Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,850 --> 00:00:33,350
It's in the old country.
2
00:00:33,830 --> 00:00:38,510
Merry, merry Christmas. I can't wait to
see Pops' face.
3
00:00:39,190 --> 00:00:40,910
He'll be knocked for sixth when I tell
him.
4
00:00:41,810 --> 00:00:45,010
By the by, Pops, I've just decided to be
a real pucker doctor, no less.
5
00:00:45,690 --> 00:00:48,830
So long as you remember it's not all
beer and skittles.
6
00:00:49,050 --> 00:00:50,570
Now she tells me.
7
00:00:52,250 --> 00:00:54,710
Shouldn't you be making tracks for the
hospital? It's after two.
8
00:00:55,050 --> 00:00:59,190
Oh, staff's up to drink at last. So I
just go in before supper and see Tom.
9
00:01:00,460 --> 00:01:01,460
The rest of the patients.
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,140
Oh, and I'll look in on Jot and take her
who mail. Well, in that case, tell her
11
00:01:05,140 --> 00:01:06,140
I'll be in tomorrow.
12
00:01:06,220 --> 00:01:08,380
Only we're a bit pushed at the centre.
13
00:01:09,040 --> 00:01:13,360
Hey! Now I'm free of the ward. Would you
like a bit more help? Would I? That'd
14
00:01:13,360 --> 00:01:14,360
be splendid.
15
00:01:15,120 --> 00:01:16,380
Just what the doctor ordered.
16
00:01:17,300 --> 00:01:18,300
Cracking gag.
17
00:01:18,640 --> 00:01:22,140
Oh, honestly, look at Jot, his
handkerchiefs. They're full of holes.
18
00:01:22,340 --> 00:01:25,440
What can you expect when she uses them
as rags for God knows what?
19
00:01:25,640 --> 00:01:26,640
Anyone at home?
20
00:01:28,880 --> 00:01:29,878
Oh, I...
21
00:01:29,880 --> 00:01:32,820
Say, old Mother Riley at the wash tub.
22
00:01:33,060 --> 00:01:36,040
That's quite enough of your lip,
considering I'm just trying to get Joss
23
00:01:36,040 --> 00:01:37,760
decent to go home to say nothing of
myself.
24
00:01:38,780 --> 00:01:39,960
Well, come on, what do you want?
25
00:01:40,400 --> 00:01:43,080
Don't be like that. I've just fixed up a
car for tomorrow's picnic.
26
00:01:43,500 --> 00:01:45,920
You're to assemble three o 'clock sharp
in the foyer.
27
00:01:46,200 --> 00:01:48,680
Ah, very laughed, Tenko.
28
00:01:49,100 --> 00:01:50,300
It's really happening!
29
00:01:50,680 --> 00:01:54,680
Woo -hoo! Now then, there is the
question of the... Oh, come on, get on
30
00:01:54,740 --> 00:01:58,280
I'm due back in the centre in five
minutes. We have a large intake due in
31
00:01:58,280 --> 00:01:59,280
evening. So?
32
00:02:01,079 --> 00:02:05,560
Oh, no. Oh, no, you don't. I shall need
Joss's bed. And Marion's old one will
33
00:02:05,560 --> 00:02:08,539
have to be moved back in. Now, Joss has
only cracked her rib. Well, she'll be
34
00:02:08,539 --> 00:02:09,539
lucky to make the boat.
35
00:02:09,919 --> 00:02:13,560
Absolute twaddle. Joss has broken more
bones than I've had hot dinners, and
36
00:02:13,560 --> 00:02:17,240
she's always bounced back, despite her
age and conditions in camp. In fact, the
37
00:02:17,240 --> 00:02:20,560
first time we clapped eyes on her, she'd
done her arming. What I suggest is that
38
00:02:20,560 --> 00:02:23,180
Maggie and Dominica move in here with
you. Oh, Mayor, in here?
39
00:02:23,420 --> 00:02:25,120
Are you out of your mind?
40
00:02:25,520 --> 00:02:27,200
Besides, we've only got five days left.
41
00:02:27,420 --> 00:02:30,240
Fee, didn't you say something about
wanting a nurse in here?
42
00:02:30,630 --> 00:02:33,350
Well, together with our oh -so -delicate
expectant mother.
43
00:02:33,730 --> 00:02:34,730
Ah, yes.
44
00:02:34,870 --> 00:02:38,370
Yes, Maggie, we'll need round -the
-clock watching, 24 hours.
45
00:02:38,610 --> 00:02:40,730
Oh, Metro can move into my room with
Christina.
46
00:02:40,970 --> 00:02:42,250
All nice and cosy, so how's that?
47
00:02:42,690 --> 00:02:43,830
It's utterly ruthless.
48
00:02:44,370 --> 00:02:45,790
No wonder you two survived.
49
00:02:46,270 --> 00:02:49,970
Don't expect me to pass on the glad
times. I hope Christina throttles you
50
00:03:00,720 --> 00:03:01,740
Of course I'm mine.
51
00:03:02,380 --> 00:03:06,500
Stuck -up she -dragon of a sister buying
me from Joss just because I've still
52
00:03:06,500 --> 00:03:09,340
got those nipples and leave my records
alone.
53
00:03:09,800 --> 00:03:10,799
It's for her own good.
54
00:03:10,800 --> 00:03:12,920
Thinks I'll untie the award blaster
eyes.
55
00:03:13,160 --> 00:03:15,960
I meant Joss. Wouldn't even take in the
gin I brought.
56
00:03:16,200 --> 00:03:17,960
Joss has already got a cold anyway.
57
00:03:18,340 --> 00:03:21,460
You could still infect the others, and
you wouldn't want that now, would you?
58
00:03:21,680 --> 00:03:24,400
Oh, serves him right. Where are you
slinking off to?
59
00:03:25,000 --> 00:03:26,560
I promised Mrs. Ling to help with the
tool.
60
00:03:26,840 --> 00:03:30,580
Well, you can tell her that Joss wants
to see her husband, though God knows
61
00:03:31,160 --> 00:03:32,720
Perhaps she prefers his company.
62
00:03:32,940 --> 00:03:35,960
In fact, it's a good job I didn't know
what you like, or I'd never have
63
00:03:35,960 --> 00:03:36,960
volunteered to help out.
64
00:03:38,060 --> 00:03:41,860
And don't you dare muck up my file. I'll
muck up anything I see fit.
65
00:03:43,900 --> 00:03:44,940
Mr. Ling.
66
00:03:46,200 --> 00:03:47,220
How could she?
67
00:03:49,480 --> 00:03:51,740
I'd better watch out for Stephen. He's
in a foul mood.
68
00:03:52,000 --> 00:03:53,420
Oh, he's probably missing Joss.
69
00:03:53,740 --> 00:03:55,420
Not that he'd ever admit it. Stubborn
old party.
70
00:03:55,680 --> 00:03:56,579
Where is he?
71
00:03:56,580 --> 00:03:59,700
In there, knocking back the booze. This
has stopped him from sneaking in.
72
00:03:59,800 --> 00:04:01,580
Honestly, they're like a couple of kids.
Oh, Russ!
73
00:04:03,100 --> 00:04:04,620
So, where would you like me to start?
74
00:04:04,900 --> 00:04:06,460
Well, how about taking you on first aid?
75
00:04:06,680 --> 00:04:10,380
Most of the supplies are inside that
door, so I suggest you lay out the
76
00:04:10,380 --> 00:04:13,060
from these supplies. There's many
telling after all these years.
77
00:04:14,760 --> 00:04:15,980
Be like old time.
78
00:04:17,920 --> 00:04:18,920
So it will.
79
00:04:20,260 --> 00:04:22,079
Can I too be of any assistance?
80
00:04:24,040 --> 00:04:25,380
Where have you popped up from?
81
00:04:26,080 --> 00:04:30,440
I have been to visit our small friend at
the leper colony. Well, this is a
82
00:04:30,440 --> 00:04:34,120
gathering of the clowns. I thought you
might have need of me. Well, I couldn't
83
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
keep away.
84
00:04:35,140 --> 00:04:36,220
How is the little chap?
85
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
Settling in.
86
00:04:38,180 --> 00:04:40,400
Do you want me or do you not?
87
00:04:41,740 --> 00:04:47,220
Kate, one sterling assistant coming up.
88
00:04:47,800 --> 00:04:49,320
In our room instead of you?
89
00:04:49,940 --> 00:04:53,570
Oh, Kate, how could you? Well, I think
I'll just make myself scarce.
90
00:04:54,130 --> 00:04:56,070
But Metro doesn't even like me, not
really.
91
00:04:56,570 --> 00:04:59,450
And then she'll go on about her rich
husband and all the servants you'll have
92
00:04:59,450 --> 00:05:00,450
bully.
93
00:05:00,930 --> 00:05:01,930
Come on.
94
00:05:02,170 --> 00:05:03,350
May made it specially.
95
00:05:04,370 --> 00:05:08,370
Servants. At least I shall have them to
bring me comfort in my loveless
96
00:05:08,370 --> 00:05:09,370
marriage.
97
00:05:09,770 --> 00:05:11,330
May and I shall be so alone.
98
00:05:12,110 --> 00:05:14,850
What about your women friends from
before the war?
99
00:05:15,350 --> 00:05:18,670
Sadly, I am and have always been a man's
woman.
