All language subtitles for Tenko s03e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,850 --> 00:00:33,350 It's in the old country. 2 00:00:33,830 --> 00:00:38,510 Merry, merry Christmas. I can't wait to see Pops' face. 3 00:00:39,190 --> 00:00:40,910 He'll be knocked for sixth when I tell him. 4 00:00:41,810 --> 00:00:45,010 By the by, Pops, I've just decided to be a real pucker doctor, no less. 5 00:00:45,690 --> 00:00:48,830 So long as you remember it's not all beer and skittles. 6 00:00:49,050 --> 00:00:50,570 Now she tells me. 7 00:00:52,250 --> 00:00:54,710 Shouldn't you be making tracks for the hospital? It's after two. 8 00:00:55,050 --> 00:00:59,190 Oh, staff's up to drink at last. So I just go in before supper and see Tom. 9 00:01:00,460 --> 00:01:01,460 The rest of the patients. 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,140 Oh, and I'll look in on Jot and take her who mail. Well, in that case, tell her 11 00:01:05,140 --> 00:01:06,140 I'll be in tomorrow. 12 00:01:06,220 --> 00:01:08,380 Only we're a bit pushed at the centre. 13 00:01:09,040 --> 00:01:13,360 Hey! Now I'm free of the ward. Would you like a bit more help? Would I? That'd 14 00:01:13,360 --> 00:01:14,360 be splendid. 15 00:01:15,120 --> 00:01:16,380 Just what the doctor ordered. 16 00:01:17,300 --> 00:01:18,300 Cracking gag. 17 00:01:18,640 --> 00:01:22,140 Oh, honestly, look at Jot, his handkerchiefs. They're full of holes. 18 00:01:22,340 --> 00:01:25,440 What can you expect when she uses them as rags for God knows what? 19 00:01:25,640 --> 00:01:26,640 Anyone at home? 20 00:01:28,880 --> 00:01:29,878 Oh, I... 21 00:01:29,880 --> 00:01:32,820 Say, old Mother Riley at the wash tub. 22 00:01:33,060 --> 00:01:36,040 That's quite enough of your lip, considering I'm just trying to get Joss 23 00:01:36,040 --> 00:01:37,760 decent to go home to say nothing of myself. 24 00:01:38,780 --> 00:01:39,960 Well, come on, what do you want? 25 00:01:40,400 --> 00:01:43,080 Don't be like that. I've just fixed up a car for tomorrow's picnic. 26 00:01:43,500 --> 00:01:45,920 You're to assemble three o 'clock sharp in the foyer. 27 00:01:46,200 --> 00:01:48,680 Ah, very laughed, Tenko. 28 00:01:49,100 --> 00:01:50,300 It's really happening! 29 00:01:50,680 --> 00:01:54,680 Woo -hoo! Now then, there is the question of the... Oh, come on, get on 30 00:01:54,740 --> 00:01:58,280 I'm due back in the centre in five minutes. We have a large intake due in 31 00:01:58,280 --> 00:01:59,280 evening. So? 32 00:02:01,079 --> 00:02:05,560 Oh, no. Oh, no, you don't. I shall need Joss's bed. And Marion's old one will 33 00:02:05,560 --> 00:02:08,539 have to be moved back in. Now, Joss has only cracked her rib. Well, she'll be 34 00:02:08,539 --> 00:02:09,539 lucky to make the boat. 35 00:02:09,919 --> 00:02:13,560 Absolute twaddle. Joss has broken more bones than I've had hot dinners, and 36 00:02:13,560 --> 00:02:17,240 she's always bounced back, despite her age and conditions in camp. In fact, the 37 00:02:17,240 --> 00:02:20,560 first time we clapped eyes on her, she'd done her arming. What I suggest is that 38 00:02:20,560 --> 00:02:23,180 Maggie and Dominica move in here with you. Oh, Mayor, in here? 39 00:02:23,420 --> 00:02:25,120 Are you out of your mind? 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,200 Besides, we've only got five days left. 41 00:02:27,420 --> 00:02:30,240 Fee, didn't you say something about wanting a nurse in here? 42 00:02:30,630 --> 00:02:33,350 Well, together with our oh -so -delicate expectant mother. 43 00:02:33,730 --> 00:02:34,730 Ah, yes. 44 00:02:34,870 --> 00:02:38,370 Yes, Maggie, we'll need round -the -clock watching, 24 hours. 45 00:02:38,610 --> 00:02:40,730 Oh, Metro can move into my room with Christina. 46 00:02:40,970 --> 00:02:42,250 All nice and cosy, so how's that? 47 00:02:42,690 --> 00:02:43,830 It's utterly ruthless. 48 00:02:44,370 --> 00:02:45,790 No wonder you two survived. 49 00:02:46,270 --> 00:02:49,970 Don't expect me to pass on the glad times. I hope Christina throttles you 50 00:03:00,720 --> 00:03:01,740 Of course I'm mine. 51 00:03:02,380 --> 00:03:06,500 Stuck -up she -dragon of a sister buying me from Joss just because I've still 52 00:03:06,500 --> 00:03:09,340 got those nipples and leave my records alone. 53 00:03:09,800 --> 00:03:10,799 It's for her own good. 54 00:03:10,800 --> 00:03:12,920 Thinks I'll untie the award blaster eyes. 55 00:03:13,160 --> 00:03:15,960 I meant Joss. Wouldn't even take in the gin I brought. 56 00:03:16,200 --> 00:03:17,960 Joss has already got a cold anyway. 57 00:03:18,340 --> 00:03:21,460 You could still infect the others, and you wouldn't want that now, would you? 58 00:03:21,680 --> 00:03:24,400 Oh, serves him right. Where are you slinking off to? 59 00:03:25,000 --> 00:03:26,560 I promised Mrs. Ling to help with the tool. 60 00:03:26,840 --> 00:03:30,580 Well, you can tell her that Joss wants to see her husband, though God knows 61 00:03:31,160 --> 00:03:32,720 Perhaps she prefers his company. 62 00:03:32,940 --> 00:03:35,960 In fact, it's a good job I didn't know what you like, or I'd never have 63 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 volunteered to help out. 64 00:03:38,060 --> 00:03:41,860 And don't you dare muck up my file. I'll muck up anything I see fit. 65 00:03:43,900 --> 00:03:44,940 Mr. Ling. 66 00:03:46,200 --> 00:03:47,220 How could she? 67 00:03:49,480 --> 00:03:51,740 I'd better watch out for Stephen. He's in a foul mood. 68 00:03:52,000 --> 00:03:53,420 Oh, he's probably missing Joss. 69 00:03:53,740 --> 00:03:55,420 Not that he'd ever admit it. Stubborn old party. 70 00:03:55,680 --> 00:03:56,579 Where is he? 71 00:03:56,580 --> 00:03:59,700 In there, knocking back the booze. This has stopped him from sneaking in. 72 00:03:59,800 --> 00:04:01,580 Honestly, they're like a couple of kids. Oh, Russ! 73 00:04:03,100 --> 00:04:04,620 So, where would you like me to start? 74 00:04:04,900 --> 00:04:06,460 Well, how about taking you on first aid? 75 00:04:06,680 --> 00:04:10,380 Most of the supplies are inside that door, so I suggest you lay out the 76 00:04:10,380 --> 00:04:13,060 from these supplies. There's many telling after all these years. 77 00:04:14,760 --> 00:04:15,980 Be like old time. 78 00:04:17,920 --> 00:04:18,920 So it will. 79 00:04:20,260 --> 00:04:22,079 Can I too be of any assistance? 80 00:04:24,040 --> 00:04:25,380 Where have you popped up from? 81 00:04:26,080 --> 00:04:30,440 I have been to visit our small friend at the leper colony. Well, this is a 82 00:04:30,440 --> 00:04:34,120 gathering of the clowns. I thought you might have need of me. Well, I couldn't 83 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 keep away. 84 00:04:35,140 --> 00:04:36,220 How is the little chap? 85 00:04:36,560 --> 00:04:37,560 Settling in. 86 00:04:38,180 --> 00:04:40,400 Do you want me or do you not? 87 00:04:41,740 --> 00:04:47,220 Kate, one sterling assistant coming up. 88 00:04:47,800 --> 00:04:49,320 In our room instead of you? 89 00:04:49,940 --> 00:04:53,570 Oh, Kate, how could you? Well, I think I'll just make myself scarce. 90 00:04:54,130 --> 00:04:56,070 But Metro doesn't even like me, not really. 91 00:04:56,570 --> 00:04:59,450 And then she'll go on about her rich husband and all the servants you'll have 92 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 bully. 93 00:05:00,930 --> 00:05:01,930 Come on. 94 00:05:02,170 --> 00:05:03,350 May made it specially. 95 00:05:04,370 --> 00:05:08,370 Servants. At least I shall have them to bring me comfort in my loveless 96 00:05:08,370 --> 00:05:09,370 marriage. 97 00:05:09,770 --> 00:05:11,330 May and I shall be so alone. 