All language subtitles for Tenko s03e09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,190 --> 00:00:37,150 Right, everyone, come and have a look. 2 00:00:38,110 --> 00:00:39,550 Another shipping list. 3 00:00:41,370 --> 00:00:42,970 Any available? 4 00:00:43,470 --> 00:00:48,510 At long last, yes. Mary and Joss Beatrice are off next week and you soon 5 00:00:49,290 --> 00:00:51,370 Which ship? What about me? 6 00:00:51,371 --> 00:00:55,509 You're even better off. They've managed to find you a berth with Cherry and the 7 00:00:55,510 --> 00:00:57,470 others. But they're going tomorrow. 8 00:00:57,910 --> 00:00:58,960 That's right. 9 00:00:59,030 --> 00:01:00,470 You mean I'm going tomorrow? 10 00:01:00,471 --> 00:01:03,229 I knew it was on the cards, but I didn't want to raise your hopes till I was 11 00:01:03,230 --> 00:01:04,209 sure. 12 00:01:04,210 --> 00:01:08,509 Tomorrow. Oh, crikey. Hey, hey, listen, I'm going home tomorrow. No, I'm just 13 00:01:08,510 --> 00:01:09,989 saying you're going home tomorrow. 14 00:01:09,990 --> 00:01:12,520 Alice has just heard that she's sailing tomorrow. 15 00:01:12,690 --> 00:01:15,400 Took you at your word bit as I got them to squeeze her in. 16 00:01:15,401 --> 00:01:17,309 Splendid. And what about the rest of us? 17 00:01:17,310 --> 00:01:18,630 Good news there, too. 18 00:01:19,250 --> 00:01:23,610 Don't tell me we've finally got a passage. A week today on the SS round 19 00:01:24,090 --> 00:01:28,369 Holy smoke. Yes, Joss Holbrook. So you can stop telling everyone that Rathwee 20 00:01:28,370 --> 00:01:31,380 stands for retention of all prisoners of war indefinitely. 21 00:01:34,500 --> 00:01:38,859 They're going next week, Marion and Beatrice. And Joss, too. And I sail the 22 00:01:38,860 --> 00:01:42,260 after. Then Colonel Jackson has gone upcountry. I shall be all alone. 23 00:01:42,880 --> 00:01:44,040 I'll still be here. 24 00:01:44,600 --> 00:01:46,120 In Singapore, anyway. 25 00:01:46,360 --> 00:01:49,550 Not for long. You have only until December to put in for your free 26 00:01:49,660 --> 00:01:51,200 I shan't be putting in for it. 27 00:01:51,201 --> 00:01:54,219 Oh, you've definitely decided then. You're not going back to England? 28 00:01:54,220 --> 00:01:55,780 For a visit, perhaps, one day. 29 00:01:56,200 --> 00:01:57,540 But this is my home. 30 00:01:57,541 --> 00:01:58,759 You are fortunate. 31 00:01:58,760 --> 00:01:59,810 I have nowhere. 32 00:01:59,940 --> 00:02:03,120 My husband dead and my house destroyed. You don't know! 33 00:02:03,470 --> 00:02:05,030 You do that? Oh, yes, I do. 34 00:02:05,330 --> 00:02:07,860 Every day more Dutch arrive from Java and Sumatra. 35 00:02:07,861 --> 00:02:11,429 I know that my beautiful house has been burnt to the ground by those native 36 00:02:11,430 --> 00:02:14,290 upstarts. Just as I know that poor Jan is dead. 37 00:02:14,870 --> 00:02:18,300 Even if I must wait forever for some stupid piece of paper to prove it. 38 00:02:18,870 --> 00:02:22,350 Better I had died in the camp too. You mustn't talk like that, Metro. 39 00:02:23,430 --> 00:02:25,840 Haven't you any relatives in Holland? No, none. 40 00:02:25,841 --> 00:02:29,919 What about your husband's family? Yeah, the famous Van Mayers we've heard so 41 00:02:29,920 --> 00:02:30,719 much about. 42 00:02:30,720 --> 00:02:34,719 Well, of course, they would welcome me with open arms, but I have lived out 43 00:02:34,720 --> 00:02:39,499 least since I was a girl. I am too old to start again now. What's this about 44 00:02:39,500 --> 00:02:42,780 all of a sudden? You're not that old. No, you were in your prime. 45 00:02:43,160 --> 00:02:45,780 In years, perhaps, but after all the... Mrs. 46 00:02:45,781 --> 00:02:46,979 Van Mayer, have you heard? 47 00:02:46,980 --> 00:02:48,060 I'm leaving tomorrow. 48 00:02:48,061 --> 00:02:51,199 I hope by the time you have arrived you will have learned more tact. 49 00:02:51,200 --> 00:02:54,570 I beg your pardon? You may be going home, but I shall be left without 50 00:02:54,571 --> 00:02:55,919 Except for Christina. 51 00:02:55,920 --> 00:02:56,939 And Maggie. 52 00:02:56,940 --> 00:03:02,199 You'll have Maggie. Yeah, she's dying. Maggie and I are not exactly birds to a 53 00:03:02,200 --> 00:03:03,250 feather. 54 00:03:05,100 --> 00:03:06,150 Not, won't you? 55 00:03:06,151 --> 00:03:07,379 Are you all right? 56 00:03:07,380 --> 00:03:08,700 I heard you in the bathroom. 57 00:03:08,701 --> 00:03:10,399 It must have been something I ate. 58 00:03:10,400 --> 00:03:11,600 Or yet another hangover. 59 00:03:14,000 --> 00:03:16,530 I might as well tell you, I think I... You're pregnant. 60 00:03:16,860 --> 00:03:17,910 You get it? 61 00:03:18,300 --> 00:03:19,360 I call it intuition. 62 00:03:20,460 --> 00:03:21,960 You could have said something. 63 00:03:23,210 --> 00:03:25,380 I got the impression I wasn't meant to know. 64 00:03:25,381 --> 00:03:28,309 Beatrice took a sample to the hospital, to be sure. 65 00:03:28,310 --> 00:03:29,690 She's the only one I've told. 66 00:03:31,350 --> 00:03:32,400 Might one ask who? 67 00:03:33,550 --> 00:03:34,970 Someone from the men's camp. 68 00:03:36,070 --> 00:03:37,390 I only went with him once. 69 00:03:38,110 --> 00:03:39,190 Victory celebration. 70 00:03:39,191 --> 00:03:42,349 Before they flew the Frenchies in, presumably. 71 00:03:42,350 --> 00:03:43,910 Aye. Did they? 72 00:03:44,170 --> 00:03:45,220 Top priority. 73 00:03:45,221 --> 00:03:47,269 Got it from someone on the switchboard. 74 00:03:47,270 --> 00:03:49,829 Where are all those camps full of half -starved men? You know what they say 75 00:03:49,830 --> 00:03:51,030 about death and potency. 76 00:03:51,790 --> 00:03:53,370 This one was potent, all right. 77 00:03:54,550 --> 00:03:56,900 Funny thing is, I wouldn't know him if I saw him. 78 00:03:57,390 --> 00:03:58,650 Never even asked his name. 79 00:03:59,690 --> 00:04:01,010 You want someone lined up? 80 00:04:01,530 --> 00:04:02,590 If not, don't worry. 81 00:04:02,591 --> 00:04:05,449 I've a contact, stopped a few girls out of a similar spot. 82 00:04:05,450 --> 00:04:06,789 She's medically qualified. 