100
00:05:19,980 --> 00:05:22,420
You are my very first friend of the
female sex.
101
00:05:22,780 --> 00:05:26,000
Now I shall have to desert you for a
husband who regards me as just another
102
00:05:26,000 --> 00:05:28,200
possession. I'm not a valuable one at
that.
103
00:05:28,500 --> 00:05:30,140
I don't know what to say.
104
00:05:30,820 --> 00:05:32,700
I have no one else to turn to.
105
00:05:33,480 --> 00:05:34,820
Well, have you told the others?
106
00:05:35,120 --> 00:05:36,340
I have some pride.
107
00:05:36,580 --> 00:05:37,559
Why not?
108
00:05:37,560 --> 00:05:38,580
They'd be most sympathetic.
109
00:05:38,980 --> 00:05:42,760
To my face, perhaps, but behind it
they'd be saying that's taken her two
110
00:05:42,760 --> 00:05:44,120
down. Especially Maggie.
111
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
Yes.
112
00:05:52,460 --> 00:05:57,920
I suppose you realize that my husband
must have been a collaborator.
113
00:05:59,160 --> 00:06:02,120
Or why else was he transferred to work
in an office?
114
00:06:02,680 --> 00:06:06,600
It does rather look like it. Knowing
him, I'm quite sure it's like it.
115
00:06:06,980 --> 00:06:12,200
I mean, I think how pure I kept myself
only to be foiled with his crimes.
116
00:06:14,540 --> 00:06:18,660
Not if you showed round that interview
you gave.
117
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Mary.
118
00:06:20,640 --> 00:06:24,820
Especially the bit about how you saved
us all, single -handed. That could even
119
00:06:24,820 --> 00:06:25,820
save his bacon.
120
00:06:26,180 --> 00:06:27,880
Bacon? What bacon?
121
00:06:28,860 --> 00:06:32,220
What? Oh, no, no, no. His reputation and
yours.
122
00:06:32,980 --> 00:06:37,840
Don't you see? That article would cover
up his bad record with one that was
123
00:06:37,840 --> 00:06:39,020
marvellously heroic.
124
00:06:39,640 --> 00:06:45,460
My God, I do believe you are onto
something. I'm damn sure I am. I mean,
125
00:06:45,460 --> 00:06:47,980
family said great store by their good
name.
126
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
Well, I do... what they would not do to
forget their precious name.
127
00:06:51,940 --> 00:06:53,280
Doesn't bear thinking.
128
00:06:53,880 --> 00:06:55,180
It does to me.
129
00:06:57,240 --> 00:06:58,260
Just think.
130
00:06:58,960 --> 00:07:04,620
I, Dominica Alicia, have the future of
the House of Fair Mayor in the palm of
131
00:07:04,620 --> 00:07:09,640
tiny hand. Like a plaything. To cherish
or to throw to the winds.
132
00:07:13,500 --> 00:07:15,320
I'm sorry you've been kept waiting so
long.
133
00:07:15,560 --> 00:07:17,720
The doctor would... Kate, hold on a
moment.
134
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
I'll be back in a minute.
135
00:07:19,920 --> 00:07:21,580
I think Lady Jocelyn has a visitor.
136
00:07:21,820 --> 00:07:22,820
A Mr Ling.
137
00:07:22,960 --> 00:07:24,420
Apparently his wife works at the centre.
138
00:07:24,720 --> 00:07:25,800
I wonder what she wants with him.
139
00:07:26,060 --> 00:07:28,640
Being somewhat of a law unto herself, I
hate to think.
140
00:07:28,900 --> 00:07:29,920
So, how is she?
141
00:07:30,560 --> 00:07:32,260
Not the easiest of patients.
142
00:07:32,600 --> 00:07:34,720
Though I do wish she hadn't got this
blasted cold.
143
00:07:35,040 --> 00:07:37,660
And sneezing straight at me every time I
go anywhere near.
144
00:07:37,900 --> 00:07:41,820
Oh, it's only her wife's shine she wants
there. Wicked old beagle. My gratitude,
145
00:07:41,940 --> 00:07:42,940
sister.
146
00:07:43,100 --> 00:07:44,400
Good evening, Miss Norris.
147
00:07:44,940 --> 00:07:46,980
Lady Jocelyn will be pleased to see you.
148
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
Evening.
149
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Yeah.
150
00:07:55,260 --> 00:07:56,260
Right, then.
151
00:07:56,460 --> 00:08:00,900
Oh, when you see her, Ladyship, would
you please tell her that if she loosens
152
00:08:00,900 --> 00:08:05,380
her bandages just once more, I'll have
her manacled and possibly gagged?
153
00:08:07,020 --> 00:08:09,420
What a terrible joke!
154
00:08:11,640 --> 00:08:15,560
And what, might I ask, are you doing in
my room?
155
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
We were put here.
156
00:08:17,040 --> 00:08:18,880
Then you can put yourself straight out
somewhere else.
157
00:08:19,380 --> 00:08:21,640
I'm sorry, but I think you've been
moved.
158
00:08:21,980 --> 00:08:23,240
This cannot be happening.
159
00:08:23,460 --> 00:08:24,720
Moved? Moved where?
160
00:08:25,160 --> 00:08:26,680
To the box room, I think.
161
00:08:26,900 --> 00:08:27,900
The box room?
162
00:08:27,980 --> 00:08:29,340
How dare they?
163
00:08:29,540 --> 00:08:31,680
How dare they, after all I have been?
164
00:08:32,120 --> 00:08:34,780
Why am I put in that cupboard of a box
room, and why me?
165
00:08:35,080 --> 00:08:36,120
Keep your hair on.
166
00:08:36,520 --> 00:08:38,580
Phyllis had to clear the sitting room
for the new intake.
167
00:08:38,960 --> 00:08:40,799
And you will have Christina for company.
168
00:08:41,240 --> 00:08:42,240
Bore, isn't it?
169
00:08:42,400 --> 00:08:43,359
It is an insult.
170
00:08:43,360 --> 00:08:46,510
There are not even mosquito nets. Why
are... Am I not in here, next to the
171
00:08:46,510 --> 00:08:48,070
bathroom? I am the next dentist.
172
00:08:48,590 --> 00:08:49,590
It's Maggie.
173
00:08:49,630 --> 00:08:54,490
Bea and Kate have to keep an eye on her.
Being, how shall we say, proper poorly.
174
00:08:54,930 --> 00:08:56,090
Pregnant. I know.
175
00:08:56,570 --> 00:08:57,570
It's shocking.
176
00:08:58,110 --> 00:08:59,410
It most certainly is.
177
00:08:59,790 --> 00:09:04,830
Oh, my beautiful girls. Don't worry. I
moved them in. If there is even one tiny
178
00:09:04,830 --> 00:09:07,430
crease, I shall personally strangle you
twice.
179
00:09:10,150 --> 00:09:11,150
Oh,
180
00:09:11,710 --> 00:09:12,710
no, we shouldn't laugh.
181
00:09:13,710 --> 00:09:14,710
Extraordinary.
182
00:09:16,190 --> 00:09:18,910
So, Maggie, any news of what's happening
to you?
183
00:09:20,490 --> 00:09:23,510
Phyllis and the powers that be in London
have fixed up for me to go into an
184
00:09:23,510 --> 00:09:24,510
unmarried mother's home.
185
00:09:24,570 --> 00:09:26,050
There's got to be something better than
that.
186
00:09:26,430 --> 00:09:27,430
Like what?
187
00:09:28,030 --> 00:09:29,030
How about Dorothy?
188
00:09:29,270 --> 00:09:31,030
Of course, her boarding house. Don't be
nuts.
189
00:09:31,550 --> 00:09:33,310
Me pregnant and then with a baby.
190
00:09:34,050 --> 00:09:37,170
She's no need reminding of Violet, now,
has she? Knowing what a strange girl
191
00:09:37,170 --> 00:09:39,750
Dorothy is, who knows? I'm not risky,
and that's flat.
192
00:09:41,390 --> 00:09:44,570
So, unmarried mums it is.
193
00:09:47,299 --> 00:09:49,460
God, just the thought of it makes me all
sweaty.
194
00:09:55,300 --> 00:09:57,520
Hold your nose and down the little red
lane.
195
00:09:58,440 --> 00:09:58,880
Bit
196
00:09:58,880 --> 00:10:05,620
strong,
197
00:10:05,840 --> 00:10:07,100
isn't it? So's the medicine.
198
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
Honestly,
199
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
this place.
200
00:10:12,380 --> 00:10:15,600
And don't forget you to go down to the
food office first thing.
201
00:10:16,300 --> 00:10:19,400
And Joss said to be sure to ask for a
Captain Nelson.
202
00:10:19,660 --> 00:10:24,740
Oh, don't you start. She's already
written it down twice, underlined.
203
00:10:24,740 --> 00:10:26,220
she thinks you're not to be trusted.
204
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
Feelings mutual.
205
00:10:28,220 --> 00:10:30,800
I suppose you know Mr Ling was allowed
to visit her?
206
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Yes, I saw him.
207
00:10:32,120 --> 00:10:33,460
In there for hours he was.
208
00:10:33,700 --> 00:10:34,700
Oh, was he?