98 00:05:12,110 --> 00:05:14,850 What about your women friends from before the war? 99 00:05:15,350 --> 00:05:18,670 Sadly, I am and have always been a man's woman. 100 00:05:19,980 --> 00:05:22,420 You are my very first friend of the female sex. 101 00:05:22,780 --> 00:05:26,000 Now I shall have to desert you for a husband who regards me as just another 102 00:05:26,000 --> 00:05:28,200 possession. I'm not a valuable one at that. 103 00:05:28,500 --> 00:05:30,140 I don't know what to say. 104 00:05:30,820 --> 00:05:32,700 I have no one else to turn to. 105 00:05:33,480 --> 00:05:34,820 Well, have you told the others? 106 00:05:35,120 --> 00:05:36,340 I have some pride. 107 00:05:36,580 --> 00:05:37,559 Why not? 108 00:05:37,560 --> 00:05:38,580 They'd be most sympathetic. 109 00:05:38,980 --> 00:05:42,760 To my face, perhaps, but behind it they'd be saying that's taken her two 110 00:05:42,760 --> 00:05:44,120 down. Especially Maggie. 111 00:05:45,080 --> 00:05:46,080 Yes. 112 00:05:52,460 --> 00:05:57,920 I suppose you realize that my husband must have been a collaborator. 113 00:05:59,160 --> 00:06:02,120 Or why else was he transferred to work in an office? 114 00:06:02,680 --> 00:06:06,600 It does rather look like it. Knowing him, I'm quite sure it's like it. 115 00:06:06,980 --> 00:06:12,200 I mean, I think how pure I kept myself only to be foiled with his crimes. 116 00:06:14,540 --> 00:06:18,660 Not if you showed round that interview you gave. 117 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 Mary. 118 00:06:20,640 --> 00:06:24,820 Especially the bit about how you saved us all, single -handed. That could even 119 00:06:24,820 --> 00:06:25,820 save his bacon. 120 00:06:26,180 --> 00:06:27,880 Bacon? What bacon? 121 00:06:28,860 --> 00:06:32,220 What? Oh, no, no, no. His reputation and yours. 122 00:06:32,980 --> 00:06:37,840 Don't you see? That article would cover up his bad record with one that was 123 00:06:37,840 --> 00:06:39,020 marvellously heroic. 124 00:06:39,640 --> 00:06:45,460 My God, I do believe you are onto something. I'm damn sure I am. I mean, 125 00:06:45,460 --> 00:06:47,980 family said great store by their good name. 126 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 Well, I do... what they would not do to forget their precious name. 127 00:06:51,940 --> 00:06:53,280 Doesn't bear thinking. 128 00:06:53,880 --> 00:06:55,180 It does to me. 129 00:06:57,240 --> 00:06:58,260 Just think. 130 00:06:58,960 --> 00:07:04,620 I, Dominica Alicia, have the future of the House of Fair Mayor in the palm of 131 00:07:04,620 --> 00:07:09,640 tiny hand. Like a plaything. To cherish or to throw to the winds. 132 00:07:13,500 --> 00:07:15,320 I'm sorry you've been kept waiting so long. 133 00:07:15,560 --> 00:07:17,720 The doctor would... Kate, hold on a moment. 134 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 I'll be back in a minute. 135 00:07:19,920 --> 00:07:21,580 I think Lady Jocelyn has a visitor. 136 00:07:21,820 --> 00:07:22,820 A Mr Ling. 137 00:07:22,960 --> 00:07:24,420 Apparently his wife works at the centre. 138 00:07:24,720 --> 00:07:25,800 I wonder what she wants with him. 139 00:07:26,060 --> 00:07:28,640 Being somewhat of a law unto herself, I hate to think. 140 00:07:28,900 --> 00:07:29,920 So, how is she? 141 00:07:30,560 --> 00:07:32,260 Not the easiest of patients. 142 00:07:32,600 --> 00:07:34,720 Though I do wish she hadn't got this blasted cold. 143 00:07:35,040 --> 00:07:37,660 And sneezing straight at me every time I go anywhere near. 144 00:07:37,900 --> 00:07:41,820 Oh, it's only her wife's shine she wants there. Wicked old beagle. My gratitude, 145 00:07:41,940 --> 00:07:42,940 sister. 146 00:07:43,100 --> 00:07:44,400 Good evening, Miss Norris. 147 00:07:44,940 --> 00:07:46,980 Lady Jocelyn will be pleased to see you. 148 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 Evening. 149 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 Yeah. 150 00:07:55,260 --> 00:07:56,260 Right, then. 151 00:07:56,460 --> 00:08:00,900 Oh, when you see her, Ladyship, would you please tell her that if she loosens 152 00:08:00,900 --> 00:08:05,380 her bandages just once more, I'll have her manacled and possibly gagged? 153 00:08:07,020 --> 00:08:09,420 What a terrible joke! 154 00:08:11,640 --> 00:08:15,560 And what, might I ask, are you doing in my room? 155 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 We were put here. 156 00:08:17,040 --> 00:08:18,880 Then you can put yourself straight out somewhere else. 157 00:08:19,380 --> 00:08:21,640 I'm sorry, but I think you've been moved. 158 00:08:21,980 --> 00:08:23,240 This cannot be happening. 159 00:08:23,460 --> 00:08:24,720 Moved? Moved where? 160 00:08:25,160 --> 00:08:26,680 To the box room, I think. 161 00:08:26,900 --> 00:08:27,900 The box room? 162 00:08:27,980 --> 00:08:29,340 How dare they? 163 00:08:29,540 --> 00:08:31,680 How dare they, after all I have been? 164 00:08:32,120 --> 00:08:34,780 Why am I put in that cupboard of a box room, and why me? 165 00:08:35,080 --> 00:08:36,120 Keep your hair on. 166 00:08:36,520 --> 00:08:38,580 Phyllis had to clear the sitting room for the new intake. 167 00:08:38,960 --> 00:08:40,799 And you will have Christina for company. 168 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 Bore, isn't it? 169 00:08:42,400 --> 00:08:43,359 It is an insult. 170 00:08:43,360 --> 00:08:46,510 There are not even mosquito nets. Why are... Am I not in here, next to the 171 00:08:46,510 --> 00:08:48,070 bathroom? I am the next dentist. 172 00:08:48,590 --> 00:08:49,590 It's Maggie. 173 00:08:49,630 --> 00:08:54,490 Bea and Kate have to keep an eye on her. Being, how shall we say, proper poorly. 174 00:08:54,930 --> 00:08:56,090 Pregnant. I know. 175 00:08:56,570 --> 00:08:57,570 It's shocking. 176 00:08:58,110 --> 00:08:59,410 It most certainly is. 177 00:08:59,790 --> 00:09:04,830 Oh, my beautiful girls. Don't worry. I moved them in. If there is even one tiny 178 00:09:04,830 --> 00:09:07,430 crease, I shall personally strangle you twice. 179 00:09:10,150 --> 00:09:11,150 Oh, 180 00:09:11,710 --> 00:09:12,710 no, we shouldn't laugh. 181 00:09:13,710 --> 00:09:14,710 Extraordinary. 182 00:09:16,190 --> 00:09:18,910 So, Maggie, any news of what's happening to you? 183 00:09:20,490 --> 00:09:23,510 Phyllis and the powers that be in London have fixed up for me to go into an 184 00:09:23,510 --> 00:09:24,510 unmarried mother's home. 185 00:09:24,570 --> 00:09:26,050 There's got to be something better than that. 186 00:09:26,430 --> 00:09:27,430 Like what? 187 00:09:28,030 --> 00:09:29,030 How about Dorothy? 188 00:09:29,270 --> 00:09:31,030 Of course, her boarding house. Don't be nuts. 189 00:09:31,550 --> 00:09:33,310 Me pregnant and then with a baby. 190 00:09:34,050 --> 00:09:37,170 She's no need reminding of Violet, now, has she? Knowing what a strange girl 191 00:09:37,170 --> 00:09:39,750 Dorothy is, who knows? I'm not risky, and that's flat. 192 00:09:41,390 --> 00:09:44,570 So, unmarried mums it is. 193 00:09:47,299 --> 00:09:49,460 God, just the thought of it makes me all sweaty. 194 00:09:55,300 --> 00:09:57,520 Hold your nose and down the little red lane. 195 00:09:58,440 --> 00:09:58,880 Bit 196 00:09:58,880 --> 00:10:05,620 strong, 197 00:10:05,840 --> 00:10:07,100 isn't it? So's the medicine. 198 00:10:09,520 --> 00:10:10,520 Honestly, 199 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 this place. 200 00:10:12,380 --> 00:10:15,600 And don't forget you to go down to the food office first thing. 201 00:10:16,300 --> 00:10:19,400 And Joss said to be sure to ask for a Captain Nelson. 202 00:10:19,660 --> 00:10:24,740 Oh, don't you start. She's already written it down twice, underlined. 