83 00:04:06,790 --> 00:04:08,790 Stop your bloody contact! 84 00:04:10,550 --> 00:04:12,840 You think you can fix everything, don't you? 85 00:04:13,390 --> 00:04:15,750 A word in the right ear and Bob's your uncle! 86 00:04:16,709 --> 00:04:19,709 Well, it just so happens I don't want fixing up! 87 00:04:20,680 --> 00:04:22,500 Old SS ranchy. 88 00:04:22,940 --> 00:04:26,860 Fancy. Monica and I sailed out on a good old piano. 89 00:04:27,240 --> 00:04:29,830 Much of a joy ride, crammed in with all those troops. 90 00:04:30,000 --> 00:04:31,320 Well, at least we're going. 91 00:04:31,580 --> 00:04:33,600 I'll be able to sort out my affairs. 92 00:04:34,260 --> 00:04:37,690 You can see a decent eye man in London. Yes, ma 'am, he has pretty sound. 93 00:04:37,960 --> 00:04:39,280 Second opinion never hurt. 94 00:04:39,440 --> 00:04:41,300 Fetching at straws was never my forte. 95 00:04:42,120 --> 00:04:44,860 Well, I suppose we'll put a shore at Colombo on bay. 96 00:04:45,240 --> 00:04:46,290 Sue is, too. 97 00:04:46,920 --> 00:04:48,840 Take about five or six weeks. 98 00:04:49,630 --> 00:04:52,510 We'll be home for Christmas. At times we said that in camp. 99 00:04:53,810 --> 00:04:56,110 Cozy memories of holly and plum pudding. 100 00:04:56,790 --> 00:05:01,129 The reality is rather less enticing. Christmas with father and the parish 101 00:05:01,130 --> 00:05:05,169 worthies. Comfort yourself. It can't be worse than mine. Where will you spend 102 00:05:05,170 --> 00:05:07,790 it? My brother Foxy, I suppose. 103 00:05:08,570 --> 00:05:10,890 Blow by blow of each campaign. 104 00:05:11,510 --> 00:05:12,590 Toast to Winston. 105 00:05:12,890 --> 00:05:14,130 Actly derided. 106 00:05:14,390 --> 00:05:18,510 Can't even have a decent argument with him. He hasn't the brains of a bedbug. 107 00:05:18,511 --> 00:05:22,749 Not that he isn't an intellectual, Joan, compared with some of his cronies in 108 00:05:22,750 --> 00:05:25,040 the Lord. All sympathy will be the worst thing. 109 00:05:26,350 --> 00:05:28,550 Terrified, Anne, I let the side down. 110 00:05:28,970 --> 00:05:31,140 Pocket a piece of turkey without thinking. 111 00:05:32,390 --> 00:05:34,590 Snuggle somebody else's meat pie. 112 00:05:34,990 --> 00:05:37,170 A vicar's daughter up the ceiling. 113 00:05:37,430 --> 00:05:40,330 But in camp, we called it initiative. 114 00:05:40,810 --> 00:05:43,040 Yes, but in camp, everything was different. 115 00:05:43,150 --> 00:05:47,290 We are doing all we can. Then why is there no word? 116 00:05:47,291 --> 00:05:51,789 Communications between here and the islands are not all they might be. Can 117 00:05:51,790 --> 00:05:55,729 not get them to take my case as a priority? After all, you are not dealing 118 00:05:55,730 --> 00:06:00,529 a nobody. The fair mayors are a highly respected... Look, strictly speaking, 119 00:06:00,530 --> 00:06:01,910 are not our responsibility. 120 00:06:02,170 --> 00:06:04,210 The Dutch authorities do nothing either. 121 00:06:04,350 --> 00:06:06,030 I have the hands full. Poor devil. 122 00:06:06,650 --> 00:06:09,610 Refugees are pouring in. If Jan could only see me now. 123 00:06:09,950 --> 00:06:11,850 His beloved wife, a displaced person. 124 00:06:12,170 --> 00:06:15,170 It's not as bad as that. He will turn in his grave. 125 00:06:15,990 --> 00:06:17,270 If he has one to turn in. 126 00:06:17,820 --> 00:06:19,320 We are doing our best. 127 00:06:19,321 --> 00:06:22,319 Your husband's name is on the list of missing persons. 128 00:06:22,320 --> 00:06:23,479 Sooner or later, come in. 129 00:06:23,480 --> 00:06:25,739 Sooner or later, we are bound to hear something. 130 00:06:25,740 --> 00:06:27,059 Oh, good morning, Brigadier. 131 00:06:27,060 --> 00:06:29,379 Oh, please, don't get up. I'm sorry to interrupt. 132 00:06:29,380 --> 00:06:30,520 Can you spare a moment? 133 00:06:30,680 --> 00:06:31,730 Yes, yes, of course. 134 00:06:32,320 --> 00:06:34,000 Mrs. Van Mare was about to go. 135 00:06:36,220 --> 00:06:37,880 I've just dropped Marion off. 136 00:06:38,500 --> 00:06:40,660 Then I will go and talk to her while I can. 137 00:06:40,900 --> 00:06:43,120 Soon I shall be losing all my dear friends. 138 00:06:43,460 --> 00:06:44,900 I'm sure they'll miss you too. 139 00:06:45,140 --> 00:06:46,720 It is kind of you to say so. 140 00:06:46,721 --> 00:06:48,069 Of course. 141 00:06:48,070 --> 00:06:50,110 You were to be abandoned as well as I. 142 00:06:50,670 --> 00:06:52,950 We will have to comfort each other. 143 00:06:57,670 --> 00:07:00,610 Do you imagine that was a proposition? 144 00:07:05,050 --> 00:07:06,430 Do you see who I see? 145 00:07:06,950 --> 00:07:08,330 Where? Ulrica. 146 00:07:08,730 --> 00:07:09,780 You sure? 147 00:07:09,810 --> 00:07:13,360 There are other nuns in Singapore, you know. Not with a bottle like that. 148 00:07:13,770 --> 00:07:15,150 Hey, Ulrica! 149 00:07:18,831 --> 00:07:20,919 Hello there. 150 00:07:20,920 --> 00:07:24,479 I thought it was you. I decided to follow your suggestion, Jocelyn. See for 151 00:07:24,480 --> 00:07:26,590 myself the work that your friend is doing. 152 00:07:26,740 --> 00:07:27,820 Trying to do more like. 153 00:07:28,140 --> 00:07:32,400 A pure struggle, isn't it, Bea? Jocelyn, no funds, no drugs, no decent premises. 154 00:07:32,401 --> 00:07:34,379 Try getting anything out of the authority. 155 00:07:34,380 --> 00:07:36,259 It's outrageous the way these people are treated. 156 00:07:36,260 --> 00:07:38,490 It has been helping us. Quite indispensable. 157 00:07:39,040 --> 00:07:40,340 I don't know about that. 158 00:07:41,440 --> 00:07:42,490 Thank you. 159 00:07:43,040 --> 00:07:46,710 Isn't it a bit risky being out on your own all the time, especially around 160 00:07:46,840 --> 00:07:51,000 I did have another sister with me, but I have mislaid her. 161 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Given her the slip, you mean? 162 00:07:52,881 --> 00:07:57,459 You want to be careful, though. A woman from the hotel was attacked in Anxiang 163 00:07:57,460 --> 00:07:58,959 Road. Had her watch and tour restored. 164 00:07:58,960 --> 00:08:00,200 And nothing to steal. 