209
00:10:35,240 --> 00:10:38,320
Look, I'm sorry I can't stay to do the
washing up, but I've just got to get
210
00:10:38,320 --> 00:10:40,520
back. So into bed with you and look
after that chest.
211
00:10:41,860 --> 00:10:45,480
Oh, and by the by, Joss sends her
regards.
212
00:10:48,490 --> 00:10:49,490
She heard the bell.
213
00:10:54,390 --> 00:10:55,390
Oh, it's you.
214
00:10:55,690 --> 00:10:56,690
Thanks, a bundle.
215
00:10:56,850 --> 00:10:57,850
Here.
216
00:10:58,070 --> 00:10:59,210
What do we owe this honour?
217
00:10:59,770 --> 00:11:00,990
Doing a favour for the manager.
218
00:11:01,850 --> 00:11:02,850
Then Bea caught me.
219
00:11:03,330 --> 00:11:05,470
I'm dropping her off at Jotty's and
bringing her on to the picnic.
220
00:11:05,830 --> 00:11:06,709
Oh, that.
221
00:11:06,710 --> 00:11:07,710
Yes, that.
222
00:11:08,110 --> 00:11:09,110
And should you be drinking?
223
00:11:09,910 --> 00:11:11,730
Nope. Then I hope you've eaten.
224
00:11:12,310 --> 00:11:13,310
Nope.
225
00:11:13,870 --> 00:11:15,490
What are we going to do with you?
226
00:11:17,060 --> 00:11:18,360
Unmarried mother's home, Miss Linton.
227
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
Oh.
228
00:11:22,120 --> 00:11:23,120
Hmm.
229
00:11:24,180 --> 00:11:25,440
Hey, why did you bunk up with Dot?
230
00:11:26,260 --> 00:11:27,260
Don't use Dot.
231
00:11:28,320 --> 00:11:30,500
Oh, Violet, my baby, work it out.
232
00:11:30,940 --> 00:11:32,680
A new life, another place, and you know
Madam.
233
00:11:33,740 --> 00:11:35,040
She's got to get used to kids sometime.
234
00:11:35,780 --> 00:11:37,600
I don't want to be the one to do her
that little favour.
235
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
Do you know what you are?
236
00:11:40,080 --> 00:11:41,100
Perfect martyr material.
237
00:11:41,720 --> 00:11:43,540
Oh, but then you've got the background
for it.
238
00:11:44,200 --> 00:11:45,600
Enjoy heading below the bell, dear.
239
00:11:45,840 --> 00:11:46,840
When it's called for, yes.
240
00:11:47,180 --> 00:11:49,760
Rotten childhood, tatty jobs, prison
camp and pregnant.
241
00:11:50,460 --> 00:11:52,000
Isn't it about time you broke the habit?
242
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
Yarn!
243
00:11:59,040 --> 00:12:00,600
Unminded and so -and -so, aren't we?
244
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
And so am I.
245
00:12:03,060 --> 00:12:06,360
Jimmy, who do we know in signals?
246
00:12:35,120 --> 00:12:36,400
That is a fetching sight.
247
00:12:37,160 --> 00:12:41,880
My dear B, how good of you to come. I
think so, considering I've been knee
248
00:12:41,880 --> 00:12:43,280
in your smalls. I'm what?
249
00:12:43,480 --> 00:12:44,480
You heard me.
250
00:12:44,720 --> 00:12:45,679
Washing of same.
251
00:12:45,680 --> 00:12:47,040
Oh, dear.
252
00:12:47,300 --> 00:12:48,940
You're going to need some clean
handkerchief.
253
00:12:49,860 --> 00:12:52,420
Not to worry. I'll bring some in on the
way to the picnic.
254
00:12:52,680 --> 00:12:53,680
Would be grateful.
255
00:12:54,380 --> 00:12:56,260
So, how's it going at the centre?
256
00:12:56,500 --> 00:12:58,760
Well, it's a whole lot tidier, including
the files.
257
00:12:59,080 --> 00:13:01,700
Oh, and the authorities have come across
with a load of medicines.
258
00:13:02,460 --> 00:13:06,560
I say, sounds very top -old. Well, it
could be worse. That's Stephen, that is.
259
00:13:06,820 --> 00:13:08,300
Lost without you to goad him.
260
00:13:09,200 --> 00:13:10,360
So look at your bed.
261
00:13:11,440 --> 00:13:12,960
Missing my muscle, no doubt.
262
00:13:13,620 --> 00:13:17,580
I won't give my eyepiece to be out of
this internment. Just thank your lucky
263
00:13:17,580 --> 00:13:18,960
stars you're under sister Pickering.
264
00:13:19,220 --> 00:13:21,260
She's one of the best. Oh, good, you
think so.
265
00:13:22,540 --> 00:13:27,600
Yes, she asks me how I'm breathing and
then straps me up so I can't. What a
266
00:13:27,600 --> 00:13:31,800
marionette, like some others I could
mention. And leave my bed alone.
267
00:13:32,040 --> 00:13:33,040
Shut up.
268
00:13:33,520 --> 00:13:34,620
Oh, and Mr.
269
00:13:35,480 --> 00:13:38,740
Ling said he'd be calling in again
before lunch.
270
00:13:39,120 --> 00:13:40,079
Oh.
271
00:13:40,080 --> 00:13:41,540
Ah, that's better.
272
00:13:43,220 --> 00:13:44,820
Absolutely tickety -boo.
273
00:13:45,280 --> 00:13:48,960
Oh, tickety -boo. Oh, come on, sir,
don't know why I bother.
274
00:13:50,440 --> 00:13:51,640
Because you're a good egg.
275
00:13:52,010 --> 00:13:55,190
That's for a while. In fact, better than
sold Monica.
276
00:13:55,570 --> 00:13:56,570
Don't overdo it.
277
00:13:57,250 --> 00:13:58,250
Only thinking.
278
00:13:58,430 --> 00:14:03,850
The day I got my motorbike, I went
straight off down to Limehouse for a
279
00:14:04,130 --> 00:14:05,130
Guess what?
280
00:14:05,710 --> 00:14:09,130
I drove hellfire clean through a bunch
of black shirts.
281
00:14:10,130 --> 00:14:14,270
Monica clinging onto my rear and
screaming, bugger off, you lot!
282
00:14:17,090 --> 00:14:18,770
Don't make them like that any more.
283
00:14:19,090 --> 00:14:20,090
Oh, I don't know.
284
00:14:20,470 --> 00:14:23,710
Silly old... Shroud. You, my girl, are
in need of some shut -eye.
285
00:14:23,950 --> 00:14:25,350
If only to shut me up, eh?
286
00:14:26,690 --> 00:14:29,490
Still, we'll soon be going home.
287
00:14:30,930 --> 00:14:34,110
You and I'll have a grand Christmas and
New Year together.
288
00:14:35,870 --> 00:14:36,870
1946.
289
00:14:38,550 --> 00:14:42,110
Who would have thought that we would?
290
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
you forget something?
291
00:15:00,260 --> 00:15:03,180
Memo for Smithers. I think I must have
left it on my desk.
292
00:15:03,580 --> 00:15:05,300
Oh, it's not like you to forget your
papers.
293
00:15:06,660 --> 00:15:07,960
Why is your car not waiting?
294
00:15:09,080 --> 00:15:10,640
I wasn't sure how long I'd be.
295
00:15:13,360 --> 00:15:14,480
Or if you'd be here.
296
00:15:15,500 --> 00:15:17,320
Clifford Jefferson, you're playing
hockey.
297
00:15:17,680 --> 00:15:19,380
No, no, I wouldn't call it that.
298
00:15:21,240 --> 00:15:25,880
I suddenly realized that in just a few
days time you'll be on your way.
299
00:15:27,340 --> 00:15:28,700
And I need to talk to you.
300
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
Oh.
301
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
So.
302
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
What have you been up to?
303
00:15:42,020 --> 00:15:43,580
Oh, bills.
304
00:15:43,940 --> 00:15:46,880
Trying to sort out which have been paid
and which haven't. They're in such a
305
00:15:46,880 --> 00:15:50,280
muddle and it's all my fault. Nonsense.
I told you, you must take it slowly.
306
00:15:51,080 --> 00:15:52,900
Besides, they'll give me something to do
after you've gone.
307
00:15:54,400 --> 00:15:56,600
The house will seem very empty without
you.
308
00:15:58,210 --> 00:15:59,430
Won't be for long, I hope.
309
00:16:02,390 --> 00:16:07,790
There's so much I want to say, but
now... now we're face to face.
310
00:16:09,310 --> 00:16:14,390
If it's any help, the first time I was
able to say what I really felt was in
311
00:16:14,390 --> 00:16:15,910
camp. In the camp, yes, I know.
312
00:16:18,710 --> 00:16:23,070
It's just that we'd been through so much
together. We'd seen the worst as well
313
00:16:23,070 --> 00:16:24,070
as the best.
314
00:16:24,150 --> 00:16:25,390
Didn't matter what we said.
315
00:16:26,819 --> 00:16:29,880
Whereas you and I, we've always been
sort of careful with one another.
316
00:16:31,760 --> 00:16:32,760
Perhaps.
317
00:16:33,900 --> 00:16:36,400
I suppose what I'm trying to say is
sorry.
318
00:16:37,220 --> 00:16:42,720
I'm sorry for not understanding how much
you've been through and for not
319
00:16:42,720 --> 00:16:45,780
accepting how much it's changed you.