203 00:10:24,740 --> 00:10:26,220 she thinks you're not to be trusted. 204 00:10:26,640 --> 00:10:27,640 Feelings mutual. 205 00:10:28,220 --> 00:10:30,800 I suppose you know Mr Ling was allowed to visit her? 206 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Yes, I saw him. 207 00:10:32,120 --> 00:10:33,460 In there for hours he was. 208 00:10:33,700 --> 00:10:34,700 Oh, was he? 209 00:10:35,240 --> 00:10:38,320 Look, I'm sorry I can't stay to do the washing up, but I've just got to get 210 00:10:38,320 --> 00:10:40,520 back. So into bed with you and look after that chest. 211 00:10:41,860 --> 00:10:45,480 Oh, and by the by, Joss sends her regards. 212 00:10:48,490 --> 00:10:49,490 She heard the bell. 213 00:10:54,390 --> 00:10:55,390 Oh, it's you. 214 00:10:55,690 --> 00:10:56,690 Thanks, a bundle. 215 00:10:56,850 --> 00:10:57,850 Here. 216 00:10:58,070 --> 00:10:59,210 What do we owe this honour? 217 00:10:59,770 --> 00:11:00,990 Doing a favour for the manager. 218 00:11:01,850 --> 00:11:02,850 Then Bea caught me. 219 00:11:03,330 --> 00:11:05,470 I'm dropping her off at Jotty's and bringing her on to the picnic. 220 00:11:05,830 --> 00:11:06,709 Oh, that. 221 00:11:06,710 --> 00:11:07,710 Yes, that. 222 00:11:08,110 --> 00:11:09,110 And should you be drinking? 223 00:11:09,910 --> 00:11:11,730 Nope. Then I hope you've eaten. 224 00:11:12,310 --> 00:11:13,310 Nope. 225 00:11:13,870 --> 00:11:15,490 What are we going to do with you? 226 00:11:17,060 --> 00:11:18,360 Unmarried mother's home, Miss Linton. 227 00:11:20,240 --> 00:11:21,240 Oh. 228 00:11:22,120 --> 00:11:23,120 Hmm. 229 00:11:24,180 --> 00:11:25,440 Hey, why did you bunk up with Dot? 230 00:11:26,260 --> 00:11:27,260 Don't use Dot. 231 00:11:28,320 --> 00:11:30,500 Oh, Violet, my baby, work it out. 232 00:11:30,940 --> 00:11:32,680 A new life, another place, and you know Madam. 233 00:11:33,740 --> 00:11:35,040 She's got to get used to kids sometime. 234 00:11:35,780 --> 00:11:37,600 I don't want to be the one to do her that little favour. 235 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Do you know what you are? 236 00:11:40,080 --> 00:11:41,100 Perfect martyr material. 237 00:11:41,720 --> 00:11:43,540 Oh, but then you've got the background for it. 238 00:11:44,200 --> 00:11:45,600 Enjoy heading below the bell, dear. 239 00:11:45,840 --> 00:11:46,840 When it's called for, yes. 240 00:11:47,180 --> 00:11:49,760 Rotten childhood, tatty jobs, prison camp and pregnant. 241 00:11:50,460 --> 00:11:52,000 Isn't it about time you broke the habit? 242 00:11:54,680 --> 00:11:55,680 Yarn! 243 00:11:59,040 --> 00:12:00,600 Unminded and so -and -so, aren't we? 244 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 And so am I. 245 00:12:03,060 --> 00:12:06,360 Jimmy, who do we know in signals? 246 00:12:35,120 --> 00:12:36,400 That is a fetching sight. 247 00:12:37,160 --> 00:12:41,880 My dear B, how good of you to come. I think so, considering I've been knee 248 00:12:41,880 --> 00:12:43,280 in your smalls. I'm what? 249 00:12:43,480 --> 00:12:44,480 You heard me. 250 00:12:44,720 --> 00:12:45,679 Washing of same. 251 00:12:45,680 --> 00:12:47,040 Oh, dear. 252 00:12:47,300 --> 00:12:48,940 You're going to need some clean handkerchief. 253 00:12:49,860 --> 00:12:52,420 Not to worry. I'll bring some in on the way to the picnic. 254 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 Would be grateful. 255 00:12:54,380 --> 00:12:56,260 So, how's it going at the centre? 256 00:12:56,500 --> 00:12:58,760 Well, it's a whole lot tidier, including the files. 257 00:12:59,080 --> 00:13:01,700 Oh, and the authorities have come across with a load of medicines. 258 00:13:02,460 --> 00:13:06,560 I say, sounds very top -old. Well, it could be worse. That's Stephen, that is. 259 00:13:06,820 --> 00:13:08,300 Lost without you to goad him. 260 00:13:09,200 --> 00:13:10,360 So look at your bed. 261 00:13:11,440 --> 00:13:12,960 Missing my muscle, no doubt. 262 00:13:13,620 --> 00:13:17,580 I won't give my eyepiece to be out of this internment. Just thank your lucky 263 00:13:17,580 --> 00:13:18,960 stars you're under sister Pickering. 264 00:13:19,220 --> 00:13:21,260 She's one of the best. Oh, good, you think so. 265 00:13:22,540 --> 00:13:27,600 Yes, she asks me how I'm breathing and then straps me up so I can't. What a 266 00:13:27,600 --> 00:13:31,800 marionette, like some others I could mention. And leave my bed alone. 267 00:13:32,040 --> 00:13:33,040 Shut up. 268 00:13:33,520 --> 00:13:34,620 Oh, and Mr. 269 00:13:35,480 --> 00:13:38,740 Ling said he'd be calling in again before lunch. 270 00:13:39,120 --> 00:13:40,079 Oh. 271 00:13:40,080 --> 00:13:41,540 Ah, that's better. 272 00:13:43,220 --> 00:13:44,820 Absolutely tickety -boo. 273 00:13:45,280 --> 00:13:48,960 Oh, tickety -boo. Oh, come on, sir, don't know why I bother. 274 00:13:50,440 --> 00:13:51,640 Because you're a good egg. 275 00:13:52,010 --> 00:13:55,190 That's for a while. In fact, better than sold Monica. 276 00:13:55,570 --> 00:13:56,570 Don't overdo it. 277 00:13:57,250 --> 00:13:58,250 Only thinking. 278 00:13:58,430 --> 00:14:03,850 The day I got my motorbike, I went straight off down to Limehouse for a 279 00:14:04,130 --> 00:14:05,130 Guess what? 280 00:14:05,710 --> 00:14:09,130 I drove hellfire clean through a bunch of black shirts. 281 00:14:10,130 --> 00:14:14,270 Monica clinging onto my rear and screaming, bugger off, you lot! 282 00:14:17,090 --> 00:14:18,770 Don't make them like that any more. 283 00:14:19,090 --> 00:14:20,090 Oh, I don't know. 284 00:14:20,470 --> 00:14:23,710 Silly old... Shroud. You, my girl, are in need of some shut -eye. 285 00:14:23,950 --> 00:14:25,350 If only to shut me up, eh? 286 00:14:26,690 --> 00:14:29,490 Still, we'll soon be going home. 287 00:14:30,930 --> 00:14:34,110 You and I'll have a grand Christmas and New Year together. 288 00:14:35,870 --> 00:14:36,870 1946. 289 00:14:38,550 --> 00:14:42,110 Who would have thought that we would? 290 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 you forget something? 291 00:15:00,260 --> 00:15:03,180 Memo for Smithers. I think I must have left it on my desk. 292 00:15:03,580 --> 00:15:05,300 Oh, it's not like you to forget your papers. 293 00:15:06,660 --> 00:15:07,960 Why is your car not waiting? 294 00:15:09,080 --> 00:15:10,640 I wasn't sure how long I'd be. 295 00:15:13,360 --> 00:15:14,480 Or if you'd be here. 296 00:15:15,500 --> 00:15:17,320 Clifford Jefferson, you're playing hockey. 297 00:15:17,680 --> 00:15:19,380 No, no, I wouldn't call it that. 298 00:15:21,240 --> 00:15:25,880 I suddenly realized that in just a few days time you'll be on your way. 299 00:15:27,340 --> 00:15:28,700 And I need to talk to you. 300 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 Oh. 301 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 So. 302 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 What have you been up to? 303 00:15:42,020 --> 00:15:43,580 Oh, bills. 304 00:15:43,940 --> 00:15:46,880 Trying to sort out which have been paid and which haven't. They're in such a 305 00:15:46,880 --> 00:15:50,280 muddle and it's all my fault. Nonsense. I told you, you must take it slowly. 306 00:15:51,080 --> 00:15:52,900 Besides, they'll give me something to do after you've gone. 307 00:15:54,400 --> 00:15:56,600 The house will seem very empty without you. 308 00:15:58,210 --> 00:15:59,430 Won't be for long, I hope. 309 00:16:02,390 --> 00:16:07,790 There's so much I want to say, but now... now we're face to face. 310 00:16:09,310 --> 00:16:14,390 If it's any help, the first time I was able to say what I really felt was in 311 00:16:14,390 --> 00:16:15,910 camp. In the camp, yes, I know. 312 00:16:18,710 --> 00:16:23,070 It's just that we'd been through so much together. We'd seen the worst as well 313 00:16:23,070 --> 00:16:24,070 as the best. 314 00:16:24,150 --> 00:16:25,390 Didn't matter what we said. 315 00:16:26,819 --> 00:16:29,880 Whereas you and I, we've always been sort of careful with one another. 