165 00:08:01,260 --> 00:08:03,200 Doubt if anyone would attack a nun. 166 00:08:04,440 --> 00:08:05,520 Habits of protection. 167 00:08:05,940 --> 00:08:08,770 My father used to say the same thing about his dog collar. 168 00:08:09,340 --> 00:08:12,600 It is a protection, and at the same time it is a barrier. 169 00:08:13,770 --> 00:08:15,940 Sometimes I think I could help people more. 170 00:08:16,130 --> 00:08:18,870 Try not to be separated from them by this uniform. 171 00:08:19,730 --> 00:08:23,210 Didn't stop Dorothy turning to you? Kate, when Tom died? 172 00:08:23,930 --> 00:08:25,730 Because they had known me in the camp. 173 00:08:26,070 --> 00:08:28,350 I was not wearing always my habit. 174 00:08:29,170 --> 00:08:33,629 I remember you at the beginning, how you loathed getting it dirty. Used to start 175 00:08:33,630 --> 00:08:34,680 it with rice water. 176 00:08:34,870 --> 00:08:37,830 In the end, I was glad to wear something ordinary. 177 00:08:38,150 --> 00:08:40,510 And only that kerchief ran my head. 178 00:08:40,850 --> 00:08:41,900 Maybe one of us? 179 00:08:42,250 --> 00:08:44,810 Yes. Which is why you asked to leave the camp. 180 00:08:47,690 --> 00:08:48,870 Perhaps I was wrong. 181 00:08:50,790 --> 00:08:53,560 You wouldn't be thinking of chucking it in, would you? 182 00:08:58,850 --> 00:09:02,929 I'm glad you caught up with me. I wanted to return this dress you lent me for 183 00:09:02,930 --> 00:09:05,270 the funeral. Keep it if you like. It hangs on me. 184 00:09:05,271 --> 00:09:08,489 But you'll soon put on some weight. Not from what one hears about the rationing 185 00:09:08,490 --> 00:09:09,690 in England. Keep it. 186 00:09:10,270 --> 00:09:11,320 Anyway. 187 00:09:11,360 --> 00:09:12,560 It suits you. 188 00:09:14,360 --> 00:09:15,410 Thanks. 189 00:09:16,700 --> 00:09:17,750 Next week. 190 00:09:17,900 --> 00:09:19,620 It's unbelievable, isn't it? 191 00:09:19,940 --> 00:09:21,640 I'll be glad to go now. 192 00:09:22,280 --> 00:09:23,340 So will I. 193 00:09:24,140 --> 00:09:26,020 Except for missing all of you. 194 00:09:27,820 --> 00:09:32,720 These last weeks since we've been here haven't seemed real somehow. 195 00:09:34,020 --> 00:09:35,070 Even Tom. 196 00:09:36,500 --> 00:09:39,320 I still expect to wake up being summoned to Tenko. 197 00:09:40,720 --> 00:09:44,510 That's why I want to get back home, fix up my training, start to look forward. 198 00:09:44,511 --> 00:09:47,639 Well, it's different for you, of course. You've already picked up the strings, 199 00:09:47,640 --> 00:09:50,319 being at home with Clifford, everything back to normal. 200 00:09:50,320 --> 00:09:53,930 I suppose you'll be returning quite soon, once you've seen Ben and your 201 00:09:54,220 --> 00:09:55,270 I'm not sure. 202 00:09:56,120 --> 00:09:58,530 Clifford's staying on in Singapore, isn't he? 203 00:09:59,060 --> 00:10:00,110 Yes. 204 00:10:00,180 --> 00:10:02,350 We're not altogether certain of our plans. 205 00:10:04,040 --> 00:10:05,090 Hello, Dominica. 206 00:10:05,300 --> 00:10:07,580 Clifford told me you were here. How are you? 207 00:10:07,820 --> 00:10:09,200 How would you be in my shoes? 208 00:10:10,510 --> 00:10:12,070 I think I'd better get cracking. 209 00:10:12,071 --> 00:10:13,029 Bye, Kate. 210 00:10:13,030 --> 00:10:14,080 Bye. 211 00:10:15,290 --> 00:10:19,969 Still nothing concrete about Jan, then? No, it is too bad. If he cannot be 212 00:10:19,970 --> 00:10:22,080 alive, he might at least be properly dead. 213 00:10:23,081 --> 00:10:25,149 Come through. 214 00:10:25,150 --> 00:10:26,200 Morning. 215 00:10:26,870 --> 00:10:29,870 This is what you might call the waiting room. 216 00:10:30,070 --> 00:10:31,990 Office comes surgeries through there. 217 00:10:32,790 --> 00:10:33,840 Bless you. 218 00:10:34,670 --> 00:10:36,190 Ah, doctor. 219 00:10:36,870 --> 00:10:38,070 Just the person I wanted. 220 00:10:38,230 --> 00:10:40,090 There's a child I'd like you to look at. 221 00:10:40,320 --> 00:10:43,960 Don't mind the rest of us, will you? Good morning, 222 00:10:44,760 --> 00:10:45,810 sister. 223 00:10:45,840 --> 00:10:48,190 Get cracking on the rest, will you, Holbrook? 224 00:10:49,000 --> 00:10:50,080 Call me by myself. 225 00:10:51,060 --> 00:10:53,280 Hang over from that dreadful school of his. 226 00:10:53,880 --> 00:10:56,110 Either that or he actually thinks I'm a chap. 227 00:10:56,460 --> 00:10:58,720 Do all these people come to him for help? 228 00:10:59,200 --> 00:11:00,420 It is a quiet morning. 229 00:11:00,880 --> 00:11:03,410 Should have seen it the day those nooses were shot. 230 00:11:03,520 --> 00:11:05,620 Dr Mason is going to examine AJ. 231 00:11:05,621 --> 00:11:09,899 He's complaining of a sore throat and difficulty swallowing. He's got ulcers 232 00:11:09,900 --> 00:11:10,539 his eyes. 233 00:11:10,540 --> 00:11:11,920 I shall need to wash my hands. 234 00:11:12,440 --> 00:11:13,820 The doctor won't be a minute. 235 00:11:14,200 --> 00:11:18,580 Oh, excuse me. And you can get out of here. AJ doesn't want to catch your 236 00:11:18,600 --> 00:11:20,080 No, it's nothing. No more do I. 237 00:11:20,760 --> 00:11:24,699 Stay in bed. Stay in bed? My dear woman, that's the last... What do you dear 238 00:11:24,700 --> 00:11:27,499 woman mean? In any case, my bed's in here. Well, we could always move it 239 00:11:27,500 --> 00:11:30,659 outside. Remember the first time someone slept in the temple? I can't possibly 240 00:11:30,660 --> 00:11:31,710 sleep in the temple. 241 00:11:31,880 --> 00:11:32,930 You look like death. 242 00:11:32,931 --> 00:11:36,159 Oh, you keep out of this, Holbrook. I'm damned if I will. It's not even as if 243 00:11:36,160 --> 00:11:38,870 you were needed. Quite this, Beatrice and me. And I also. 244 00:11:38,871 --> 00:11:42,179 Now, look here. You're right, Mr. Ventworth, you should not be working. 245 00:11:42,180 --> 00:11:44,640 Damn women, ganging up on me. Go on, out. 246 00:11:45,740 --> 00:11:47,320 Thank God I wasn't in your camp. 247 00:11:48,860 --> 00:11:51,180 So, conditions aboard are not too bad. 248 00:11:51,181 --> 00:11:54,939 Darn, it's not better than they were to begin with. We had complaints galore 249 00:11:54,940 --> 00:11:57,419 about the wrap -wee arrangements on the Almanzora. 