320
00:16:46,020 --> 00:16:49,560
You couldn't be expected to understand.
And if I'm really honest, it hurts that
321
00:16:49,560 --> 00:16:51,960
there's a part of your life that I shall
never really know.
322
00:16:53,020 --> 00:16:54,320
Perhaps one day...
323
00:16:56,130 --> 00:16:57,130
Yes, perhaps.
324
00:16:59,290 --> 00:17:00,910
It's not just me that's changed.
325
00:17:01,570 --> 00:17:05,050
So it's a matter of us both learning to
accept each other as we are now.
326
00:17:06,490 --> 00:17:11,030
Change isn't all, whether we understand
them or not. We will, if we have the
327
00:17:11,030 --> 00:17:12,530
courage to say what we really mean.
328
00:17:12,730 --> 00:17:13,730
It won't be easy.
329
00:17:13,869 --> 00:17:19,349
Nothing important ever is. Oh, bloody
English reserve.
330
00:17:20,849 --> 00:17:24,829
Still, I don't think at least it'll make
life more interesting.
331
00:17:25,260 --> 00:17:26,680
Oh, won't it just?
332
00:17:27,319 --> 00:17:30,880
Do you think I'll be able to shout at
you every time you say, darling, all
333
00:17:30,880 --> 00:17:32,360
if I use the bathroom first?
334
00:17:32,760 --> 00:17:35,120
I do not. Oh, yes, you do.
335
00:17:35,460 --> 00:17:36,460
What about you, then?
336
00:17:36,520 --> 00:17:40,540
Talking to me when I'm shaving and,
what's more, expecting an answer the
337
00:17:40,540 --> 00:17:42,340
I've cut myself. You never said.
338
00:17:44,360 --> 00:17:45,360
Oh, Cliff.
339
00:17:45,740 --> 00:17:48,180
Oh, if only all our differences were so
small.
340
00:17:50,860 --> 00:17:52,020
I love you.
341
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
I know.
342
00:17:55,470 --> 00:17:56,470
Me too.
343
00:18:00,250 --> 00:18:01,950
This would surprise the servants.
344
00:18:02,150 --> 00:18:03,150
It's their day off.
345
00:18:06,330 --> 00:18:07,330
Oh.
346
00:18:09,270 --> 00:18:10,270
Thank you.
347
00:18:11,870 --> 00:18:12,870
For what?
348
00:18:14,230 --> 00:18:15,930
For restoring my confidence.
349
00:18:16,990 --> 00:18:22,250
At times I've longed for this.
350
00:18:22,810 --> 00:18:23,970
Just to hold you.
351
00:18:24,490 --> 00:18:25,490
I know.
352
00:18:26,470 --> 00:18:27,470
Do you?
353
00:18:27,690 --> 00:18:29,370
I felt just as lonely.
354
00:18:31,030 --> 00:18:34,530
No, no, I mean, I've longed to hold you
afterwards.
355
00:18:35,590 --> 00:18:37,970
I always felt somehow deserted.
356
00:18:38,790 --> 00:18:40,050
You never said.
357
00:18:41,490 --> 00:18:42,850
All these years.
358
00:18:47,050 --> 00:18:50,970
Do you know this is the first time I can
remember making love during the day?
359
00:18:51,290 --> 00:18:52,850
The servants were always around.
360
00:18:54,480 --> 00:18:56,080
Then to hell with the servants.
361
00:18:58,880 --> 00:19:00,320
Hello, Mr. Jefferson.
362
00:19:01,280 --> 00:19:02,280
Hello.
363
00:19:02,560 --> 00:19:04,340
I feel as if we've just met.
364
00:19:05,160 --> 00:19:09,460
Tell me, in all those years, were you
never tempted to sleep with anyone else?
365
00:19:10,660 --> 00:19:12,280
I do admit, once.
366
00:19:13,340 --> 00:19:15,040
Even got as far as the bedroom door.
367
00:19:16,260 --> 00:19:17,260
And?
368
00:19:18,220 --> 00:19:19,760
She had foul legs.
369
00:19:20,680 --> 00:19:23,360
Whereas yours are quite, quite perfect.
370
00:19:23,960 --> 00:19:27,180
And much else besides. Oh, don't overdo
it. Why not?
371
00:19:27,380 --> 00:19:30,700
This is the new honesty. Clifford, it
still leaves the other problems.
372
00:19:31,080 --> 00:19:32,940
Oh, plenty of time for those, one step
at a time.
373
00:19:33,460 --> 00:19:36,620
Besides, now I've started, I find I like
this saying what I think.
374
00:19:37,520 --> 00:19:39,780
You won't mind me coming clean with Ben,
then?
375
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
How do you mean?
376
00:19:44,600 --> 00:19:48,360
About how I've changed. Let him see I'm
being honest so he has a chance to be.
377
00:19:49,160 --> 00:19:51,540
Don't you think he's enough on his plate
coping with the exams?
378
00:19:52,640 --> 00:19:53,640
Anyway.
379
00:19:53,870 --> 00:19:55,950
Why don't you wait until you're both
back here?
380
00:19:56,210 --> 00:19:59,770
No, if I don't do it as soon as I get
there, I'll never have the guts.
381
00:20:00,910 --> 00:20:03,470
Besides, I want to unpick that public
school image.
382
00:20:05,010 --> 00:20:06,910
And what is that supposed to mean?
383
00:20:07,370 --> 00:20:10,050
All that training not to show too much
feeling.
384
00:20:10,350 --> 00:20:12,710
I could tell from his letter. It's what
upset me.
385
00:20:13,910 --> 00:20:19,670
From now on, I want Ben and me to have a
proper relationship, even if it's
386
00:20:19,670 --> 00:20:20,710
uncomfortable at times.
387
00:20:22,659 --> 00:20:25,040
Right, you've had your time with him.
Now it's my turn.
388
00:20:25,420 --> 00:20:26,500
You'll have to trust me.
389
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
I see.
390
00:20:29,440 --> 00:20:32,060
I always wondered how you became a camp
leader.
391
00:20:33,220 --> 00:20:34,220
Now I know.
392
00:20:36,920 --> 00:20:39,000
Oh, hell's bells, I completely forgot.
393
00:20:39,380 --> 00:20:40,920
It's all right if I get up now, isn't
it?
394
00:20:41,160 --> 00:20:42,160
Yes, if you must.
395
00:20:45,440 --> 00:20:46,660
Why such a rush?
396
00:20:53,100 --> 00:20:57,760
I don't believe it. For once she's
forgotten the sacred them.
397
00:20:58,100 --> 00:21:00,500
It's not funny. Oh, it is to me.
398
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
Marion.
399
00:21:07,940 --> 00:21:09,300
Marion, I think it'll work out.
400
00:21:12,400 --> 00:21:13,720
Oh, my God.
401
00:21:14,520 --> 00:21:18,180
What? My driver come to pick me up. He
can jolly well drop me off at the beach,
402
00:21:18,340 --> 00:21:19,700
and you can explain why I'm late.
403
00:21:20,140 --> 00:21:22,690
Careful! I might just take you up on
that.
404
00:21:38,230 --> 00:21:39,230
There.
405
00:21:39,470 --> 00:21:42,470
Now I've got every single address and
forwarding address.
406
00:21:42,990 --> 00:21:46,310
And don't forget, if any of you move,
you can let me know.
407
00:21:47,210 --> 00:21:49,490
You haven't yet told us where you will
be living.
408
00:21:50,080 --> 00:21:52,040
A friend of my mother's is taking me in.
409
00:21:52,920 --> 00:21:54,380
Into Chinese quarter?
410
00:21:55,660 --> 00:21:56,660
That's right.
411
00:21:56,880 --> 00:21:57,900
Any objection?
412
00:21:58,440 --> 00:21:59,900
If that's what you want.
413
00:22:01,680 --> 00:22:05,620
Kate, please just stop shaking yourself
like a dog. Oh, sorry.
414
00:22:07,360 --> 00:22:10,120
Gosh, isn't it a lovely day?
415
00:22:11,040 --> 00:22:12,340
Why, perfect.
416
00:22:13,420 --> 00:22:14,420
Think.
417
00:22:14,760 --> 00:22:17,000
Here we all are, safe and sound.
418
00:22:18,280 --> 00:22:21,920
And then a few days after you, home to
my very own room.
419
00:22:22,860 --> 00:22:24,240
Even a fire in winter.
420
00:22:24,520 --> 00:22:26,760
A real, live, honest -to -goodness fire.
421
00:22:28,100 --> 00:22:33,140
Now, don't forget, whatever you're
doing, wherever you are, in the whole
422
00:22:33,140 --> 00:22:36,320
world, we're all meeting at Raffles on
the 20th October, 1950.
423
00:22:37,360 --> 00:22:39,320
Five years from the day you leave here,
right?
424
00:22:39,940 --> 00:22:42,800
Promise? Given we've got the money to
get here.
425
00:22:43,040 --> 00:22:44,460
Yeah, of course.
426
00:22:45,080 --> 00:22:47,460
Still Metro will stump up what was all
her loose.
427
00:22:47,930 --> 00:22:49,330
Isn't that right, you old money bag?
428
00:22:49,710 --> 00:22:54,850
You're too low as our estate's been
ravaged by the... Sorry, no offense.