316 00:16:31,760 --> 00:16:32,760 Perhaps. 317 00:16:33,900 --> 00:16:36,400 I suppose what I'm trying to say is sorry. 318 00:16:37,220 --> 00:16:42,720 I'm sorry for not understanding how much you've been through and for not 319 00:16:42,720 --> 00:16:45,780 accepting how much it's changed you. 320 00:16:46,020 --> 00:16:49,560 You couldn't be expected to understand. And if I'm really honest, it hurts that 321 00:16:49,560 --> 00:16:51,960 there's a part of your life that I shall never really know. 322 00:16:53,020 --> 00:16:54,320 Perhaps one day... 323 00:16:56,130 --> 00:16:57,130 Yes, perhaps. 324 00:16:59,290 --> 00:17:00,910 It's not just me that's changed. 325 00:17:01,570 --> 00:17:05,050 So it's a matter of us both learning to accept each other as we are now. 326 00:17:06,490 --> 00:17:11,030 Change isn't all, whether we understand them or not. We will, if we have the 327 00:17:11,030 --> 00:17:12,530 courage to say what we really mean. 328 00:17:12,730 --> 00:17:13,730 It won't be easy. 329 00:17:13,869 --> 00:17:19,349 Nothing important ever is. Oh, bloody English reserve. 330 00:17:20,849 --> 00:17:24,829 Still, I don't think at least it'll make life more interesting. 331 00:17:25,260 --> 00:17:26,680 Oh, won't it just? 332 00:17:27,319 --> 00:17:30,880 Do you think I'll be able to shout at you every time you say, darling, all 333 00:17:30,880 --> 00:17:32,360 if I use the bathroom first? 334 00:17:32,760 --> 00:17:35,120 I do not. Oh, yes, you do. 335 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 What about you, then? 336 00:17:36,520 --> 00:17:40,540 Talking to me when I'm shaving and, what's more, expecting an answer the 337 00:17:40,540 --> 00:17:42,340 I've cut myself. You never said. 338 00:17:44,360 --> 00:17:45,360 Oh, Cliff. 339 00:17:45,740 --> 00:17:48,180 Oh, if only all our differences were so small. 340 00:17:50,860 --> 00:17:52,020 I love you. 341 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 I know. 342 00:17:55,470 --> 00:17:56,470 Me too. 343 00:18:00,250 --> 00:18:01,950 This would surprise the servants. 344 00:18:02,150 --> 00:18:03,150 It's their day off. 345 00:18:06,330 --> 00:18:07,330 Oh. 346 00:18:09,270 --> 00:18:10,270 Thank you. 347 00:18:11,870 --> 00:18:12,870 For what? 348 00:18:14,230 --> 00:18:15,930 For restoring my confidence. 349 00:18:16,990 --> 00:18:22,250 At times I've longed for this. 350 00:18:22,810 --> 00:18:23,970 Just to hold you. 351 00:18:24,490 --> 00:18:25,490 I know. 352 00:18:26,470 --> 00:18:27,470 Do you? 353 00:18:27,690 --> 00:18:29,370 I felt just as lonely. 354 00:18:31,030 --> 00:18:34,530 No, no, I mean, I've longed to hold you afterwards. 355 00:18:35,590 --> 00:18:37,970 I always felt somehow deserted. 356 00:18:38,790 --> 00:18:40,050 You never said. 357 00:18:41,490 --> 00:18:42,850 All these years. 358 00:18:47,050 --> 00:18:50,970 Do you know this is the first time I can remember making love during the day? 359 00:18:51,290 --> 00:18:52,850 The servants were always around. 360 00:18:54,480 --> 00:18:56,080 Then to hell with the servants. 361 00:18:58,880 --> 00:19:00,320 Hello, Mr. Jefferson. 362 00:19:01,280 --> 00:19:02,280 Hello. 363 00:19:02,560 --> 00:19:04,340 I feel as if we've just met. 364 00:19:05,160 --> 00:19:09,460 Tell me, in all those years, were you never tempted to sleep with anyone else? 365 00:19:10,660 --> 00:19:12,280 I do admit, once. 366 00:19:13,340 --> 00:19:15,040 Even got as far as the bedroom door. 367 00:19:16,260 --> 00:19:17,260 And? 368 00:19:18,220 --> 00:19:19,760 She had foul legs. 369 00:19:20,680 --> 00:19:23,360 Whereas yours are quite, quite perfect. 370 00:19:23,960 --> 00:19:27,180 And much else besides. Oh, don't overdo it. Why not? 371 00:19:27,380 --> 00:19:30,700 This is the new honesty. Clifford, it still leaves the other problems. 372 00:19:31,080 --> 00:19:32,940 Oh, plenty of time for those, one step at a time. 373 00:19:33,460 --> 00:19:36,620 Besides, now I've started, I find I like this saying what I think. 374 00:19:37,520 --> 00:19:39,780 You won't mind me coming clean with Ben, then? 375 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 How do you mean? 376 00:19:44,600 --> 00:19:48,360 About how I've changed. Let him see I'm being honest so he has a chance to be. 377 00:19:49,160 --> 00:19:51,540 Don't you think he's enough on his plate coping with the exams? 378 00:19:52,640 --> 00:19:53,640 Anyway. 379 00:19:53,870 --> 00:19:55,950 Why don't you wait until you're both back here? 380 00:19:56,210 --> 00:19:59,770 No, if I don't do it as soon as I get there, I'll never have the guts. 381 00:20:00,910 --> 00:20:03,470 Besides, I want to unpick that public school image. 382 00:20:05,010 --> 00:20:06,910 And what is that supposed to mean? 383 00:20:07,370 --> 00:20:10,050 All that training not to show too much feeling. 384 00:20:10,350 --> 00:20:12,710 I could tell from his letter. It's what upset me. 385 00:20:13,910 --> 00:20:19,670 From now on, I want Ben and me to have a proper relationship, even if it's 386 00:20:19,670 --> 00:20:20,710 uncomfortable at times. 387 00:20:22,659 --> 00:20:25,040 Right, you've had your time with him. Now it's my turn. 388 00:20:25,420 --> 00:20:26,500 You'll have to trust me. 389 00:20:27,680 --> 00:20:28,680 I see. 390 00:20:29,440 --> 00:20:32,060 I always wondered how you became a camp leader. 391 00:20:33,220 --> 00:20:34,220 Now I know. 392 00:20:36,920 --> 00:20:39,000 Oh, hell's bells, I completely forgot. 393 00:20:39,380 --> 00:20:40,920 It's all right if I get up now, isn't it? 394 00:20:41,160 --> 00:20:42,160 Yes, if you must. 395 00:20:45,440 --> 00:20:46,660 Why such a rush? 396 00:20:53,100 --> 00:20:57,760 I don't believe it. For once she's forgotten the sacred them. 397 00:20:58,100 --> 00:21:00,500 It's not funny. Oh, it is to me. 398 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 Marion. 399 00:21:07,940 --> 00:21:09,300 Marion, I think it'll work out. 400 00:21:12,400 --> 00:21:13,720 Oh, my God. 401 00:21:14,520 --> 00:21:18,180 What? My driver come to pick me up. He can jolly well drop me off at the beach, 402 00:21:18,340 --> 00:21:19,700 and you can explain why I'm late. 403 00:21:20,140 --> 00:21:22,690 Careful! I might just take you up on that. 404 00:21:38,230 --> 00:21:39,230 There. 405 00:21:39,470 --> 00:21:42,470 Now I've got every single address and forwarding address. 406 00:21:42,990 --> 00:21:46,310 And don't forget, if any of you move, you can let me know. 407 00:21:47,210 --> 00:21:49,490 You haven't yet told us where you will be living. 408 00:21:50,080 --> 00:21:52,040 A friend of my mother's is taking me in. 409 00:21:52,920 --> 00:21:54,380 Into Chinese quarter? 410 00:21:55,660 --> 00:21:56,660 That's right. 411 00:21:56,880 --> 00:21:57,900 Any objection? 412 00:21:58,440 --> 00:21:59,900 If that's what you want. 413 00:22:01,680 --> 00:22:05,620 Kate, please just stop shaking yourself like a dog. Oh, sorry. 414 00:22:07,360 --> 00:22:10,120 Gosh, isn't it a lovely day? 415 00:22:11,040 --> 00:22:12,340 Why, perfect. 416 00:22:13,420 --> 00:22:14,420 Think. 417 00:22:14,760 --> 00:22:17,000 Here we all are, safe and sound. 418 00:22:18,280 --> 00:22:21,920 And then a few days after you, home to my very own room. 419 00:22:22,860 --> 00:22:24,240 Even a fire in winter. 