250 00:11:57,420 --> 00:11:58,339 So I gather. 251 00:11:58,340 --> 00:12:00,390 Need to be sorted out now, so more or less. 252 00:12:00,760 --> 00:12:04,719 And the internees will be well briefed, I take it, before they arrive in 253 00:12:04,720 --> 00:12:08,450 England? Oh, yes, yes. They'll be given talk so they'll know what to expect. 254 00:12:08,820 --> 00:12:13,180 Then, of course, there'll be the practical problems to deal with. 255 00:12:14,400 --> 00:12:17,410 Queries about money matters, medical treatment, housing. 256 00:12:17,411 --> 00:12:20,359 Some of them will have to be given temporary accommodation as well as 257 00:12:20,360 --> 00:12:24,059 assistance. Well, at least Marian won't have all that to worry about. No, she's 258 00:12:24,060 --> 00:12:25,110 one of the lucky ones. 259 00:12:25,540 --> 00:12:29,220 Or not that anyone could be more concerned about the welfare of the 260 00:12:29,770 --> 00:12:31,390 Perhaps at the expense of her own. 261 00:12:31,830 --> 00:12:35,909 No, I don't mean her material well -being. I was thinking more of her 262 00:12:35,910 --> 00:12:36,960 condition. 263 00:12:38,010 --> 00:12:40,690 Has she said anything to you? About what? 264 00:12:41,330 --> 00:12:42,380 Evidently not. 265 00:12:42,850 --> 00:12:46,609 The fact is that she's been more affected by this whole business than I 266 00:12:46,610 --> 00:12:52,530 realised. Mary? She seems unable to adjust to our old way of life. 267 00:12:52,910 --> 00:12:56,160 No, it's more than that. It's as though she's unwilling to adjust. 268 00:12:56,410 --> 00:12:57,830 I'm sure that's not so. 269 00:12:57,831 --> 00:13:01,359 It's almost a month since we've been back together now. It'll take more than 270 00:13:01,360 --> 00:13:04,879 month to get over what they did. I realize that, and I have tried to make 271 00:13:04,880 --> 00:13:08,359 allowances. I honestly don't think that I've made unreasonable demands. 272 00:13:08,360 --> 00:13:15,239 But as a brigadier's wife, there are certain things... She seems to resent 273 00:13:15,240 --> 00:13:16,290 my work. 274 00:13:17,920 --> 00:13:19,900 Did you know that she visited Yamauchi? 275 00:13:19,901 --> 00:13:22,799 No, I didn't. Went up to Changi without even telling me? How do you think that 276 00:13:22,800 --> 00:13:25,500 looked? Well, you know how tongues wag. 277 00:13:32,040 --> 00:13:34,740 Marion was always such an asset before. 278 00:13:37,560 --> 00:13:41,939 And it does make a difference in the army, like it or not, one's wife having 279 00:13:41,940 --> 00:13:42,990 right approach. 280 00:13:44,020 --> 00:13:46,610 I don't imagine I'd have got what I have without her. 281 00:13:47,620 --> 00:13:51,760 Give it time. I am prepared to give it time. It's she who isn't. 282 00:13:53,180 --> 00:13:55,820 She's talking about staying on in England. 283 00:13:56,960 --> 00:14:01,240 You mean for good? She says that our marriage is washed up. 284 00:14:02,120 --> 00:14:03,300 Glory be, I've no idea. 285 00:14:03,540 --> 00:14:05,590 Of course, we try to keep up appearances. 286 00:14:05,980 --> 00:14:07,030 I'm so sorry. 287 00:14:07,031 --> 00:14:10,639 I just hope that once she's back home away from the others, she'll snap out of 288 00:14:10,640 --> 00:14:14,460 it. As long as they're around, it just reminds her of that wretched camp. 289 00:14:14,461 --> 00:14:19,279 Quite frankly, I don't think you'll solve anything by trying to make her 290 00:14:19,280 --> 00:14:20,330 It happened. 291 00:14:21,160 --> 00:14:23,330 Question of learning to live with the fact. 292 00:14:23,360 --> 00:14:24,410 Both of you. 293 00:14:26,680 --> 00:14:29,480 Why couldn't it have been me instead of her? 294 00:14:31,790 --> 00:14:32,840 Excuse me. 295 00:14:33,450 --> 00:14:34,830 Rapway Office Raffles, yes. 296 00:14:35,990 --> 00:14:37,130 Yes, yes, that's right. 297 00:14:37,790 --> 00:14:39,310 What name did you say? 298 00:14:40,350 --> 00:14:42,350 Oh, yeah. 299 00:14:42,670 --> 00:14:44,950 Yes, we do have a Mrs Van Mare here. 300 00:14:47,490 --> 00:14:48,540 Good boy, AJ. 301 00:14:49,430 --> 00:14:52,140 Would you mind waiting outside for a moment, please? 302 00:14:54,090 --> 00:14:55,140 That's it. 303 00:14:55,610 --> 00:14:56,690 I'll keep you a minute. 304 00:14:58,650 --> 00:14:59,700 All right, then. 305 00:14:59,701 --> 00:15:03,299 Could you ask Joss to come in here a moment, please? Then you can bring the 306 00:15:03,300 --> 00:15:04,350 patient in. 307 00:15:08,120 --> 00:15:09,980 She has gone down to the food office. 308 00:15:10,460 --> 00:15:11,900 Oh, what a revelation. 309 00:15:12,200 --> 00:15:15,460 I wanted her to go to the hospital with AJ and his mother. 310 00:15:15,740 --> 00:15:16,790 I could take them. 311 00:15:17,380 --> 00:15:18,430 Are you sure? 312 00:15:18,440 --> 00:15:19,520 I wish to be of use. 313 00:15:19,820 --> 00:15:20,870 All right, then. 314 00:15:21,320 --> 00:15:22,520 I'll just give you a note. 315 00:15:23,440 --> 00:15:25,840 You may have to throw your weight about a bit. 316 00:15:26,500 --> 00:15:27,550 I'm sorry. 317 00:15:27,980 --> 00:15:29,030 Kick up a foot. 318 00:15:29,070 --> 00:15:31,060 Insist that A .J. gets seen straight away. 319 00:15:31,170 --> 00:15:33,460 Otherwise I'll be kept hanging about all day. 320 00:15:33,461 --> 00:15:37,089 Without wishing to be guilty of the sin of conceit, I think I'm quite good at 321 00:15:37,090 --> 00:15:38,350 throwing about my weight. 322 00:15:38,630 --> 00:15:39,680 Yes. 323 00:15:39,870 --> 00:15:41,190 What is wrong with the boy? 324 00:15:41,310 --> 00:15:43,230 Looks like the early stages of leprosy. 325 00:15:43,461 --> 00:15:50,829 It was my idea that Alice should go back early with the other girls. Well, we 326 00:15:50,830 --> 00:15:55,669 dare not take any more risks. Not that I didn't warn her. The nicest young men 327 00:15:55,670 --> 00:15:58,290 given provocation become as animals. Poor little... 