429
00:22:56,150 --> 00:22:57,190
But of course.
430
00:22:59,410 --> 00:23:02,630
Yes, Mr. Ulrich, you must be wondering
where you will be sent.
431
00:23:02,950 --> 00:23:04,250
I think I might know.
432
00:23:05,170 --> 00:23:09,930
Yes, in fact, I wished to announce that
I have come to a decision.
433
00:23:10,490 --> 00:23:11,490
At last!
434
00:23:11,650 --> 00:23:13,030
We've given you up for lost!
435
00:23:15,660 --> 00:23:17,720
Sorry, I got caught up.
436
00:23:18,760 --> 00:23:22,220
Oh, I say, what a bean feast.
437
00:23:23,580 --> 00:23:24,680
Bangers and bits.
438
00:23:25,920 --> 00:23:28,780
Oh, I could eat a horse.
439
00:23:29,160 --> 00:23:30,720
And most probably will.
440
00:23:32,620 --> 00:23:33,880
Where's Bette's watcher?
441
00:23:34,360 --> 00:23:37,460
Oh, she's gone to see Joss to make sure
she's behaving herself.
442
00:23:47,720 --> 00:23:49,120
Well, Miss Lee, I've got some good news
for you.
443
00:23:49,340 --> 00:23:51,280
Doctor thinks we can take the stitches
out tomorrow.
444
00:23:51,740 --> 00:23:53,760
Ah, just the person I need.
445
00:23:54,100 --> 00:23:55,100
Oh? What of?
446
00:23:55,240 --> 00:23:59,080
You know who is having a snooze. So I'd
be grateful if you'd go and wake her up.
447
00:23:59,380 --> 00:24:03,180
Drugs are due soon and she can be very
obstreperous. Don't I know it. How is
448
00:24:03,180 --> 00:24:04,180
she? Impossible.
449
00:24:04,680 --> 00:24:05,840
But what a character.
450
00:24:06,420 --> 00:24:07,760
Only don't say I said so.
451
00:24:12,140 --> 00:24:16,820
This is the life.
452
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
Yeah.
453
00:24:23,040 --> 00:24:26,380
And to think I'm heading back to all
those pea soupers.
454
00:24:27,240 --> 00:24:28,800
I must be balmy.
455
00:24:29,700 --> 00:24:31,800
At least I shall have lovely wisdom.
456
00:24:32,700 --> 00:24:34,140
What do you mean, at least?
457
00:24:34,480 --> 00:24:35,980
She means she'll miss us.
458
00:24:37,020 --> 00:24:38,020
Isn't that right?
459
00:24:39,200 --> 00:24:40,640
I do believe I shall.
460
00:24:41,080 --> 00:24:43,520
I say, Metro, that's quite a confession.
461
00:24:44,820 --> 00:24:47,500
Still, this is the time for confessions,
I suppose.
462
00:24:48,320 --> 00:24:50,020
Look, there's our Beatrice.
463
00:24:51,120 --> 00:24:55,460
Come on, you old slowcoach, or you'll
miss the bangers. We've had most of them
464
00:24:55,460 --> 00:24:56,460
as it is.
465
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
Dear God.
466
00:25:04,900 --> 00:25:06,640
Our dear friend, Joss.
467
00:25:14,840 --> 00:25:15,900
No need to stay.
468
00:25:17,720 --> 00:25:19,020
No, but I shall.
469
00:25:21,450 --> 00:25:22,810
It's not fair, is it?
470
00:25:24,630 --> 00:25:25,970
Is it? No.
471
00:25:26,990 --> 00:25:28,290
Then what death is?
472
00:25:31,050 --> 00:25:32,050
First Monica.
473
00:25:33,570 --> 00:25:37,810
And now... Folded them so neatly.
474
00:25:38,570 --> 00:25:39,690
Edge to edge.
475
00:25:40,130 --> 00:25:41,130
Ready for use.
476
00:25:43,870 --> 00:25:47,630
If I hadn't given them my code... Told
you.
477
00:25:48,310 --> 00:25:49,590
It was her heart.
478
00:25:50,640 --> 00:25:54,980
Over 70, three and a half years of
privations, knockings about.
479
00:25:55,260 --> 00:25:56,500
She was worn out.
480
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
More than we knew.
481
00:25:59,240 --> 00:26:05,040
Even so, if I hadn't bullied her into
helping me, if I'd stopped her doing so
482
00:26:05,040 --> 00:26:06,520
much... Some hope.
483
00:26:10,080 --> 00:26:11,960
God, how I hate this place.
484
00:26:13,380 --> 00:26:14,880
Every stick and stone.
485
00:26:17,300 --> 00:26:19,660
I shall close it down, now, forever.
486
00:26:21,760 --> 00:26:25,280
Somehow, I don't think... No.
487
00:26:27,420 --> 00:26:28,420
Let's not think.
488
00:26:30,360 --> 00:26:32,180
Not for a long, long time.
489
00:26:51,950 --> 00:26:54,690
I hope we didn't wake you, but we
brought you some coffee and sandwiches.
490
00:26:54,930 --> 00:26:58,850
There's no need. And when you've got
those inside you, you're going back to
491
00:26:58,850 --> 00:26:59,850
Raffles and to bed.
492
00:26:59,870 --> 00:27:01,090
The funeral's this afternoon.
493
00:27:01,350 --> 00:27:04,170
And don't worry, Christina and I are
going to stay here and open up.
494
00:27:04,590 --> 00:27:07,310
Stephen will stay with us. Clifford's
waiting outside with a car.
495
00:27:07,510 --> 00:27:08,510
That's very kind of you.
496
00:27:08,710 --> 00:27:09,710
So how is he?
497
00:27:10,910 --> 00:27:11,910
Very bitter.
498
00:27:19,820 --> 00:27:22,680
Kate couldn't sleep in it last night, so
she used Beatrice's.
499
00:27:22,880 --> 00:27:23,880
No blame her.
500
00:27:24,940 --> 00:27:25,940
No.
501
00:27:26,260 --> 00:27:28,500
Seems only the other day we were burying
Tom.
502
00:27:29,960 --> 00:27:31,060
At least we know the drill.
503
00:27:32,000 --> 00:27:35,020
Funerals are three. We leave 2 .30.
Armbands are in my office.
504
00:27:37,020 --> 00:27:39,560
She found her stone in our second camp.
505
00:27:40,120 --> 00:27:41,400
With her pride and joy.
506
00:27:42,420 --> 00:27:43,860
That and the table she made.
507
00:27:45,220 --> 00:27:47,980
Oh, Phyllis, it makes all one's other
troubles seem so small.
508
00:27:50,890 --> 00:27:52,150
Come on, let's get out of here.
509
00:27:53,150 --> 00:27:55,350
Yes. Yes, I'm sure you're right.
510
00:27:56,750 --> 00:27:59,870
Talk to you when you've had a rest.
511
00:28:00,190 --> 00:28:01,190
Fine.
512
00:28:03,170 --> 00:28:04,450
Sorry to be so much trouble.
513
00:28:13,790 --> 00:28:15,630
How very tidy it is.
514
00:28:19,760 --> 00:28:23,460
By the way, Mr. Ling telephoned. He
wondered if you might call after the
515
00:28:23,460 --> 00:28:24,460
funeral.
516
00:28:25,960 --> 00:28:26,960
Why not?
517
00:28:27,400 --> 00:28:28,400
More the merrier.
518
00:28:32,820 --> 00:28:35,460
Did I tell you I've decided to go back
to England?
519
00:28:36,120 --> 00:28:37,180
Yes, you did say.
520
00:28:38,120 --> 00:28:39,520
To your sister, I believe.
521
00:28:40,660 --> 00:28:42,040
If she'll put up with me.
522
00:28:44,420 --> 00:28:45,420
And vice versa.
523
00:28:46,900 --> 00:28:48,020
Whereabouts does she live?
524
00:28:48,860 --> 00:28:51,460
Oh, bijou, bungalow, bexel on sea.
525
00:28:52,740 --> 00:28:55,380
Perfect place to retire, according to
Lillian.
526
00:28:56,920 --> 00:28:58,660
So very nice and quiet.
527
00:28:59,880 --> 00:29:02,280
Well, you know, you'd be very welcome to
stay here.
528
00:29:03,160 --> 00:29:05,860
What, with Marion off in a few days? I
wouldn't mind a bit of company.
529
00:29:06,500 --> 00:29:13,400
Place will be like a... If there is any
hereafter, which I
530
00:29:13,400 --> 00:29:17,480
doubt, I bet she and Monica are dishing
the dirt.
531
00:29:18,790 --> 00:29:20,110
Swapping rude stories.
532
00:29:21,210 --> 00:29:23,450
Ever heard anyone about the piano and
the tuner?
533
00:29:24,270 --> 00:29:25,350
More than once.
534
00:29:25,930 --> 00:29:27,570
Got filthier every time.
535
00:29:29,670 --> 00:29:33,310
Which reminds me, no solemn occasion
after. She'd hate that.
536
00:29:34,470 --> 00:29:37,930
Just a good booze -up to send her on
away, as we did for...
537
00:29:48,510 --> 00:29:50,270
Well, I think we ought to go.
538
00:29:53,990 --> 00:29:55,730
First occasion, my old girl.