420 00:22:24,520 --> 00:22:26,760 A real, live, honest -to -goodness fire. 421 00:22:28,100 --> 00:22:33,140 Now, don't forget, whatever you're doing, wherever you are, in the whole 422 00:22:33,140 --> 00:22:36,320 world, we're all meeting at Raffles on the 20th October, 1950. 423 00:22:37,360 --> 00:22:39,320 Five years from the day you leave here, right? 424 00:22:39,940 --> 00:22:42,800 Promise? Given we've got the money to get here. 425 00:22:43,040 --> 00:22:44,460 Yeah, of course. 426 00:22:45,080 --> 00:22:47,460 Still Metro will stump up what was all her loose. 427 00:22:47,930 --> 00:22:49,330 Isn't that right, you old money bag? 428 00:22:49,710 --> 00:22:54,850 You're too low as our estate's been ravaged by the... Sorry, no offense. 429 00:22:56,150 --> 00:22:57,190 But of course. 430 00:22:59,410 --> 00:23:02,630 Yes, Mr. Ulrich, you must be wondering where you will be sent. 431 00:23:02,950 --> 00:23:04,250 I think I might know. 432 00:23:05,170 --> 00:23:09,930 Yes, in fact, I wished to announce that I have come to a decision. 433 00:23:10,490 --> 00:23:11,490 At last! 434 00:23:11,650 --> 00:23:13,030 We've given you up for lost! 435 00:23:15,660 --> 00:23:17,720 Sorry, I got caught up. 436 00:23:18,760 --> 00:23:22,220 Oh, I say, what a bean feast. 437 00:23:23,580 --> 00:23:24,680 Bangers and bits. 438 00:23:25,920 --> 00:23:28,780 Oh, I could eat a horse. 439 00:23:29,160 --> 00:23:30,720 And most probably will. 440 00:23:32,620 --> 00:23:33,880 Where's Bette's watcher? 441 00:23:34,360 --> 00:23:37,460 Oh, she's gone to see Joss to make sure she's behaving herself. 442 00:23:47,720 --> 00:23:49,120 Well, Miss Lee, I've got some good news for you. 443 00:23:49,340 --> 00:23:51,280 Doctor thinks we can take the stitches out tomorrow. 444 00:23:51,740 --> 00:23:53,760 Ah, just the person I need. 445 00:23:54,100 --> 00:23:55,100 Oh? What of? 446 00:23:55,240 --> 00:23:59,080 You know who is having a snooze. So I'd be grateful if you'd go and wake her up. 447 00:23:59,380 --> 00:24:03,180 Drugs are due soon and she can be very obstreperous. Don't I know it. How is 448 00:24:03,180 --> 00:24:04,180 she? Impossible. 449 00:24:04,680 --> 00:24:05,840 But what a character. 450 00:24:06,420 --> 00:24:07,760 Only don't say I said so. 451 00:24:12,140 --> 00:24:16,820 This is the life. 452 00:24:21,640 --> 00:24:22,640 Yeah. 453 00:24:23,040 --> 00:24:26,380 And to think I'm heading back to all those pea soupers. 454 00:24:27,240 --> 00:24:28,800 I must be balmy. 455 00:24:29,700 --> 00:24:31,800 At least I shall have lovely wisdom. 456 00:24:32,700 --> 00:24:34,140 What do you mean, at least? 457 00:24:34,480 --> 00:24:35,980 She means she'll miss us. 458 00:24:37,020 --> 00:24:38,020 Isn't that right? 459 00:24:39,200 --> 00:24:40,640 I do believe I shall. 460 00:24:41,080 --> 00:24:43,520 I say, Metro, that's quite a confession. 461 00:24:44,820 --> 00:24:47,500 Still, this is the time for confessions, I suppose. 462 00:24:48,320 --> 00:24:50,020 Look, there's our Beatrice. 463 00:24:51,120 --> 00:24:55,460 Come on, you old slowcoach, or you'll miss the bangers. We've had most of them 464 00:24:55,460 --> 00:24:56,460 as it is. 465 00:25:02,500 --> 00:25:03,500 Dear God. 466 00:25:04,900 --> 00:25:06,640 Our dear friend, Joss. 467 00:25:14,840 --> 00:25:15,900 No need to stay. 468 00:25:17,720 --> 00:25:19,020 No, but I shall. 469 00:25:21,450 --> 00:25:22,810 It's not fair, is it? 470 00:25:24,630 --> 00:25:25,970 Is it? No. 471 00:25:26,990 --> 00:25:28,290 Then what death is? 472 00:25:31,050 --> 00:25:32,050 First Monica. 473 00:25:33,570 --> 00:25:37,810 And now... Folded them so neatly. 474 00:25:38,570 --> 00:25:39,690 Edge to edge. 475 00:25:40,130 --> 00:25:41,130 Ready for use. 476 00:25:43,870 --> 00:25:47,630 If I hadn't given them my code... Told you. 477 00:25:48,310 --> 00:25:49,590 It was her heart. 478 00:25:50,640 --> 00:25:54,980 Over 70, three and a half years of privations, knockings about. 479 00:25:55,260 --> 00:25:56,500 She was worn out. 480 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 More than we knew. 481 00:25:59,240 --> 00:26:05,040 Even so, if I hadn't bullied her into helping me, if I'd stopped her doing so 482 00:26:05,040 --> 00:26:06,520 much... Some hope. 483 00:26:10,080 --> 00:26:11,960 God, how I hate this place. 484 00:26:13,380 --> 00:26:14,880 Every stick and stone. 485 00:26:17,300 --> 00:26:19,660 I shall close it down, now, forever. 486 00:26:21,760 --> 00:26:25,280 Somehow, I don't think... No. 487 00:26:27,420 --> 00:26:28,420 Let's not think. 488 00:26:30,360 --> 00:26:32,180 Not for a long, long time. 489 00:26:51,950 --> 00:26:54,690 I hope we didn't wake you, but we brought you some coffee and sandwiches. 490 00:26:54,930 --> 00:26:58,850 There's no need. And when you've got those inside you, you're going back to 491 00:26:58,850 --> 00:26:59,850 Raffles and to bed. 492 00:26:59,870 --> 00:27:01,090 The funeral's this afternoon. 493 00:27:01,350 --> 00:27:04,170 And don't worry, Christina and I are going to stay here and open up. 494 00:27:04,590 --> 00:27:07,310 Stephen will stay with us. Clifford's waiting outside with a car. 495 00:27:07,510 --> 00:27:08,510 That's very kind of you. 496 00:27:08,710 --> 00:27:09,710 So how is he? 497 00:27:10,910 --> 00:27:11,910 Very bitter. 498 00:27:19,820 --> 00:27:22,680 Kate couldn't sleep in it last night, so she used Beatrice's. 499 00:27:22,880 --> 00:27:23,880 No blame her. 500 00:27:24,940 --> 00:27:25,940 No. 501 00:27:26,260 --> 00:27:28,500 Seems only the other day we were burying Tom. 502 00:27:29,960 --> 00:27:31,060 At least we know the drill. 503 00:27:32,000 --> 00:27:35,020 Funerals are three. We leave 2 .30. Armbands are in my office. 504 00:27:37,020 --> 00:27:39,560 She found her stone in our second camp. 505 00:27:40,120 --> 00:27:41,400 With her pride and joy. 506 00:27:42,420 --> 00:27:43,860 That and the table she made. 507 00:27:45,220 --> 00:27:47,980 Oh, Phyllis, it makes all one's other troubles seem so small. 508 00:27:50,890 --> 00:27:52,150 Come on, let's get out of here. 509 00:27:53,150 --> 00:27:55,350 Yes. Yes, I'm sure you're right. 510 00:27:56,750 --> 00:27:59,870 Talk to you when you've had a rest. 511 00:28:00,190 --> 00:28:01,190 Fine. 512 00:28:03,170 --> 00:28:04,450 Sorry to be so much trouble. 513 00:28:13,790 --> 00:28:15,630 How very tidy it is. 514 00:28:19,760 --> 00:28:23,460 By the way, Mr. Ling telephoned. He wondered if you might call after the 515 00:28:23,460 --> 00:28:24,460 funeral. 516 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 Why not? 517 00:28:27,400 --> 00:28:28,400 More the merrier. 518 00:28:32,820 --> 00:28:35,460 Did I tell you I've decided to go back to England? 519 00:28:36,120 --> 00:28:37,180 Yes, you did say. 520 00:28:38,120 --> 00:28:39,520 To your sister, I believe. 521 00:28:40,660 --> 00:28:42,040 If she'll put up with me. 522 00:28:44,420 --> 00:28:45,420 And vice versa. 523 00:28:46,900 --> 00:28:48,020 Whereabouts does she live? 524 00:28:48,860 --> 00:28:51,460 Oh, bijou, bungalow, bexel on sea. 525 00:28:52,740 --> 00:28:55,380 Perfect place to retire, according to Lillian. 526 00:28:56,920 --> 00:28:58,660 So very nice and quiet. 527 00:28:59,880 --> 00:29:02,280 Well, you know, you'd be very welcome to stay here. 528 00:29:03,160 --> 00:29:05,860 What, with Marion off in a few days? I wouldn't mind a bit of company. 529 00:29:06,500 --> 00:29:13,400 Place will be like a... If there is any hereafter, which I 530 00:29:13,400 --> 00:29:17,480 doubt, I bet she and Monica are dishing the dirt. 531 00:29:18,790 --> 00:29:20,110 Swapping rude stories. 532 00:29:21,210 --> 00:29:23,450 Ever heard anyone about the piano and the tuner? 