328 00:15:58,291 --> 00:16:02,259 Of course, you or I would have known how to handle the situation, but then we 329 00:16:02,260 --> 00:16:03,340 are women of the world. 330 00:16:03,880 --> 00:16:07,740 Mind you, I myself had quite a task keeping Colonel Jackson at bay. 331 00:16:08,740 --> 00:16:11,720 I should have talked to her in the camp about men and so on. 332 00:16:11,940 --> 00:16:13,380 In the camp, there was no need. 333 00:16:13,400 --> 00:16:16,020 Oh, she's over it now. The young and most resilient. 334 00:16:16,680 --> 00:16:17,730 Who is it? 335 00:16:17,880 --> 00:16:18,930 Only me. 336 00:16:19,520 --> 00:16:20,640 Oh, hello, Marion. 337 00:16:21,120 --> 00:16:24,100 Dominica, we have just had a call from the Dutch Ratway. 338 00:16:25,080 --> 00:16:26,380 You have news of Jan. 339 00:16:26,381 --> 00:16:29,769 Some refugees arrived yesterday from your part of the island. 340 00:16:29,770 --> 00:16:31,670 And they have proof that he is dead. 341 00:16:32,010 --> 00:16:33,060 On the contrary. 342 00:16:33,410 --> 00:16:35,650 It seems he's very much alive. 343 00:16:42,450 --> 00:16:43,510 Can I come in? 344 00:16:44,050 --> 00:16:45,100 Yes. 345 00:16:48,850 --> 00:16:49,900 You're home early. 346 00:16:50,070 --> 00:16:51,630 Just came by with a bit of gossip. 347 00:16:53,030 --> 00:16:54,080 We friends again? 348 00:16:54,350 --> 00:16:56,570 Yeah. Sorry I went for you like that. 349 00:16:56,571 --> 00:16:58,669 I shouldn't have jumped to conclusions. 350 00:16:58,670 --> 00:17:00,149 It's just the thought of abortion. 351 00:17:00,150 --> 00:17:01,229 You're not Catholic, are you? 352 00:17:01,230 --> 00:17:04,180 You don't have to be Catholic to care about an unborn child. 353 00:17:04,650 --> 00:17:05,700 Touche. 354 00:17:06,150 --> 00:17:09,640 Well, if it's a question of finding someone to adopt, I don't... It isn't. 355 00:17:15,869 --> 00:17:17,089 I want to keep it. 356 00:17:18,510 --> 00:17:19,930 I've already lost one baby. 357 00:17:21,950 --> 00:17:23,000 I didn't know. 358 00:17:23,440 --> 00:17:24,760 I don't broadcast the fact. 359 00:17:25,700 --> 00:17:30,180 It was a long time ago, just... just after my father died. 360 00:17:30,740 --> 00:17:32,360 I thought you were only a kid then. 361 00:17:33,500 --> 00:17:34,760 Old enough to be pregnant. 362 00:17:36,500 --> 00:17:42,060 What with the shock of Dad committing suicide and everything, I miscarried. 363 00:17:43,220 --> 00:17:44,840 Everyone said it was for the best. 364 00:17:45,340 --> 00:17:46,500 Only I didn't think so. 365 00:17:48,240 --> 00:17:50,830 You know this room's yours for as long as you want it. 366 00:17:50,900 --> 00:17:52,950 And if you need any money to tide you over... 367 00:17:55,850 --> 00:17:57,530 It'd even get hitched if it'd help. 368 00:17:59,310 --> 00:18:00,390 No strings, of course. 369 00:18:01,670 --> 00:18:03,070 But it'd give the baby a name. 370 00:18:09,210 --> 00:18:13,730 I can never make you out. 371 00:18:14,790 --> 00:18:15,840 No, it's two of us. 372 00:18:18,530 --> 00:18:19,610 Think it over, anyway. 373 00:18:20,270 --> 00:18:21,710 To Dominica and John! 374 00:18:25,130 --> 00:18:27,970 United. Thank you. Thank you all. 375 00:18:28,210 --> 00:18:29,260 Great, great. 376 00:18:31,290 --> 00:18:33,930 I'm sorry I cannot. 377 00:18:34,250 --> 00:18:38,190 I don't believe it. First time in three and a half years. 378 00:18:38,970 --> 00:18:41,930 Never mind. Come and have another drink. 379 00:18:43,650 --> 00:18:49,690 I expect you felt the same when Clifford turned up. 380 00:18:50,710 --> 00:18:51,760 Yes. 381 00:18:54,909 --> 00:18:55,959 Working late. 382 00:18:57,550 --> 00:18:59,170 What about Stephen? Where's he? 383 00:18:59,630 --> 00:19:00,710 Confined to barracks. 384 00:19:00,830 --> 00:19:03,310 Bees all of a sudden. He's got a stinking cold. 385 00:19:03,770 --> 00:19:05,590 I'm not sure if I'm not getting it now. 386 00:19:06,090 --> 00:19:10,290 Well, in that case, you'll stay away tomorrow, too. Oh, how can the sergeant 387 00:19:10,490 --> 00:19:11,970 Oh, I mean it. Joss. 388 00:19:12,590 --> 00:19:13,640 Not sure. 389 00:19:13,750 --> 00:19:14,800 Look, 390 00:19:14,801 --> 00:19:17,969 you want to be fit to sail with us next week, don't you? 391 00:19:17,970 --> 00:19:21,289 Don't think you're packing me off to bed. I'm a worse patient than Stephen. 392 00:19:21,290 --> 00:19:24,169 you don't have to tell me that. What I suggest is that you and he take 393 00:19:24,170 --> 00:19:25,970 yourselves off tomorrow somewhere. 394 00:19:26,050 --> 00:19:28,170 Good idea. It's the weekend after all. 395 00:19:28,630 --> 00:19:31,830 The problems of the native population don't cease at weekends. 396 00:19:32,050 --> 00:19:35,530 No, and neither are they eased by you breathing germs over them. 397 00:19:35,730 --> 00:19:39,730 I can manage perfectly well on my own. She's right, Joss. 398 00:19:40,620 --> 00:19:41,670 Oh, I'm sick of her. 399 00:19:43,800 --> 00:19:46,630 You see that she does, too. She's looking a bit deceiving. 400 00:19:46,631 --> 00:19:49,739 And I don't suppose Stephen's had a day off since he left Changi. 401 00:19:49,740 --> 00:19:50,880 Excuse me, Beatrice. 402 00:19:51,300 --> 00:19:52,350 I have the pleasure. 403 00:19:52,351 --> 00:19:56,099 Maggie says you're the tango queen. It's no use. She won't. She says the 404 00:19:56,100 --> 00:19:58,270 tangoing days are over. When did I say that? 405 00:20:00,160 --> 00:20:01,210 I'd be delighted. 406 00:20:03,240 --> 00:20:04,920 That's what she told me yesterday. 407 00:20:05,100 --> 00:20:07,400 Maybe she's feeling more of her old self now. 408 00:20:16,650 --> 00:20:18,510 It's awful to know you're going blind. 409 00:20:18,910 --> 00:20:21,200 She's learning to take things from day to day. 410 00:20:22,010 --> 00:20:23,750 All I can think about is the future. 411 00:20:24,270 --> 00:20:25,710 You've got one to think about. 412 00:20:25,990 --> 00:20:28,890 Yes. I can't wait to get back and start finishing school. 413 00:20:29,930 --> 00:20:30,980 Finishing school? 414 00:20:31,550 --> 00:20:32,630 Oh, didn't I tell you? 415 00:20:33,470 --> 00:20:35,350 Just for a term before I was sent here. 416 00:20:36,550 --> 00:20:39,680 Daddy's afraid that after the camp I may be thrown off bedroom. 