,550 Is this to do with the left knee you won't let Robert touch? 309 00:16:29,460 --> 00:16:31,680 Haven't you got a wonderful memory? 310 00:16:33,220 --> 00:16:36,780 No, love, no. No, that was when I fell off a number 17. 311 00:16:37,320 --> 00:16:43,600 No, I was amply compensated for that. Well, 153 pounds and a new pair of 312 00:16:44,329 --> 00:16:50,849 Then this grudge... Well... Do you ever touch 313 00:16:50,850 --> 00:16:51,900 tiddly? 314 00:16:53,750 --> 00:16:54,800 What? 315 00:16:58,230 --> 00:17:00,690 It's only three star, but it does fucker phones. 316 00:17:02,650 --> 00:17:05,210 Oh, what a relief! You drink! 317 00:17:06,210 --> 00:17:08,089 No, dear, I don't drink. 318 00:17:09,150 --> 00:17:10,690 I just like the taste. 319 00:17:12,691 --> 00:17:14,739 There we go. 320 00:17:14,740 --> 00:17:16,460 Now we can be cosy. 321 00:17:17,099 --> 00:17:21,039 Funny how I've taken to you. I never thought I would you being the shape you 322 00:17:21,040 --> 00:17:22,090 are. 323 00:17:22,200 --> 00:17:26,640 I'm sure you had a super figure when you were my age. How old are you, love? 24. 324 00:17:27,020 --> 00:17:28,520 Ah, you're wrong then. 325 00:17:28,760 --> 00:17:33,680 I had a super figure when I was 23, but 24, no. 326 00:17:34,840 --> 00:17:37,280 Which brings me back to my grudge. 327 00:17:37,620 --> 00:17:39,500 But of course I never talk about that. 328 00:17:40,840 --> 00:17:42,100 Don't if you don't like to. 329 00:17:43,470 --> 00:17:45,850 He was a hospital porter, you see. 330 00:17:46,170 --> 00:17:47,220 Who was? 331 00:17:47,670 --> 00:17:49,230 My Mr. 332 00:17:49,430 --> 00:17:50,480 Epp. 333 00:17:51,190 --> 00:17:56,090 I was part -time hospital canteen and he was part -time men's surgical. 334 00:17:56,450 --> 00:17:58,710 He punched out as I punched in. 335 00:18:00,530 --> 00:18:02,730 So, of course, we had to meet. 336 00:18:02,731 --> 00:18:04,009 What happened? 337 00:18:04,010 --> 00:18:05,750 Well, nothing for quite a long time. 338 00:18:06,810 --> 00:18:11,030 Nearly a fortnight. I was going mad. 339 00:18:11,690 --> 00:18:14,250 He was a very attractive man, dear. 340 00:18:14,670 --> 00:18:17,750 Oh, you don't mean you... I did. 341 00:18:18,970 --> 00:18:20,020 And he did. 342 00:18:21,710 --> 00:18:24,610 Three months later, I had a 30 -inch waist. 343 00:18:26,090 --> 00:18:28,810 And he had a job on an ocean -going liner. 344 00:18:31,450 --> 00:18:33,090 Leaving you like that? 345 00:18:33,390 --> 00:18:39,629 Oh, that's men for you, love. At home each night, they take their fun and 346 00:18:39,630 --> 00:18:41,360 behind... Mind what they've begun. 347 00:18:44,200 --> 00:18:47,100 Many's the time my mother's had those words to me. 348 00:18:47,480 --> 00:18:48,530 But what did you do? 349 00:18:48,860 --> 00:18:50,910 Well, there was only one thing I could do. 350 00:18:50,940 --> 00:18:51,990 You had an abortion. 351 00:18:52,160 --> 00:18:54,560 I had an eight -pound, three -ounce boy. 352 00:18:56,300 --> 00:18:58,220 Pregnant or not, I had me principles. 353 00:18:59,260 --> 00:19:00,720 What happened to the baby? 354 00:19:01,360 --> 00:19:02,410 Shane. 355 00:19:03,220 --> 00:19:07,840 He went to a good home. Ooh, a big house with wrought iron gates. 356 00:19:08,400 --> 00:19:13,859 And privet edges shaped like peacocks. Not that I ever saw it, mind you. Only 357 00:19:13,860 --> 00:19:16,720 the vicar who arranged it all, he showed me a snap. 358 00:19:17,360 --> 00:19:18,820 He had two teeth. 