533 00:29:24,270 --> 00:29:25,350 More than once. 534 00:29:25,930 --> 00:29:27,570 Got filthier every time. 535 00:29:29,670 --> 00:29:33,310 Which reminds me, no solemn occasion after. She'd hate that. 536 00:29:34,470 --> 00:29:37,930 Just a good booze -up to send her on away, as we did for... 537 00:29:48,510 --> 00:29:50,270 Well, I think we ought to go. 538 00:29:53,990 --> 00:29:55,730 First occasion, my old girl. 539 00:29:56,950 --> 00:29:58,190 Be on time for anything. 540 00:31:31,370 --> 00:31:32,370 I wonder, 541 00:31:36,270 --> 00:31:38,910 might I address the Catherine? 542 00:31:39,610 --> 00:31:40,610 What? 543 00:31:40,790 --> 00:31:42,250 Ah, yes, yes, if you wish to. 544 00:31:43,120 --> 00:31:46,100 Ladies and gentlemen, if I might crave a moment. 545 00:31:46,380 --> 00:31:49,040 Lord, he's going to make a speech. A moment only, please. 546 00:31:50,740 --> 00:31:56,940 Apart from 547 00:31:56,940 --> 00:32:03,900 having the honour of Lady Jocelyn's friendship, I am a 548 00:32:03,900 --> 00:32:04,900 solicitor. 549 00:32:06,620 --> 00:32:11,720 And in that capacity, I was invited to visit her. 550 00:32:12,120 --> 00:32:15,580 in hospital, in order to make a will. 551 00:32:16,460 --> 00:32:23,080 I should say to me, not getting any younger, I have the will here. 552 00:32:24,420 --> 00:32:31,180 But before I read it to you in full, I'd like to sum up the 553 00:32:31,180 --> 00:32:32,840 gist of the contents. 554 00:32:36,680 --> 00:32:42,370 Aside from bequeath to friends and family, In England, 555 00:32:42,570 --> 00:32:48,490 she has left to her good friends Mrs. 556 00:32:48,690 --> 00:32:55,550 Marion Jefferson, Sister Ulrika, Miss 557 00:32:55,550 --> 00:33:01,530 Kate Norris, Miss Christina Campbell, Mrs. 558 00:33:02,110 --> 00:33:09,050 Dominica Vermeer, Miss Margaret Thorpe, and Mrs. 559 00:33:09,230 --> 00:33:10,790 Dorothy Bennett. 560 00:33:11,310 --> 00:33:17,030 the sum of 1 ,000 pounds each to be spent 561 00:33:17,030 --> 00:33:22,010 on enjoying themselves and not paying an bill. 562 00:33:24,670 --> 00:33:25,910 To Dr. 563 00:33:26,810 --> 00:33:30,130 Beatrice Mason and Mr. 564 00:33:30,450 --> 00:33:36,390 Stephen Wentworth, the sum of 500 pounds per annum each 565 00:33:36,390 --> 00:33:38,710 on understanding... 566 00:33:39,820 --> 00:33:46,620 that there will be joint trustees of the center to be renamed the Monica 567 00:33:46,620 --> 00:33:48,300 Redcliffe Foundation. 568 00:33:49,680 --> 00:33:56,680 However, they must undertake to oversee the building and running 569 00:33:56,680 --> 00:33:59,680 of the foundation personally. 570 00:34:00,560 --> 00:34:07,140 Otherwise, the 52 ,500 pounds intended for the foundation 571 00:34:08,000 --> 00:34:14,940 will be donated to the Forsyth Society, which I believe has something to do 572 00:34:14,940 --> 00:34:17,020 with suffragettes. 573 00:34:17,860 --> 00:34:23,040 Typical. Just getting used to going back to my sister all nice and cosy, and she 574 00:34:23,040 --> 00:34:26,300 shoves her spoke in, as per usual. And from her we can't get at her. 575 00:34:26,900 --> 00:34:30,860 Sarah, all that time I thought you nicked the leg. 576 00:34:31,080 --> 00:34:31,859 You never. 577 00:34:31,860 --> 00:34:32,940 And why the hell not? 578 00:34:33,159 --> 00:34:36,600 No reason. And you needn't look like that. It does happen, even to old 579 00:34:36,600 --> 00:34:37,598 like us. 580 00:34:37,600 --> 00:34:40,560 I beg your pardon, sister. Not the sort of subject to bring up in front of a 581 00:34:40,560 --> 00:34:42,420 nun. We are still part of the vow. 582 00:34:43,560 --> 00:34:46,560 So, you are returning home? 583 00:34:46,760 --> 00:34:48,820 Of course I'm not returning home. 584 00:34:49,120 --> 00:34:51,980 Waste all that money when there's so much needs to be done, don't be absurd. 585 00:34:52,320 --> 00:34:55,260 Besides, if that's what she wants, that's what she'll get, blaster. 586 00:34:55,500 --> 00:34:59,520 So we'll just have to rub along, if that's possible. Look, I still haven't 587 00:34:59,520 --> 00:35:00,519 that I will come back. 588 00:35:00,520 --> 00:35:03,060 My good woman, don't be ridiculous. Who's your good woman, me? 589 00:35:03,850 --> 00:35:06,850 Apparently I'm not allowed to get on with it on my own. Seems I'm not to be 590 00:35:06,850 --> 00:35:10,230 trusted. You heard that, Will. So you'll just have to buckle under and have 591 00:35:10,230 --> 00:35:11,290 done. Buckle under? 592 00:35:12,210 --> 00:35:17,890 I have never buckled under in my life, and I do not intend to start at this 593 00:35:17,890 --> 00:35:21,170 stage, especially not with you to contend with. Now, you listen to me, 594 00:35:21,170 --> 00:35:24,950 case it escapes your notice. The centre... The foundation... It's my 595 00:35:24,950 --> 00:35:28,230 thought of it. I found the building, besides which somebody has to be bought. 596 00:35:28,390 --> 00:35:31,030 Now, listen, you, if anybody is needed to run things, then it is most certainly 597 00:35:31,030 --> 00:35:34,500 a doctor. So you are coming back? Of course I... I'm coming back, if only to 598 00:35:34,500 --> 00:35:35,600 you don't louse it up. 599 00:35:36,280 --> 00:35:39,260 Assuming that by then I can still bloody well see what you're up to. 600 00:35:44,540 --> 00:35:45,519 Bless you. 601 00:35:45,520 --> 00:35:47,100 I feel much fresher now. 602 00:35:48,140 --> 00:35:49,140 Thank you. 603 00:35:49,460 --> 00:35:53,760 Apart from not having a bathroom, the soap at the convent is not very nice. 604 00:35:54,580 --> 00:35:56,700 Efficient, but little else. Our pleasure. 605 00:35:56,920 --> 00:36:00,160 Besides, it was very kind of you to bring us the news. We've both been 606 00:36:00,160 --> 00:36:01,158 about Stephen. 607 00:36:01,160 --> 00:36:03,260 And that is not the only reason for my visit. 608 00:36:03,620 --> 00:36:04,620 Oh? 609 00:36:04,900 --> 00:36:09,220 I have come to an important decision, perhaps the most important of my whole 610 00:36:09,220 --> 00:36:10,220 life. 611 00:36:10,320 --> 00:36:11,960 Would you like me to leave you two together? 612 00:36:12,320 --> 00:36:13,720 Of course not, you're our friend. 613 00:36:15,020 --> 00:36:16,020 Thank you for that. 614 00:36:16,840 --> 00:36:20,520 Many things have made me to decide, meeting again my dear friends. 615 00:36:21,220 --> 00:36:23,620 This poor, devastated country. 616 00:36:23,820 --> 00:36:27,840 But also, there is news of great change in our church in Holland. 617 00:36:29,070 --> 00:36:35,630 Before the German occupation, we had the reputation of being most... How would 618 00:36:35,630 --> 00:36:36,730 you say it? Old -fashioned? 619 00:36:37,670 --> 00:36:42,650 But now, perhaps because of the war, there has been something of a 620 00:36:42,710 --> 00:36:47,730 So I have decided that I may serve God without returning to the enclosure of my 621 00:36:47,730 --> 00:36:49,810 order. You're leaving the church. 622 00:36:50,410 --> 00:36:51,410 Oh, no. 623 00:36:51,470 --> 00:36:56,570 I could never do that. But I shall not go back to Holland. Instead, I have made 624 00:36:56,570 --> 00:36:57,970 arrangements to work here. 625 00:36:58,350 --> 00:37:02,430 in a leper colony, close to God's stricken children in the country that I 626 00:37:02,430 --> 00:37:03,308 so much. 627 00:37:03,310 --> 00:37:05,010 So please be glad for me. 628 00:37:05,450 --> 00:37:06,770 If that's what you want. 629 00:37:07,010 --> 00:37:08,010 Oh, I do. 630 00:37:08,430 --> 00:37:12,750 And just think, when you get back, we shall be able to see each other, you and 631 00:37:12,750 --> 00:37:14,450 Clifford and dear Christina. 