417 00:20:39,830 --> 00:20:42,470 That's what I sure hate most. 418 00:20:43,730 --> 00:20:45,350 People looking at me and knowing. 419 00:20:45,790 --> 00:20:46,840 You'll be all right. 420 00:20:47,110 --> 00:20:49,280 You're going to make a lovely little child. 421 00:20:50,250 --> 00:20:52,170 That's what Mummy always wanted for me. 422 00:20:54,430 --> 00:20:57,320 Perhaps I could invite your son to my coming out, darling. 423 00:20:57,650 --> 00:20:59,450 He's not much younger than me, is he? 424 00:20:59,630 --> 00:21:03,989 No, he isn't. Oh, well, that's settled, then. I'll make sure he's put on my list 425 00:21:03,990 --> 00:21:05,040 as soon as I get home. 426 00:21:05,410 --> 00:21:07,450 Oh, there's so much to look forward to. 427 00:21:07,910 --> 00:21:11,809 Will your husband be coming over to fetch you? No, he has to remain out yet 428 00:21:11,810 --> 00:21:13,130 look after his businesses. 429 00:21:13,131 --> 00:21:16,949 But if that's what he obviously thinks, he wishes me to join him as soon as 430 00:21:16,950 --> 00:21:17,949 things are more settled. 431 00:21:17,950 --> 00:21:19,289 Your house has been attacked. 432 00:21:19,290 --> 00:21:23,030 It seems so. I told you so. All your problems are over. Yes. 433 00:21:23,550 --> 00:21:25,570 Dominica, may I have this dance? Ooh! 434 00:21:25,571 --> 00:21:29,109 It could be my last dance before your husband whisks you away. I'm afraid I 435 00:21:29,110 --> 00:21:31,910 decline and feel a little shaky. It's the shock of it all. 436 00:21:32,130 --> 00:21:33,570 Yes, such wonderful news. 437 00:21:34,290 --> 00:21:35,850 We'll go out for a while, you see. 438 00:21:37,930 --> 00:21:41,190 Fancy! Metro, capable of genuine emotion. 439 00:22:20,689 --> 00:22:21,739 Still up? 440 00:22:21,850 --> 00:22:22,900 Yes. 441 00:22:24,130 --> 00:22:25,510 How were the celebrations? 442 00:22:26,070 --> 00:22:27,120 Quite jolly. 443 00:22:28,210 --> 00:22:31,580 Dominica's still stunned by the news. She was so certain he was dead. 444 00:22:31,870 --> 00:22:34,460 And all the time he was doing very nicely, thank you. 445 00:22:34,990 --> 00:22:36,040 You don't know that? 446 00:22:36,041 --> 00:22:40,749 Helping the Japanese with administration's pretty obvious what 447 00:22:40,750 --> 00:22:42,429 There's no point talking about it. 448 00:22:42,430 --> 00:22:44,709 I'm going to bed. Well, talk about anything, will you? 449 00:22:44,710 --> 00:22:47,029 We only end up bickering. Even about our future? 450 00:22:47,030 --> 00:22:49,320 There's nothing to be said. Oh, yes, there is! 451 00:22:50,670 --> 00:22:54,550 You may be content to throw 20 years of marriage down the drain, but I'm not. 452 00:22:54,750 --> 00:22:56,270 Do you think it's what I want? 453 00:22:56,271 --> 00:22:59,749 Do you think I wouldn't give anything to turn the clock back? 454 00:22:59,750 --> 00:23:02,890 For God's sake, Marion, why? Because I've changed. 455 00:23:03,630 --> 00:23:07,360 My feelings, attitudes, everything's different. It's no use pretending. 456 00:23:07,890 --> 00:23:12,589 For the last three and a half years, I've been someone... I've been a person 457 00:23:12,590 --> 00:23:13,609 my own right. 458 00:23:13,610 --> 00:23:16,130 I can't go back simply to being... My wife. 459 00:23:17,520 --> 00:23:21,060 A decorative stooge with no opinions of her own. You were never that. 460 00:23:21,061 --> 00:23:22,319 Not far off. 461 00:23:22,320 --> 00:23:25,150 The camp made me realise that I... Oh, blast the bloody camp. 462 00:23:26,600 --> 00:23:28,000 It wasn't just the camp. 463 00:23:28,001 --> 00:23:31,699 It started before then. You know it did. I was all set to go back to England in 464 00:23:31,700 --> 00:23:36,159 41. Because you were worried about Ben. Not only that. Even then I was fed up 465 00:23:36,160 --> 00:23:39,020 with the life out here. I told you. I felt redundant. 466 00:23:39,021 --> 00:23:43,219 It was only the invasion that stopped me going. A chance to be useful for once. 467 00:23:43,220 --> 00:23:46,830 I thought your feelings for me had something to do with it. Of course they 468 00:23:46,840 --> 00:23:48,640 I still love you, Marion. 469 00:23:49,760 --> 00:23:51,000 I don't think so. 470 00:23:51,700 --> 00:23:54,600 I think you love the person you'd like me to be. 471 00:23:55,620 --> 00:23:57,460 And I can't. Not anymore. 472 00:23:58,720 --> 00:23:59,860 I am sorry. 473 00:24:04,260 --> 00:24:08,579 So you're going to get on that boat next week without even trying to salvage our 474 00:24:08,580 --> 00:24:09,630 marriage. 475 00:24:10,360 --> 00:24:14,459 I'm sure we can still make a go of it. Like we have so far. It's not just me 476 00:24:14,460 --> 00:24:18,920 who's chained it. You have too. Perhaps. All those years with just the army, 477 00:24:19,040 --> 00:24:23,419 it's taken its toll. The only way we could make things work is by starting 478 00:24:23,420 --> 00:24:24,470 from scratch. 479 00:24:24,800 --> 00:24:26,780 Well, isn't that worth talking about? 480 00:24:29,980 --> 00:24:31,380 So, you're turning me down. 481 00:24:33,560 --> 00:24:34,880 Don't sound so relieved. 482 00:24:36,840 --> 00:24:37,890 I didn't mean it. 483 00:24:38,140 --> 00:24:39,190 I know. 484 00:24:39,660 --> 00:24:41,710 You don't want to be lumbered with a wife. 485 00:24:42,040 --> 00:24:43,420 Cramp your style on the wind. 486 00:24:45,120 --> 00:24:46,680 Thanks for offering. 487 00:24:47,680 --> 00:24:49,120 You're so welcome to the room. 488 00:24:50,220 --> 00:24:51,320 I shan't need it. 489 00:24:52,440 --> 00:24:53,700 I'm going back to England. 490 00:24:54,320 --> 00:24:55,370 With the others? 491 00:24:55,420 --> 00:24:56,680 If Phyllis can wrangle it. 492 00:24:57,120 --> 00:24:58,500 I had a word with her tonight. 493 00:24:59,200 --> 00:25:00,340 What a hoax, she said. 494 00:25:00,580 --> 00:25:01,940 So I told her the reason why. 495 00:25:02,580 --> 00:25:05,530 And she started buzzing round like an oversized mosquito. 