539
00:29:56,950 --> 00:29:58,190
Be on time for anything.
540
00:31:31,370 --> 00:31:32,370
I wonder,
541
00:31:36,270 --> 00:31:38,910
might I address the Catherine?
542
00:31:39,610 --> 00:31:40,610
What?
543
00:31:40,790 --> 00:31:42,250
Ah, yes, yes, if you wish to.
544
00:31:43,120 --> 00:31:46,100
Ladies and gentlemen, if I might crave a
moment.
545
00:31:46,380 --> 00:31:49,040
Lord, he's going to make a speech. A
moment only, please.
546
00:31:50,740 --> 00:31:56,940
Apart from
547
00:31:56,940 --> 00:32:03,900
having the honour of Lady Jocelyn's
friendship, I am a
548
00:32:03,900 --> 00:32:04,900
solicitor.
549
00:32:06,620 --> 00:32:11,720
And in that capacity, I was invited to
visit her.
550
00:32:12,120 --> 00:32:15,580
in hospital, in order to make a will.
551
00:32:16,460 --> 00:32:23,080
I should say to me, not getting any
younger, I have the will here.
552
00:32:24,420 --> 00:32:31,180
But before I read it to you in full, I'd
like to sum up the
553
00:32:31,180 --> 00:32:32,840
gist of the contents.
554
00:32:36,680 --> 00:32:42,370
Aside from bequeath to friends and
family, In England,
555
00:32:42,570 --> 00:32:48,490
she has left to her good friends Mrs.
556
00:32:48,690 --> 00:32:55,550
Marion Jefferson, Sister Ulrika, Miss
557
00:32:55,550 --> 00:33:01,530
Kate Norris, Miss Christina Campbell,
Mrs.
558
00:33:02,110 --> 00:33:09,050
Dominica Vermeer, Miss Margaret Thorpe,
and Mrs.
559
00:33:09,230 --> 00:33:10,790
Dorothy Bennett.
560
00:33:11,310 --> 00:33:17,030
the sum of 1 ,000 pounds each to be
spent
561
00:33:17,030 --> 00:33:22,010
on enjoying themselves and not paying an
bill.
562
00:33:24,670 --> 00:33:25,910
To Dr.
563
00:33:26,810 --> 00:33:30,130
Beatrice Mason and Mr.
564
00:33:30,450 --> 00:33:36,390
Stephen Wentworth, the sum of 500 pounds
per annum each
565
00:33:36,390 --> 00:33:38,710
on understanding...
566
00:33:39,820 --> 00:33:46,620
that there will be joint trustees of the
center to be renamed the Monica
567
00:33:46,620 --> 00:33:48,300
Redcliffe Foundation.
568
00:33:49,680 --> 00:33:56,680
However, they must undertake to oversee
the building and running
569
00:33:56,680 --> 00:33:59,680
of the foundation personally.
570
00:34:00,560 --> 00:34:07,140
Otherwise, the 52 ,500 pounds intended
for the foundation
571
00:34:08,000 --> 00:34:14,940
will be donated to the Forsyth Society,
which I believe has something to do
572
00:34:14,940 --> 00:34:17,020
with suffragettes.
573
00:34:17,860 --> 00:34:23,040
Typical. Just getting used to going back
to my sister all nice and cosy, and she
574
00:34:23,040 --> 00:34:26,300
shoves her spoke in, as per usual. And
from her we can't get at her.
575
00:34:26,900 --> 00:34:30,860
Sarah, all that time I thought you
nicked the leg.
576
00:34:31,080 --> 00:34:31,859
You never.
577
00:34:31,860 --> 00:34:32,940
And why the hell not?
578
00:34:33,159 --> 00:34:36,600
No reason. And you needn't look like
that. It does happen, even to old
579
00:34:36,600 --> 00:34:37,598
like us.
580
00:34:37,600 --> 00:34:40,560
I beg your pardon, sister. Not the sort
of subject to bring up in front of a
581
00:34:40,560 --> 00:34:42,420
nun. We are still part of the vow.
582
00:34:43,560 --> 00:34:46,560
So, you are returning home?
583
00:34:46,760 --> 00:34:48,820
Of course I'm not returning home.
584
00:34:49,120 --> 00:34:51,980
Waste all that money when there's so
much needs to be done, don't be absurd.
585
00:34:52,320 --> 00:34:55,260
Besides, if that's what she wants,
that's what she'll get, blaster.
586
00:34:55,500 --> 00:34:59,520
So we'll just have to rub along, if
that's possible. Look, I still haven't
587
00:34:59,520 --> 00:35:00,519
that I will come back.
588
00:35:00,520 --> 00:35:03,060
My good woman, don't be ridiculous.
Who's your good woman, me?
589
00:35:03,850 --> 00:35:06,850
Apparently I'm not allowed to get on
with it on my own. Seems I'm not to be
590
00:35:06,850 --> 00:35:10,230
trusted. You heard that, Will. So you'll
just have to buckle under and have
591
00:35:10,230 --> 00:35:11,290
done. Buckle under?
592
00:35:12,210 --> 00:35:17,890
I have never buckled under in my life,
and I do not intend to start at this
593
00:35:17,890 --> 00:35:21,170
stage, especially not with you to
contend with. Now, you listen to me,
594
00:35:21,170 --> 00:35:24,950
case it escapes your notice. The
centre... The foundation... It's my
595
00:35:24,950 --> 00:35:28,230
thought of it. I found the building,
besides which somebody has to be bought.
596
00:35:28,390 --> 00:35:31,030
Now, listen, you, if anybody is needed
to run things, then it is most certainly
597
00:35:31,030 --> 00:35:34,500
a doctor. So you are coming back? Of
course I... I'm coming back, if only to
598
00:35:34,500 --> 00:35:35,600
you don't louse it up.
599
00:35:36,280 --> 00:35:39,260
Assuming that by then I can still bloody
well see what you're up to.
600
00:35:44,540 --> 00:35:45,519
Bless you.
601
00:35:45,520 --> 00:35:47,100
I feel much fresher now.
602
00:35:48,140 --> 00:35:49,140
Thank you.
603
00:35:49,460 --> 00:35:53,760
Apart from not having a bathroom, the
soap at the convent is not very nice.
604
00:35:54,580 --> 00:35:56,700
Efficient, but little else. Our
pleasure.
605
00:35:56,920 --> 00:36:00,160
Besides, it was very kind of you to
bring us the news. We've both been
606
00:36:00,160 --> 00:36:01,158
about Stephen.
607
00:36:01,160 --> 00:36:03,260
And that is not the only reason for my
visit.
608
00:36:03,620 --> 00:36:04,620
Oh?
609
00:36:04,900 --> 00:36:09,220
I have come to an important decision,
perhaps the most important of my whole
610
00:36:09,220 --> 00:36:10,220
life.
611
00:36:10,320 --> 00:36:11,960
Would you like me to leave you two
together?
612
00:36:12,320 --> 00:36:13,720
Of course not, you're our friend.
613
00:36:15,020 --> 00:36:16,020
Thank you for that.
614
00:36:16,840 --> 00:36:20,520
Many things have made me to decide,
meeting again my dear friends.
615
00:36:21,220 --> 00:36:23,620
This poor, devastated country.
616
00:36:23,820 --> 00:36:27,840
But also, there is news of great change
in our church in Holland.
617
00:36:29,070 --> 00:36:35,630
Before the German occupation, we had the
reputation of being most... How would
618
00:36:35,630 --> 00:36:36,730
you say it? Old -fashioned?
619
00:36:37,670 --> 00:36:42,650
But now, perhaps because of the war,
there has been something of a
620
00:36:42,710 --> 00:36:47,730
So I have decided that I may serve God
without returning to the enclosure of my
621
00:36:47,730 --> 00:36:49,810
order. You're leaving the church.
622
00:36:50,410 --> 00:36:51,410
Oh, no.
623
00:36:51,470 --> 00:36:56,570
I could never do that. But I shall not
go back to Holland. Instead, I have made
624
00:36:56,570 --> 00:36:57,970
arrangements to work here.
625
00:36:58,350 --> 00:37:02,430
in a leper colony, close to God's
stricken children in the country that I
626
00:37:02,430 --> 00:37:03,308
so much.
627
00:37:03,310 --> 00:37:05,010
So please be glad for me.
628
00:37:05,450 --> 00:37:06,770
If that's what you want.
629
00:37:07,010 --> 00:37:08,010
Oh, I do.
630
00:37:08,430 --> 00:37:12,750
And just think, when you get back, we
shall be able to see each other, you and
631
00:37:12,750 --> 00:37:14,450
Clifford and dear Christina.
632
00:37:15,350 --> 00:37:19,090
What a long thread God has made to bring
us all together.
633
00:37:19,990 --> 00:37:22,330
A thousand pounds, eh?
634
00:37:22,570 --> 00:37:25,170
What a sterling little lady just was.
635
00:37:25,560 --> 00:37:27,920
Well, there'll be a duller place without
her. Yes.
636
00:37:28,620 --> 00:37:31,380
And you'll be sure to do exactly as she
instructed.
637
00:37:31,700 --> 00:37:33,860
Spend it all on jolly little nonsense.
638
00:37:34,420 --> 00:37:36,340
Don'ts of country. All that sort of
thing.
639
00:37:37,160 --> 00:37:38,520
Oh, yes.