632 00:37:15,350 --> 00:37:19,090 What a long thread God has made to bring us all together. 633 00:37:19,990 --> 00:37:22,330 A thousand pounds, eh? 634 00:37:22,570 --> 00:37:25,170 What a sterling little lady just was. 635 00:37:25,560 --> 00:37:27,920 Well, there'll be a duller place without her. Yes. 636 00:37:28,620 --> 00:37:31,380 And you'll be sure to do exactly as she instructed. 637 00:37:31,700 --> 00:37:33,860 Spend it all on jolly little nonsense. 638 00:37:34,420 --> 00:37:36,340 Don'ts of country. All that sort of thing. 639 00:37:37,160 --> 00:37:38,520 Oh, yes. 640 00:37:39,600 --> 00:37:41,700 Forgetting. We're moving on, eh? 641 00:37:42,400 --> 00:37:43,740 Possibly back to Holland? 642 00:37:45,600 --> 00:37:50,620 I must say, I'd take it as an enormous compliment if you would permit me to pay 643 00:37:50,620 --> 00:37:52,640 my respects after all this nonsense is over. 644 00:37:53,760 --> 00:37:56,570 Please. I have to confess to you something. 645 00:37:56,970 --> 00:37:57,970 Oh. 646 00:37:58,330 --> 00:38:00,010 Getting a bit of a ball, am I? 647 00:38:00,410 --> 00:38:02,730 Ball? I am not a fool, my dear. 648 00:38:02,970 --> 00:38:04,730 Do you know I'm a bit of a duffer? 649 00:38:05,110 --> 00:38:06,230 No, never, you. 650 00:38:07,030 --> 00:38:11,590 But there is something that I have specially kept from you. Something 651 00:38:11,990 --> 00:38:12,990 Oh. 652 00:38:14,530 --> 00:38:15,610 It's my husband. 653 00:38:16,230 --> 00:38:17,270 He's been found. 654 00:38:18,110 --> 00:38:21,510 Lied on his estates and waiting for me to find him. 655 00:38:22,950 --> 00:38:23,950 Oh. 656 00:38:25,230 --> 00:38:26,430 Yes, I see. 657 00:38:26,770 --> 00:38:29,870 And I should be forced to join him, if only because... Please, please. 658 00:38:30,830 --> 00:38:32,190 No names, no pacto. 659 00:38:33,310 --> 00:38:35,370 Of course you must join him. 660 00:38:36,030 --> 00:38:37,510 Sacred bond and all that. 661 00:38:37,950 --> 00:38:39,490 It is nothing like that. 662 00:38:40,410 --> 00:38:44,070 Indeed, since I have known you, I have been so happy. Please, my dear, say no 663 00:38:44,070 --> 00:38:45,390 more. I regret it. 664 00:38:45,750 --> 00:38:46,750 Besides, 665 00:38:47,450 --> 00:38:49,190 you are doing the right thing. 666 00:38:49,970 --> 00:38:51,510 That's what counts for the end. 667 00:38:53,710 --> 00:38:54,710 Tell you one thing, though. 668 00:38:55,630 --> 00:39:02,490 Not only do I respect and admire you quite enormously, but you always 669 00:39:02,490 --> 00:39:04,830 have a very special place in my heart, don't you know? 670 00:39:06,810 --> 00:39:08,250 Now, excuse me. 671 00:39:10,870 --> 00:39:11,870 Lots to do. 672 00:39:15,330 --> 00:39:18,250 Have you heard when your trial will be? 673 00:39:18,810 --> 00:39:21,550 No, but they will hang me. 674 00:39:21,770 --> 00:39:22,770 You do not know that. 675 00:39:23,470 --> 00:39:25,370 I did what I did. 676 00:39:25,810 --> 00:39:31,330 Yes, but sometimes you tried to be... You tried to be human. 677 00:39:34,990 --> 00:39:36,970 We are all human. 678 00:39:37,750 --> 00:39:39,650 Even the most wicked. 679 00:39:40,110 --> 00:39:42,550 That is because we are all God's children. 680 00:39:46,190 --> 00:39:48,290 You are very certain? 681 00:39:48,630 --> 00:39:50,070 Of God's purpose, yes. 682 00:39:51,080 --> 00:39:53,120 But do not think I've been without doubts. 683 00:39:54,180 --> 00:39:55,180 You too? 684 00:39:55,420 --> 00:39:56,420 Oh, yes. 685 00:39:56,960 --> 00:40:00,440 For which you, Commandant Yamauchi, are partly responsible. 686 00:40:02,120 --> 00:40:07,060 In camp, it was as if I was forced to live my life backwards, discarding all 687 00:40:07,060 --> 00:40:09,720 those rules I had been taught to accept questioning. 688 00:40:10,760 --> 00:40:15,060 But in the end, God gave me the courage to find my faith renewed. 689 00:40:24,170 --> 00:40:30,170 If I had true courage, I would have done the honorable death as Captain Sato. 690 00:40:30,350 --> 00:40:34,130 No. Yes. Perhaps God, whether yours or mine, did not wish it so. 691 00:40:34,470 --> 00:40:35,890 To punish me. 692 00:40:36,650 --> 00:40:38,690 That I think you are doing for yourself. 693 00:40:40,270 --> 00:40:42,510 But this time will not be wasted. 694 00:40:43,410 --> 00:40:49,590 If we can allow ourselves, we can all grow in grace, so that when at last we 695 00:40:49,590 --> 00:40:53,270 come to meet our maker, we can come to him with the gift of a purer soul. 696 00:40:54,250 --> 00:40:56,150 You are a good woman. 697 00:40:57,210 --> 00:41:00,170 I am a muddled and opinionated nun. 698 00:41:01,350 --> 00:41:03,150 But we must all try our best. 699 00:41:03,410 --> 00:41:04,410 Always. 700 00:41:04,730 --> 00:41:06,010 To the very end. 701 00:41:22,990 --> 00:41:24,130 still with us, isn't she? 702 00:41:24,350 --> 00:41:25,129 Oh, yes. 703 00:41:25,130 --> 00:41:26,250 And always will be. 704 00:41:26,570 --> 00:41:27,930 Nothing works out as planned? 705 00:41:28,350 --> 00:41:29,610 You can say that again. 706 00:41:30,450 --> 00:41:34,830 Hey, you lot, turn the lights off. Go on. Kate, what is it? What do you want, 707 00:41:34,930 --> 00:41:35,930 Lucy? 708 00:41:36,030 --> 00:41:39,190 Tra -tra! 709 00:41:40,190 --> 00:41:43,430 Kate, did you feel it? Got it especially for me. 710 00:41:44,170 --> 00:41:45,170 Here. 711 00:41:45,730 --> 00:41:46,730 Isn't it grand? 712 00:41:46,850 --> 00:41:48,170 Of course it's grand. 713 00:41:48,490 --> 00:41:51,150 Come on, Kate, cut it before we tear it apart like we used to. 714 00:41:52,950 --> 00:41:53,950 Right. 715 00:41:54,130 --> 00:41:55,130 Eight, I think. 716 00:41:55,310 --> 00:41:56,310 Seven. 717 00:41:56,730 --> 00:41:57,730 Oh, yeah. 718 00:41:58,010 --> 00:41:59,450 I should have remained it, shouldn't I? 719 00:41:59,790 --> 00:42:03,170 I don't see why. People died in the camp and we had to carry on. Why not now? 720 00:42:03,330 --> 00:42:04,049 Why not indeed? 721 00:42:04,050 --> 00:42:05,750 Or have we gone soft all of a sudden? 722 00:42:09,530 --> 00:42:12,190 Why am I always lumbered with difficult women? 723 00:42:24,200 --> 00:42:26,020 to find I was always stuck in that sickbay. 724 00:42:26,260 --> 00:42:30,740 Oh, you didn't have Dr. Trier around on that. 725 00:42:30,960 --> 00:42:32,560 She was a good doctor. 726 00:42:32,780 --> 00:42:35,260 Oh, my God, you're not going to start that all over again, are you? I shall, 727 00:42:35,260 --> 00:42:35,899 I wish. 728 00:42:35,900 --> 00:42:37,200 I wonder where she is now. 729 00:42:37,440 --> 00:42:38,440 France, I expect. 730 00:42:38,720 --> 00:42:40,640 Oh, God, probably shot by the Gestapo. 731 00:42:40,880 --> 00:42:45,220 The Gestapo, what? The Gestapo was in the resistance. 732 00:42:45,640 --> 00:42:46,980 Oh, not so funny. No. 733 00:42:48,660 --> 00:42:52,120 Shall we drink to those who are no longer with us? I would like that. 734 00:42:53,100 --> 00:42:54,100 Nellie? 735 00:42:54,280 --> 00:42:55,280 And Sally. 736 00:42:55,780 --> 00:42:56,780 Sylvia. 737 00:42:57,600 --> 00:42:59,600 Judith Bowen. And Debbie. 738 00:43:00,320 --> 00:43:02,080 Rose. And little Phoebe. 739 00:43:02,940 --> 00:43:04,380 Blanche. Dr. 740 00:43:04,600 --> 00:43:05,600 Tree. 741 00:43:06,300 --> 00:43:07,400 And Joss. 742 00:43:08,140 --> 00:43:09,140 And Shinya. 743 00:43:11,180 --> 00:43:14,220 And may the good Lord bless them and keep them. 744 00:44:10,819 --> 00:44:11,819 Please, no. 745 00:44:12,280 --> 00:44:13,280 Please, no. 746 00:44:13,740 --> 00:44:15,180 Come on. Come on, old chap. 747 00:44:15,820 --> 00:44:16,820 Wakey, wakey. 748 00:44:17,140 --> 00:44:18,140 You're having a nightmare. 