496 00:25:06,320 --> 00:25:08,670 Well, if there's any problem, just let me know. 497 00:25:09,450 --> 00:25:12,050 Don't tell me you've got a contact on the SS Ranchi. 498 00:25:12,710 --> 00:25:14,370 I used to work for the P &O. 499 00:25:15,650 --> 00:25:18,390 Brilliant. I bet you've even got contacts up there. 500 00:25:19,290 --> 00:25:20,550 Funny you should say that. 501 00:25:20,890 --> 00:25:22,450 There's this chap called Peter. 502 00:25:22,510 --> 00:25:23,560 Shut up, you! 503 00:25:40,170 --> 00:25:43,060 When the time comes, you'll end up with a nice, rich widow. 504 00:25:44,430 --> 00:25:46,480 Pity Van Mare still isn't in the running. 505 00:26:28,040 --> 00:26:29,090 Sister Ulrica. 506 00:26:29,820 --> 00:26:31,920 Sister Ulrica isn't here this morning. 507 00:26:32,200 --> 00:26:34,760 Indeed, Sister Ulrica is seldom home. 508 00:26:35,120 --> 00:26:36,740 Do you know when she will be back? 509 00:26:37,540 --> 00:26:39,900 It's Sister Ulrica. It's never easy to say. 510 00:26:40,920 --> 00:26:41,970 Where has she gone? 511 00:26:46,520 --> 00:26:48,750 She's escorting a child to the leper colony. 512 00:26:49,420 --> 00:26:51,160 Not that dreadful place. 513 00:26:51,520 --> 00:26:52,720 It was at her own request. 514 00:26:53,080 --> 00:26:56,060 I could not bear to look at him. Such terrible sights. 515 00:26:57,230 --> 00:26:58,610 They are all God's children. 516 00:27:00,230 --> 00:27:01,470 I suppose so. 517 00:27:02,670 --> 00:27:07,630 Do you wish to leave a message for her? No, it does not matter. 518 00:27:08,570 --> 00:27:11,030 I just wanted to speak to her. 519 00:27:14,310 --> 00:27:15,670 Perhaps I can help. 520 00:27:19,110 --> 00:27:20,230 No, thank you. 521 00:27:20,930 --> 00:27:24,130 You see, Sister Ulrika is also a friend. 522 00:27:27,661 --> 00:27:31,439 I don't want to go gadding off anywhere. 523 00:27:31,440 --> 00:27:32,700 Too bad. It's all arranged. 524 00:27:32,701 --> 00:27:35,719 Christina's coming in to help me. But I'm perfectly all right now. 525 00:27:35,720 --> 00:27:37,580 It's not you I'm thinking of. It's Joss. 526 00:27:37,581 --> 00:27:40,919 What's wrong with Joss? For one thing, she's fought your wretched cold. 527 00:27:40,920 --> 00:27:42,940 For another, she's worn out. 528 00:27:43,340 --> 00:27:44,920 She hasn't said a thing to me. 529 00:27:44,921 --> 00:27:48,419 Of course she hasn't. When did you ever know Joss admit to human fallibility? 530 00:27:48,420 --> 00:27:51,819 The moment she got to Raffle, she should have put her feet up, did she? Oh, no. 531 00:27:51,820 --> 00:27:53,930 And why? Because you whisked her off here. 532 00:27:53,931 --> 00:27:56,719 No, she didn't take much whisking. That's beside the point. 533 00:27:56,720 --> 00:28:00,439 Joss is like me. She's a get -up -and -goer. Yes, well, today I suggest you 534 00:28:00,440 --> 00:28:03,450 up and go somewhere slightly more congenial than this dump. 535 00:28:04,160 --> 00:28:06,380 Dump? It deserves a decent break. 536 00:28:06,980 --> 00:28:08,380 Oh, bully. 537 00:28:08,700 --> 00:28:12,460 Hang it, man. She won't be here to take out this time next week. 538 00:28:12,920 --> 00:28:13,970 Nor she will. 539 00:28:14,080 --> 00:28:15,220 Right, no more arguing. 540 00:28:17,200 --> 00:28:18,320 Beatrice? Hmm? 541 00:28:19,200 --> 00:28:23,679 I suppose she hasn't said anything to you about... There's no chance she'll 542 00:28:23,680 --> 00:28:24,730 back to Singapore. 543 00:28:25,160 --> 00:28:27,330 Now, why on earth would she want to do that? 544 00:28:27,520 --> 00:28:29,580 Good question. 545 00:28:29,840 --> 00:28:31,220 Right, then that's settled. 546 00:28:31,680 --> 00:28:33,970 But don't just stand there. Go and get changed. 547 00:28:34,140 --> 00:28:37,420 Kay? Well, you can't take her out looking like a scarecrow. 548 00:28:37,760 --> 00:28:39,620 And hurry up. She'll be here any minute. 549 00:28:49,440 --> 00:28:50,700 Turned out of my own place. 550 00:28:50,701 --> 00:28:52,239 Cheek of the woman. 551 00:28:52,240 --> 00:28:53,560 She was a bit high -handed. 552 00:28:54,040 --> 00:28:56,750 That's Beatrice when she gets a bit between her teeth. 553 00:28:56,751 --> 00:28:59,839 She's right, though, I suppose. It's time we had a break. 554 00:28:59,840 --> 00:29:02,310 You're always telling me what a slave driver I am. 555 00:29:02,980 --> 00:29:04,180 Well, where shall we go? 556 00:29:04,440 --> 00:29:06,420 She suggested the Botanic Gardens. 557 00:29:07,100 --> 00:29:08,600 Shows how much she knows. 558 00:29:09,500 --> 00:29:12,270 Let's be left in such a state even the monkeys have left. 559 00:29:12,360 --> 00:29:14,740 Same with Caton Park and Kebbell Golf Course. 560 00:29:15,200 --> 00:29:16,960 A mass of dumps and dugouts. 561 00:29:17,360 --> 00:29:19,830 Nips were never happy unless they're burrowing. 562 00:29:20,940 --> 00:29:24,670 We could try further appeal, I suppose, if the public transport's up to it. 563 00:29:24,900 --> 00:29:26,660 Oh, bless you. 564 00:29:27,340 --> 00:29:29,460 Blasted. Got your cold. 565 00:29:29,461 --> 00:29:33,379 Do you know something, Holbrook? You're the only woman I've ever known with an 566 00:29:33,380 --> 00:29:34,460 honest to God's means. 567 00:29:34,940 --> 00:29:37,260 You do pay the nicest compliments. 568 00:29:42,400 --> 00:29:45,120 I'd still attend functions if I came back. 569 00:29:45,440 --> 00:29:49,440 I'd entertain if necessary. What I'm saying is that... 570 00:29:50,000 --> 00:29:52,220 in itself, wouldn't be enough. 571 00:29:53,640 --> 00:29:56,020 You'd need something to occupy you. 572 00:29:56,640 --> 00:29:58,720 A part -time job, perhaps. 573 00:30:01,220 --> 00:30:04,460 Well, there is something that could occupy you full -time. 574 00:30:05,780 --> 00:30:06,830 What's that? 575 00:30:08,460 --> 00:30:09,780 We could have another baby. 576 00:30:13,320 --> 00:30:16,990 Well, you've always said that your happiest time was when Ben was little. 577 00:30:18,860 --> 00:30:22,560 Yes, it was, but I... Oh. 578 00:30:25,080 --> 00:30:27,000 Can you honestly see it happening? 579 00:30:28,380 --> 00:30:30,820 Not if we continue to sleep in separate rooms. 