359 00:19:19,400 --> 00:19:20,450 The vicar? 360 00:19:22,940 --> 00:19:26,520 Shane. And that's very good for five months. 361 00:19:27,100 --> 00:19:29,760 So you never tried to trace him? Not me. 362 00:19:30,020 --> 00:19:31,380 I might have found him. 363 00:19:35,210 --> 00:19:38,940 was when they sent me a picture. They said it was taken on his first birthday. 364 00:19:39,190 --> 00:19:40,850 More teeth and less hair. 365 00:19:41,650 --> 00:19:42,850 I'll show it to you. 366 00:19:43,170 --> 00:19:45,350 Oh, you've kept the picture. 367 00:19:45,570 --> 00:19:47,590 Well, I had to, hadn't I, love? 368 00:19:47,830 --> 00:19:50,690 I've written my national insurance number on the back. 369 00:19:52,330 --> 00:19:53,390 That's my Shane. 370 00:19:53,710 --> 00:19:56,780 I've got a picture of Robert somewhere on his first birthday. 371 00:19:57,290 --> 00:19:58,390 Yes, here he is. 372 00:19:58,710 --> 00:19:59,760 This is Robert. 373 00:20:01,610 --> 00:20:03,750 And all of you've given me Shane back. 374 00:20:03,950 --> 00:20:05,000 And I've got Robert. 375 00:20:12,790 --> 00:20:13,950 Oh, God. 376 00:20:14,430 --> 00:20:15,480 Whatever was that? 377 00:20:16,810 --> 00:20:19,510 It's Robert. He's fallen over the coffee table. 378 00:20:21,690 --> 00:20:23,330 I knew we'd grow up clumsy. 379 00:20:26,610 --> 00:20:29,230 Oh, that woman has gone... 380 00:20:31,690 --> 00:20:34,710 It's got nothing to do with my knee. Why has she got to go then? 381 00:20:35,030 --> 00:20:36,730 Because I hate her. Will that do? 382 00:20:37,010 --> 00:20:39,050 Well, I like her. We communicate. 383 00:20:39,051 --> 00:20:41,509 Splendid. That'll make it easier. 384 00:20:41,510 --> 00:20:43,170 What? Telling her she's fired. 385 00:20:43,650 --> 00:20:44,810 But... Don't but. 386 00:20:44,811 --> 00:20:45,689 Goat but. 387 00:20:45,690 --> 00:20:46,750 Go and tell her now. 388 00:20:46,990 --> 00:20:48,830 Robert. It's your place. 389 00:20:49,350 --> 00:20:51,490 Mrs. Price, love, could I have a word? 390 00:20:51,830 --> 00:20:55,210 Now's your chance, Angie. I can't. I'm waiting, dear. 391 00:20:56,650 --> 00:20:57,700 Oh, Lord. 392 00:21:02,510 --> 00:21:06,050 Oh, I'm sorry to burst in like that, love. Were you in the middle of 393 00:21:06,490 --> 00:21:08,770 Well... Only I couldn't bear it any longer. 394 00:21:08,771 --> 00:21:09,829 Bear what? 395 00:21:09,830 --> 00:21:13,749 Well, me knowing who he is and him not knowing who I am, we can't go on like 396 00:21:13,750 --> 00:21:16,290 that, love. We're sitting on an unexploded bomb. 397 00:21:16,790 --> 00:21:17,840 Are we? 398 00:21:17,850 --> 00:21:18,900 Oh, yes. 399 00:21:19,430 --> 00:21:24,069 One careless word wouldn't drop too many. We could either of us give the 400 00:21:24,070 --> 00:21:25,120 thing away. 401 00:21:25,121 --> 00:21:26,689 Oh, I don't think that's likely. 402 00:21:26,690 --> 00:21:29,150 Oh, don't you? Well, I nearly did a minute ago. 403 00:21:29,790 --> 00:21:31,990 Sitting there with his leg up. 404 00:21:32,330 --> 00:21:35,730 There's nothing wrong with it. Ooh, my palm itched. 405 00:21:37,910 --> 00:21:40,190 One of these days I'll strike him. 406 00:21:40,410 --> 00:21:41,460 Oh, no. 407 00:21:41,510 --> 00:21:42,750 It's a mother's right. 408 00:21:43,110 --> 00:21:48,189 So run along, love. Tell him who I am and warn him in future to mind his P's 409 00:21:48,190 --> 00:21:52,150 Q's. You want me to... That's right, love. It's your place. 