749 00:44:18,260 --> 00:44:19,260 Can I say anything? 750 00:44:20,380 --> 00:44:21,380 Changy? Not a thing. 751 00:44:21,840 --> 00:44:23,760 Oh, anyone does tend to. 752 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 Zed. 753 00:44:26,480 --> 00:44:30,540 Might I ask what you're doing in my bedroom? Have you no shame, woman? Not 754 00:44:30,540 --> 00:44:31,540 you'd notice. 755 00:44:32,140 --> 00:44:33,180 What, do you mind? 756 00:44:33,440 --> 00:44:34,680 Oh, don't be so silly. I'm a doctor. 757 00:44:34,940 --> 00:44:37,480 As if I'm ever allowed to forget. Well, I want no comment. 758 00:44:41,770 --> 00:44:43,050 Pegas can't be choosers. 759 00:44:43,290 --> 00:44:46,150 In any case, I happen to like silk next to my skin. 760 00:44:47,030 --> 00:44:48,130 So it would seem. 761 00:44:49,090 --> 00:44:50,090 Widow Twanky. 762 00:44:50,510 --> 00:44:54,990 No, listen, I'm late for the boat as it is, so just peg back your ears and pay 763 00:44:54,990 --> 00:44:58,710 attention. Those files are now in apple pie order and they are to remain like 764 00:44:58,710 --> 00:45:00,630 that. Oh, and if Mrs. 765 00:45:00,930 --> 00:45:04,970 Lean gets called away, on no account is Mrs. Bennerty to be left in charge of my 766 00:45:04,970 --> 00:45:06,930 children. Is that clear? The woman is a perfect manager. 767 00:45:07,130 --> 00:45:08,370 Oh, look who's talking. 768 00:45:08,880 --> 00:45:13,240 If I'm to wave you off, you'll go out of here so I can dress. I have no need of 769 00:45:13,240 --> 00:45:16,400 being waved off, I do assure you. No, but I need to assure myself you've 770 00:45:16,400 --> 00:45:19,860 gone. And if that's more lubrication for my chest, you know what you can do with 771 00:45:19,860 --> 00:45:22,480 it. Open it. Go on. It won't eat you. Oh, go on. 772 00:45:28,000 --> 00:45:30,660 You little sunbeam. Thank you. 773 00:45:31,060 --> 00:45:35,070 And if I get a full report, as promised, once a week, every week... then Jake 774 00:45:35,070 --> 00:45:38,250 has been instructed to supply you with one of those per letter, only just to 775 00:45:38,250 --> 00:45:40,590 make sure you don't cheat, you've got to give him the letter to post. If you 776 00:45:40,590 --> 00:45:43,990 think I can be bribed... Oh, I've got your measure, Wentworth. 777 00:45:45,250 --> 00:45:48,310 Mason, I wouldn't bank on it. 778 00:45:48,930 --> 00:45:50,170 Not if I were you. 779 00:45:50,510 --> 00:45:51,510 Oh. 780 00:45:52,590 --> 00:45:54,490 Here, you've forgotten your toothbrush. 781 00:45:55,430 --> 00:45:57,950 And back up, or you'll miss the boat as well. 782 00:45:58,430 --> 00:46:02,610 The story of my life. Oh, for goodness' sake, stop feeling so sorry for 783 00:46:02,610 --> 00:46:05,800 yourself. If you don't... You watch out. You're going to turn into a right old 784 00:46:05,800 --> 00:46:08,420 butler of a doctor. With patients like you. 785 00:46:09,140 --> 00:46:11,980 Oh, there you are. Quick, quick, down to my office. 786 00:46:33,740 --> 00:46:34,740 I'm dressing the brigade now. 787 00:46:35,660 --> 00:46:36,660 I'm quite ready. 788 00:46:36,940 --> 00:46:41,340 Sorry. The thing is that staff cars are at a bit of a premium just now and it's 789 00:46:41,340 --> 00:46:44,240 due back at Government House within the hour. It will be. 790 00:46:45,260 --> 00:46:46,260 Calm down. 791 00:46:46,560 --> 00:46:50,660 I know exactly how long it takes to drive to the docks. I did it four years 792 00:46:50,740 --> 00:46:51,740 remember? 793 00:46:52,380 --> 00:46:53,380 Yes. 794 00:46:53,900 --> 00:46:55,080 Worst moment of my life. 795 00:46:57,060 --> 00:47:01,320 Well, forgive me not coming to see you off. It's just... I know, I know. 796 00:47:01,920 --> 00:47:02,920 Duty calls. 797 00:47:04,490 --> 00:47:05,950 I'm glad you can't. 798 00:47:07,970 --> 00:47:08,970 Oh, come on. 799 00:47:09,010 --> 00:47:10,290 I don't want you to miss the boat. 800 00:47:15,290 --> 00:47:16,550 I'd love you to miss the boat. 801 00:47:24,750 --> 00:47:25,750 I'm coming back. 802 00:47:27,710 --> 00:47:28,710 Yes. 803 00:47:29,810 --> 00:47:31,670 This day, I hope. 804 00:47:44,680 --> 00:47:45,680 Remember me. 805 00:47:47,120 --> 00:47:48,800 Give my love to Ben. 806 00:47:54,620 --> 00:47:55,060 I 807 00:47:55,060 --> 00:48:05,900 still 808 00:48:05,900 --> 00:48:06,960 can't believe it. 809 00:48:07,400 --> 00:48:11,080 He told me by the door next door instead of on the phone from London. 810 00:48:11,660 --> 00:48:13,200 Told you I'd take you in, didn't I? 811 00:48:13,980 --> 00:48:14,980 Didn't die. 812 00:48:15,320 --> 00:48:16,800 Oh, look what she needs out now. 813 00:48:22,080 --> 00:48:24,560 She's got some job in an antique shop or something. 814 00:48:29,040 --> 00:48:32,360 So, how did you fix it? 815 00:48:32,920 --> 00:48:33,920 Never you know. 816 00:48:35,460 --> 00:48:36,460 Take Mrs. back. 817 00:48:39,960 --> 00:48:40,960 Oh, and here. 818 00:48:44,250 --> 00:48:45,350 Occupation stamps for the king. 819 00:48:45,570 --> 00:48:46,570 All right. 820 00:48:47,330 --> 00:48:49,150 Know how you were told to burn the Nip currency? 821 00:48:49,690 --> 00:48:52,570 I took mine straight out of the post office and brought up every Jap stamp I 822 00:48:52,570 --> 00:48:54,250 could lay my hands on before they were burnt. 823 00:48:54,570 --> 00:48:55,730 I'm not following you. 824 00:48:56,490 --> 00:48:57,490 London. 825 00:48:58,130 --> 00:48:59,490 Stamp dealers will pay the earth. 826 00:48:59,850 --> 00:49:00,850 That's it. 827 00:49:01,810 --> 00:49:02,810 Oh, Jake. 828 00:49:20,360 --> 00:49:21,360 Oh, holy horses. 829 00:49:21,400 --> 00:49:23,780 I do believe that's the very man I've been trying to contact. Not now. 830 00:49:24,100 --> 00:49:25,240 Look, I'll catch up with you. 831 00:49:25,640 --> 00:49:26,820 Only he's got a load of time. 832 00:49:28,220 --> 00:49:29,220 Come on, people. 833 00:49:29,640 --> 00:49:30,640 Come on. 834 00:49:35,020 --> 00:49:36,020 Maggie! 835 00:49:36,460 --> 00:49:39,120 Where's Jake? I thought he was bringing you down. Doing business. 836 00:49:40,360 --> 00:49:41,360 Being on the boat. 837 00:49:44,360 --> 00:49:46,620 She's looking very pleased with herself all of a sudden. 838 00:49:52,430 --> 00:49:55,990 I was saying, if you need any help at the centre, I'll be here in town. 839 00:49:56,210 --> 00:49:59,330 No, I will. If only to give me a hand with Stephen, dutiful man. 840 00:49:59,930 --> 00:50:03,070 Mind you, he'll be turning over a new leaf when I come back. 841 00:50:03,450 --> 00:50:06,590 I've been the mob boy now. We didn't have to get bloody with them. 842 00:50:06,830 --> 00:50:07,830 True right. 843 00:50:08,350 --> 00:50:11,010 Never have been captured in the first place if they hadn't been sitting on 844 00:50:11,010 --> 00:50:12,070 backside sunning themselves. 845 00:50:13,910 --> 00:50:16,230 Before the bloody war, for the likes of these. 846 00:50:18,890 --> 00:50:20,130 Is that what they think? 847 00:50:21,740 --> 00:50:22,740 Does it really matter? 848 00:50:24,100 --> 00:50:25,078 Come on. 849 00:50:25,080 --> 00:50:26,080 Time for the art. 850 00:50:37,100 --> 00:50:38,200 Perhaps he's been right. 851 00:50:38,760 --> 00:50:42,620 If you could come for a visit. 852 00:50:43,320 --> 00:50:45,020 I wish it was me that was going today. 853 00:50:55,240 --> 00:50:58,100 I was saying that perhaps you were right and that later you could come for a 854 00:50:58,100 --> 00:50:59,780 visit. Don't be silly. 855 00:51:00,020 --> 00:51:01,100 You won't want me. 856 00:51:01,360 --> 00:51:02,360 Please. 857 00:52:12,880 --> 00:52:13,880 That's over. 61955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.