640
00:37:39,600 --> 00:37:41,700
Forgetting. We're moving on, eh?
641
00:37:42,400 --> 00:37:43,740
Possibly back to Holland?
642
00:37:45,600 --> 00:37:50,620
I must say, I'd take it as an enormous
compliment if you would permit me to pay
643
00:37:50,620 --> 00:37:52,640
my respects after all this nonsense is
over.
644
00:37:53,760 --> 00:37:56,570
Please. I have to confess to you
something.
645
00:37:56,970 --> 00:37:57,970
Oh.
646
00:37:58,330 --> 00:38:00,010
Getting a bit of a ball, am I?
647
00:38:00,410 --> 00:38:02,730
Ball? I am not a fool, my dear.
648
00:38:02,970 --> 00:38:04,730
Do you know I'm a bit of a duffer?
649
00:38:05,110 --> 00:38:06,230
No, never, you.
650
00:38:07,030 --> 00:38:11,590
But there is something that I have
specially kept from you. Something
651
00:38:11,990 --> 00:38:12,990
Oh.
652
00:38:14,530 --> 00:38:15,610
It's my husband.
653
00:38:16,230 --> 00:38:17,270
He's been found.
654
00:38:18,110 --> 00:38:21,510
Lied on his estates and waiting for me
to find him.
655
00:38:22,950 --> 00:38:23,950
Oh.
656
00:38:25,230 --> 00:38:26,430
Yes, I see.
657
00:38:26,770 --> 00:38:29,870
And I should be forced to join him, if
only because... Please, please.
658
00:38:30,830 --> 00:38:32,190
No names, no pacto.
659
00:38:33,310 --> 00:38:35,370
Of course you must join him.
660
00:38:36,030 --> 00:38:37,510
Sacred bond and all that.
661
00:38:37,950 --> 00:38:39,490
It is nothing like that.
662
00:38:40,410 --> 00:38:44,070
Indeed, since I have known you, I have
been so happy. Please, my dear, say no
663
00:38:44,070 --> 00:38:45,390
more. I regret it.
664
00:38:45,750 --> 00:38:46,750
Besides,
665
00:38:47,450 --> 00:38:49,190
you are doing the right thing.
666
00:38:49,970 --> 00:38:51,510
That's what counts for the end.
667
00:38:53,710 --> 00:38:54,710
Tell you one thing, though.
668
00:38:55,630 --> 00:39:02,490
Not only do I respect and admire you
quite enormously, but you always
669
00:39:02,490 --> 00:39:04,830
have a very special place in my heart,
don't you know?
670
00:39:06,810 --> 00:39:08,250
Now, excuse me.
671
00:39:10,870 --> 00:39:11,870
Lots to do.
672
00:39:15,330 --> 00:39:18,250
Have you heard when your trial will be?
673
00:39:18,810 --> 00:39:21,550
No, but they will hang me.
674
00:39:21,770 --> 00:39:22,770
You do not know that.
675
00:39:23,470 --> 00:39:25,370
I did what I did.
676
00:39:25,810 --> 00:39:31,330
Yes, but sometimes you tried to be...
You tried to be human.
677
00:39:34,990 --> 00:39:36,970
We are all human.
678
00:39:37,750 --> 00:39:39,650
Even the most wicked.
679
00:39:40,110 --> 00:39:42,550
That is because we are all God's
children.
680
00:39:46,190 --> 00:39:48,290
You are very certain?
681
00:39:48,630 --> 00:39:50,070
Of God's purpose, yes.
682
00:39:51,080 --> 00:39:53,120
But do not think I've been without
doubts.
683
00:39:54,180 --> 00:39:55,180
You too?
684
00:39:55,420 --> 00:39:56,420
Oh, yes.
685
00:39:56,960 --> 00:40:00,440
For which you, Commandant Yamauchi, are
partly responsible.
686
00:40:02,120 --> 00:40:07,060
In camp, it was as if I was forced to
live my life backwards, discarding all
687
00:40:07,060 --> 00:40:09,720
those rules I had been taught to accept
questioning.
688
00:40:10,760 --> 00:40:15,060
But in the end, God gave me the courage
to find my faith renewed.
689
00:40:24,170 --> 00:40:30,170
If I had true courage, I would have done
the honorable death as Captain Sato.
690
00:40:30,350 --> 00:40:34,130
No. Yes. Perhaps God, whether yours or
mine, did not wish it so.
691
00:40:34,470 --> 00:40:35,890
To punish me.
692
00:40:36,650 --> 00:40:38,690
That I think you are doing for yourself.
693
00:40:40,270 --> 00:40:42,510
But this time will not be wasted.
694
00:40:43,410 --> 00:40:49,590
If we can allow ourselves, we can all
grow in grace, so that when at last we
695
00:40:49,590 --> 00:40:53,270
come to meet our maker, we can come to
him with the gift of a purer soul.
696
00:40:54,250 --> 00:40:56,150
You are a good woman.
697
00:40:57,210 --> 00:41:00,170
I am a muddled and opinionated nun.
698
00:41:01,350 --> 00:41:03,150
But we must all try our best.
699
00:41:03,410 --> 00:41:04,410
Always.
700
00:41:04,730 --> 00:41:06,010
To the very end.
701
00:41:22,990 --> 00:41:24,130
still with us, isn't she?
702
00:41:24,350 --> 00:41:25,129
Oh, yes.
703
00:41:25,130 --> 00:41:26,250
And always will be.
704
00:41:26,570 --> 00:41:27,930
Nothing works out as planned?
705
00:41:28,350 --> 00:41:29,610
You can say that again.
706
00:41:30,450 --> 00:41:34,830
Hey, you lot, turn the lights off. Go
on. Kate, what is it? What do you want,
707
00:41:34,930 --> 00:41:35,930
Lucy?
708
00:41:36,030 --> 00:41:39,190
Tra -tra!
709
00:41:40,190 --> 00:41:43,430
Kate, did you feel it? Got it especially
for me.
710
00:41:44,170 --> 00:41:45,170
Here.
711
00:41:45,730 --> 00:41:46,730
Isn't it grand?
712
00:41:46,850 --> 00:41:48,170
Of course it's grand.
713
00:41:48,490 --> 00:41:51,150
Come on, Kate, cut it before we tear it
apart like we used to.
714
00:41:52,950 --> 00:41:53,950
Right.
715
00:41:54,130 --> 00:41:55,130
Eight, I think.
716
00:41:55,310 --> 00:41:56,310
Seven.
717
00:41:56,730 --> 00:41:57,730
Oh, yeah.
718
00:41:58,010 --> 00:41:59,450
I should have remained it, shouldn't I?
719
00:41:59,790 --> 00:42:03,170
I don't see why. People died in the camp
and we had to carry on. Why not now?
720
00:42:03,330 --> 00:42:04,049
Why not indeed?
721
00:42:04,050 --> 00:42:05,750
Or have we gone soft all of a sudden?
722
00:42:09,530 --> 00:42:12,190
Why am I always lumbered with difficult
women?
723
00:42:24,200 --> 00:42:26,020
to find I was always stuck in that
sickbay.
724
00:42:26,260 --> 00:42:30,740
Oh, you didn't have Dr. Trier around on
that.
725
00:42:30,960 --> 00:42:32,560
She was a good doctor.
726
00:42:32,780 --> 00:42:35,260
Oh, my God, you're not going to start
that all over again, are you? I shall,
727
00:42:35,260 --> 00:42:35,899
I wish.
728
00:42:35,900 --> 00:42:37,200
I wonder where she is now.
729
00:42:37,440 --> 00:42:38,440
France, I expect.
730
00:42:38,720 --> 00:42:40,640
Oh, God, probably shot by the Gestapo.
731
00:42:40,880 --> 00:42:45,220
The Gestapo, what? The Gestapo was in
the resistance.
732
00:42:45,640 --> 00:42:46,980
Oh, not so funny. No.
733
00:42:48,660 --> 00:42:52,120
Shall we drink to those who are no
longer with us? I would like that.
734
00:42:53,100 --> 00:42:54,100
Nellie?
735
00:42:54,280 --> 00:42:55,280
And Sally.
736
00:42:55,780 --> 00:42:56,780
Sylvia.
737
00:42:57,600 --> 00:42:59,600
Judith Bowen. And Debbie.
738
00:43:00,320 --> 00:43:02,080
Rose. And little Phoebe.
739
00:43:02,940 --> 00:43:04,380
Blanche. Dr.
740
00:43:04,600 --> 00:43:05,600
Tree.
741
00:43:06,300 --> 00:43:07,400
And Joss.
742
00:43:08,140 --> 00:43:09,140
And Shinya.
743
00:43:11,180 --> 00:43:14,220
And may the good Lord bless them and
keep them.
744
00:44:10,819 --> 00:44:11,819
Please, no.
745
00:44:12,280 --> 00:44:13,280
Please, no.
746
00:44:13,740 --> 00:44:15,180
Come on. Come on, old chap.
747
00:44:15,820 --> 00:44:16,820
Wakey, wakey.
748
00:44:17,140 --> 00:44:18,140
You're having a nightmare.
749
00:44:18,260 --> 00:44:19,260
Can I say anything?
750
00:44:20,380 --> 00:44:21,380
Changy? Not a thing.
751
00:44:21,840 --> 00:44:23,760
Oh, anyone does tend to.