410 00:21:52,590 --> 00:21:53,730 And you want me to... 411 00:22:00,200 --> 00:22:01,250 Did you tell her? 412 00:22:01,380 --> 00:22:02,640 No. Why not? 413 00:22:03,320 --> 00:22:04,370 Something came up. 414 00:22:04,371 --> 00:22:06,699 Something more important than giving her the sack? 415 00:22:06,700 --> 00:22:07,960 Do you know, I think it was. 416 00:22:08,540 --> 00:22:09,680 Would you like a drink? 417 00:22:09,920 --> 00:22:12,520 On top of two painkillers? You're trying to kill me. 418 00:22:12,720 --> 00:22:13,860 That will be one way out. 419 00:22:15,180 --> 00:22:16,230 Excuse me. 420 00:22:16,460 --> 00:22:19,360 No, excuse me. You didn't knock, Mrs. Williams. 421 00:22:19,680 --> 00:22:21,220 Well, of course I didn't knock. 422 00:22:21,640 --> 00:22:22,920 Families don't. 423 00:22:23,380 --> 00:22:24,430 Families? 424 00:22:24,431 --> 00:22:26,839 You haven't told him, have you? 425 00:22:26,840 --> 00:22:27,890 No, not yet. 426 00:22:28,100 --> 00:22:29,540 I think I will have that drink. 427 00:22:29,820 --> 00:22:32,290 It's a quarter of an hour since I took those pills. 428 00:22:35,160 --> 00:22:36,740 Look at those ears. 429 00:22:37,180 --> 00:22:38,230 What about them? 430 00:22:38,440 --> 00:22:39,490 Now look at mine. 431 00:22:40,760 --> 00:22:41,810 The same. 432 00:22:41,920 --> 00:22:44,000 My ears and his father's nose. 433 00:22:44,720 --> 00:22:48,799 It couldn't be the other way round, could it? Ooh, I could weep. I like his 434 00:22:48,800 --> 00:22:50,780 nose. You can't. 435 00:22:51,280 --> 00:22:52,660 What do you mean, she can't? 436 00:22:52,661 --> 00:22:54,399 There's nothing wrong with my nose. 437 00:22:54,400 --> 00:22:55,960 It's a perfectly all right nose. 438 00:22:56,060 --> 00:22:57,200 Oh, this is ridiculous. 439 00:22:57,660 --> 00:22:59,220 Come on, Angie, get it over with. 440 00:22:59,390 --> 00:23:03,970 Tell her. That's just what I was going to say. Get it over with. Tell him. 441 00:23:05,730 --> 00:23:06,990 Right then, don't bother. 442 00:23:07,210 --> 00:23:08,260 I'll tell her myself. 443 00:23:08,590 --> 00:23:09,790 And I'll tell you myself. 444 00:23:10,110 --> 00:23:11,590 Tell me what? Tell me what? 445 00:23:11,810 --> 00:23:12,990 Oh, stop it, both of you. 446 00:23:14,070 --> 00:23:16,310 She's your mother, and you're fired. 447 00:23:19,730 --> 00:23:21,830 She's my... Oh, no. 448 00:23:23,010 --> 00:23:24,110 Oh, tell me she's not. 449 00:23:24,310 --> 00:23:25,360 She is. 450 00:23:33,751 --> 00:23:36,029 It's a trick, isn't it? 451 00:23:36,030 --> 00:23:37,650 You're trying to blackmail me. 452 00:23:38,050 --> 00:23:40,150 Oh, how that takes me back. 453 00:23:40,830 --> 00:23:44,510 That's just what your daddy said when I broke the happy news. 454 00:23:49,950 --> 00:23:52,030 Hello. Press residence. 455 00:23:53,230 --> 00:23:55,330 Would you hold on one moment, please? 456 00:23:55,610 --> 00:23:56,660 It's for Shane. 457 00:23:57,150 --> 00:23:58,200 Shane? 458 00:23:58,430 --> 00:23:59,750 That's your name, Robert? 459 00:23:59,950 --> 00:24:01,350 I don't believe any of this. 460 00:24:02,490 --> 00:24:04,110 It must be the drink in the tablet. 461 00:24:05,260 --> 00:24:06,310 Who's on the phone? 462 00:24:06,920 --> 00:24:09,280 To whom am I speaking to, please? 463 00:24:10,580 --> 00:24:11,630 Oh. 464 00:24:12,480 --> 00:24:14,240 We meet again. 465 00:24:16,380 --> 00:24:18,940 It's your other mummy. 466 00:24:18,990 --> 00:24:23,540 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.