752
00:44:24,400 --> 00:44:25,400
Zed.
753
00:44:26,480 --> 00:44:30,540
Might I ask what you're doing in my
bedroom? Have you no shame, woman? Not
754
00:44:30,540 --> 00:44:31,540
you'd notice.
755
00:44:32,140 --> 00:44:33,180
What, do you mind?
756
00:44:33,440 --> 00:44:34,680
Oh, don't be so silly. I'm a doctor.
757
00:44:34,940 --> 00:44:37,480
As if I'm ever allowed to forget. Well,
I want no comment.
758
00:44:41,770 --> 00:44:43,050
Pegas can't be choosers.
759
00:44:43,290 --> 00:44:46,150
In any case, I happen to like silk next
to my skin.
760
00:44:47,030 --> 00:44:48,130
So it would seem.
761
00:44:49,090 --> 00:44:50,090
Widow Twanky.
762
00:44:50,510 --> 00:44:54,990
No, listen, I'm late for the boat as it
is, so just peg back your ears and pay
763
00:44:54,990 --> 00:44:58,710
attention. Those files are now in apple
pie order and they are to remain like
764
00:44:58,710 --> 00:45:00,630
that. Oh, and if Mrs.
765
00:45:00,930 --> 00:45:04,970
Lean gets called away, on no account is
Mrs. Bennerty to be left in charge of my
766
00:45:04,970 --> 00:45:06,930
children. Is that clear? The woman is a
perfect manager.
767
00:45:07,130 --> 00:45:08,370
Oh, look who's talking.
768
00:45:08,880 --> 00:45:13,240
If I'm to wave you off, you'll go out of
here so I can dress. I have no need of
769
00:45:13,240 --> 00:45:16,400
being waved off, I do assure you. No,
but I need to assure myself you've
770
00:45:16,400 --> 00:45:19,860
gone. And if that's more lubrication for
my chest, you know what you can do with
771
00:45:19,860 --> 00:45:22,480
it. Open it. Go on. It won't eat you.
Oh, go on.
772
00:45:28,000 --> 00:45:30,660
You little sunbeam. Thank you.
773
00:45:31,060 --> 00:45:35,070
And if I get a full report, as promised,
once a week, every week... then Jake
774
00:45:35,070 --> 00:45:38,250
has been instructed to supply you with
one of those per letter, only just to
775
00:45:38,250 --> 00:45:40,590
make sure you don't cheat, you've got to
give him the letter to post. If you
776
00:45:40,590 --> 00:45:43,990
think I can be bribed... Oh, I've got
your measure, Wentworth.
777
00:45:45,250 --> 00:45:48,310
Mason, I wouldn't bank on it.
778
00:45:48,930 --> 00:45:50,170
Not if I were you.
779
00:45:50,510 --> 00:45:51,510
Oh.
780
00:45:52,590 --> 00:45:54,490
Here, you've forgotten your toothbrush.
781
00:45:55,430 --> 00:45:57,950
And back up, or you'll miss the boat as
well.
782
00:45:58,430 --> 00:46:02,610
The story of my life. Oh, for goodness'
sake, stop feeling so sorry for
783
00:46:02,610 --> 00:46:05,800
yourself. If you don't... You watch out.
You're going to turn into a right old
784
00:46:05,800 --> 00:46:08,420
butler of a doctor. With patients like
you.
785
00:46:09,140 --> 00:46:11,980
Oh, there you are. Quick, quick, down to
my office.
786
00:46:33,740 --> 00:46:34,740
I'm dressing the brigade now.
787
00:46:35,660 --> 00:46:36,660
I'm quite ready.
788
00:46:36,940 --> 00:46:41,340
Sorry. The thing is that staff cars are
at a bit of a premium just now and it's
789
00:46:41,340 --> 00:46:44,240
due back at Government House within the
hour. It will be.
790
00:46:45,260 --> 00:46:46,260
Calm down.
791
00:46:46,560 --> 00:46:50,660
I know exactly how long it takes to
drive to the docks. I did it four years
792
00:46:50,740 --> 00:46:51,740
remember?
793
00:46:52,380 --> 00:46:53,380
Yes.
794
00:46:53,900 --> 00:46:55,080
Worst moment of my life.
795
00:46:57,060 --> 00:47:01,320
Well, forgive me not coming to see you
off. It's just... I know, I know.
796
00:47:01,920 --> 00:47:02,920
Duty calls.
797
00:47:04,490 --> 00:47:05,950
I'm glad you can't.
798
00:47:07,970 --> 00:47:08,970
Oh, come on.
799
00:47:09,010 --> 00:47:10,290
I don't want you to miss the boat.
800
00:47:15,290 --> 00:47:16,550
I'd love you to miss the boat.
801
00:47:24,750 --> 00:47:25,750
I'm coming back.
802
00:47:27,710 --> 00:47:28,710
Yes.
803
00:47:29,810 --> 00:47:31,670
This day, I hope.
804
00:47:44,680 --> 00:47:45,680
Remember me.
805
00:47:47,120 --> 00:47:48,800
Give my love to Ben.
806
00:47:54,620 --> 00:47:55,060
I
807
00:47:55,060 --> 00:48:05,900
still
808
00:48:05,900 --> 00:48:06,960
can't believe it.
809
00:48:07,400 --> 00:48:11,080
He told me by the door next door instead
of on the phone from London.
810
00:48:11,660 --> 00:48:13,200
Told you I'd take you in, didn't I?
811
00:48:13,980 --> 00:48:14,980
Didn't die.
812
00:48:15,320 --> 00:48:16,800
Oh, look what she needs out now.
813
00:48:22,080 --> 00:48:24,560
She's got some job in an antique shop or
something.
814
00:48:29,040 --> 00:48:32,360
So, how did you fix it?
815
00:48:32,920 --> 00:48:33,920
Never you know.
816
00:48:35,460 --> 00:48:36,460
Take Mrs. back.
817
00:48:39,960 --> 00:48:40,960
Oh, and here.
818
00:48:44,250 --> 00:48:45,350
Occupation stamps for the king.
819
00:48:45,570 --> 00:48:46,570
All right.
820
00:48:47,330 --> 00:48:49,150
Know how you were told to burn the Nip
currency?
821
00:48:49,690 --> 00:48:52,570
I took mine straight out of the post
office and brought up every Jap stamp I
822
00:48:52,570 --> 00:48:54,250
could lay my hands on before they were
burnt.
823
00:48:54,570 --> 00:48:55,730
I'm not following you.
824
00:48:56,490 --> 00:48:57,490
London.
825
00:48:58,130 --> 00:48:59,490
Stamp dealers will pay the earth.
826
00:48:59,850 --> 00:49:00,850
That's it.
827
00:49:01,810 --> 00:49:02,810
Oh, Jake.
828
00:49:20,360 --> 00:49:21,360
Oh, holy horses.
829
00:49:21,400 --> 00:49:23,780
I do believe that's the very man I've
been trying to contact. Not now.
830
00:49:24,100 --> 00:49:25,240
Look, I'll catch up with you.
831
00:49:25,640 --> 00:49:26,820
Only he's got a load of time.
832
00:49:28,220 --> 00:49:29,220
Come on, people.
833
00:49:29,640 --> 00:49:30,640
Come on.
834
00:49:35,020 --> 00:49:36,020
Maggie!
835
00:49:36,460 --> 00:49:39,120
Where's Jake? I thought he was bringing
you down. Doing business.
836
00:49:40,360 --> 00:49:41,360
Being on the boat.
837
00:49:44,360 --> 00:49:46,620
She's looking very pleased with herself
all of a sudden.
838
00:49:52,430 --> 00:49:55,990
I was saying, if you need any help at
the centre, I'll be here in town.
839
00:49:56,210 --> 00:49:59,330
No, I will. If only to give me a hand
with Stephen, dutiful man.
840
00:49:59,930 --> 00:50:03,070
Mind you, he'll be turning over a new
leaf when I come back.
841
00:50:03,450 --> 00:50:06,590
I've been the mob boy now. We didn't
have to get bloody with them.
842
00:50:06,830 --> 00:50:07,830
True right.
843
00:50:08,350 --> 00:50:11,010
Never have been captured in the first
place if they hadn't been sitting on
844
00:50:11,010 --> 00:50:12,070
backside sunning themselves.
845
00:50:13,910 --> 00:50:16,230
Before the bloody war, for the likes of
these.
846
00:50:18,890 --> 00:50:20,130
Is that what they think?
847
00:50:21,740 --> 00:50:22,740
Does it really matter?
848
00:50:24,100 --> 00:50:25,078
Come on.
849
00:50:25,080 --> 00:50:26,080
Time for the art.
850
00:50:37,100 --> 00:50:38,200
Perhaps he's been right.
851
00:50:38,760 --> 00:50:42,620
If you could come for a visit.
852
00:50:43,320 --> 00:50:45,020
I wish it was me that was going today.
853
00:50:55,240 --> 00:50:58,100
I was saying that perhaps you were right
and that later you could come for a
854
00:50:58,100 --> 00:50:59,780
visit. Don't be silly.
855
00:51:00,020 --> 00:51:01,100
You won't want me.
856
00:51:01,360 --> 00:51:02,360
Please.
857
00:52:12,880 --> 00:52:13,880
That's over.
61955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.