580 00:30:32,160 --> 00:30:37,780 Oh, I didn't mean that. 581 00:30:47,880 --> 00:30:50,060 I'm not exactly in my first flush, am I? 582 00:30:50,061 --> 00:30:54,699 My mother was your age when she had me. She hadn't gone three and a half years 583 00:30:54,700 --> 00:30:55,900 without having a period. 584 00:30:57,340 --> 00:30:59,160 I may not be able to conceive anymore. 585 00:31:02,620 --> 00:31:07,300 Even if it were possible, I don't think that would solve anything. 586 00:31:09,680 --> 00:31:12,750 They wouldn't make up for missing so much of Ben's childhood. 587 00:31:15,620 --> 00:31:16,670 No. 588 00:31:17,710 --> 00:31:19,210 Nothing would make up for that. 589 00:31:24,370 --> 00:31:25,810 I do understand, you know. 590 00:31:27,010 --> 00:31:28,060 What? 591 00:31:28,770 --> 00:31:31,630 You're resenting the fact that I was able to be with him. 592 00:31:32,250 --> 00:31:33,300 You don't? 593 00:31:35,510 --> 00:31:36,560 Yes, I do. 594 00:31:40,330 --> 00:31:41,380 Sometimes. 595 00:31:42,670 --> 00:31:44,840 You think I wouldn't have changed places? 596 00:31:45,640 --> 00:31:50,079 I thought of your going through all that while I sat on my backside in an 597 00:31:50,080 --> 00:31:51,130 office. 598 00:31:52,320 --> 00:31:55,480 That doesn't matter, Clifford. Of course it matters. 599 00:31:57,020 --> 00:32:01,140 Is that why you've waged your own personal war against Yamaguchi? 600 00:32:03,820 --> 00:32:06,050 I shall never understand why you defend him. 601 00:32:13,610 --> 00:32:15,720 For all the things I didn't put in my diary. 602 00:32:16,950 --> 00:32:18,850 For the things that made him a person. 603 00:32:20,070 --> 00:32:22,670 For the times he treated me as a human being. 604 00:32:23,370 --> 00:32:26,320 While to that monster, Sator, we were no more than animals. 605 00:32:26,850 --> 00:32:31,730 It didn't make me less hungry, but it did give me a little dignity. 606 00:32:34,390 --> 00:32:36,530 But the punishments, the deprivations? 607 00:32:36,790 --> 00:32:40,030 He acted under orders according to his life. 608 00:32:41,220 --> 00:32:42,960 Isn't that what the army requires? 609 00:32:43,240 --> 00:32:45,260 Duty first, instant obedience? 610 00:32:45,680 --> 00:32:47,680 Not necessarily without question. 611 00:32:48,700 --> 00:32:54,299 There are times when, even as a soldier, you can't use duty and obedience to 612 00:32:54,300 --> 00:32:55,980 absolve you from responsibility. 613 00:32:56,020 --> 00:33:01,699 If I'd been in that situation, I hope... I hope I would have questioned what I 614 00:33:01,700 --> 00:33:02,840 was being ordered to do. 615 00:33:19,440 --> 00:33:21,320 I think Yamauchi did question. 616 00:33:22,840 --> 00:33:26,380 In different circumstances, you might have respected him. 617 00:33:28,920 --> 00:33:30,900 Situations weren't dissimilar either. 618 00:33:31,920 --> 00:33:34,160 He felt equally humiliated. 619 00:33:35,320 --> 00:33:37,440 Stuck in the jungle with a load of women. 620 00:33:39,720 --> 00:33:41,960 He missed his wife and family too. 621 00:33:44,400 --> 00:33:47,860 He has a daughter and a baby grandson. 622 00:33:51,310 --> 00:33:52,710 They lived in Nagasaki. 623 00:33:56,390 --> 00:33:57,850 He'll probably hang. 624 00:33:59,150 --> 00:34:00,200 Yes. 625 00:34:01,510 --> 00:34:03,150 He probably will. 626 00:34:15,270 --> 00:34:17,949 More notes in Chinese for you to decipher. 627 00:34:20,199 --> 00:34:21,249 A housing problem. 628 00:34:21,400 --> 00:34:22,450 I'll ride out a car. 629 00:34:23,239 --> 00:34:24,360 Oh, another Chan. 630 00:34:24,620 --> 00:34:26,000 Same family as the other one. 631 00:34:26,280 --> 00:34:27,330 Thank you. 632 00:34:27,940 --> 00:34:31,860 You know, if I can just keep Joss and Stephen out of the way for one more day, 633 00:34:31,920 --> 00:34:34,210 we might end up with a workable filing system. 634 00:34:34,280 --> 00:34:35,600 It'll certainly save time. 635 00:34:35,920 --> 00:34:39,590 He might come in every now and again after we've gone. Make sure he keeps it 636 00:34:40,100 --> 00:34:41,540 I may be working here anyway. 637 00:34:42,340 --> 00:34:43,679 I hope to do some teaching. 638 00:34:43,960 --> 00:34:45,880 He was talking about starting lessons. 639 00:34:46,080 --> 00:34:48,790 He wants to run them for adults as well as for children. 640 00:34:49,480 --> 00:34:52,430 So many are illiterate. My father was a teacher, wasn't he? 641 00:34:52,840 --> 00:34:55,199 Yes, and a nice small school for whites only. 642 00:34:55,940 --> 00:34:57,620 All I learned he taught me at home. 643 00:34:58,340 --> 00:35:00,200 I was lucky to have someone to teach me. 644 00:35:00,880 --> 00:35:02,620 What chance have most of my people? 645 00:35:03,060 --> 00:35:04,110 Things may improve. 646 00:35:05,060 --> 00:35:06,660 Not unless we fight for it. 647 00:35:08,440 --> 00:35:10,000 Suits the British, doesn't it? 648 00:35:10,001 --> 00:35:14,679 Without education, how can the Chinese hope for any political power? 649 00:35:14,680 --> 00:35:15,539 That's changed. 650 00:35:15,540 --> 00:35:19,390 Remember you at the beginning? Little Christina. Wouldn't say boo to a goose. 651 00:35:19,630 --> 00:35:20,680 Like my mother. 652 00:35:20,870 --> 00:35:23,650 Gentle, loyal, unquestioning. 653 00:35:25,070 --> 00:35:29,109 You know, if she'd still been alive, she'd been out there too in the streets 654 00:35:29,110 --> 00:35:31,700 cheering the British soldiers in with tears of joy. 655 00:35:31,870 --> 00:35:33,070 Like most of the Chinese. 656 00:35:33,110 --> 00:35:37,080 Seeing their return as a sign of freedom instead of another form of oppression. 657 00:35:37,150 --> 00:35:40,340 Would you rather they behaved like that independence rabble? 658 00:35:40,370 --> 00:35:41,470 Of course not. 659 00:35:41,890 --> 00:35:43,410 I think they're both wrong. 660 00:35:43,870 --> 00:35:47,420 That's why it's important for people like me to do something positive. 661 00:35:48,041 --> 00:35:51,219 Blanche would have been pleased. 662 00:35:51,220 --> 00:35:53,080 She was always telling me to be myself. 663 00:35:53,800 --> 00:35:56,030 Only up till now, I didn't know what that was. 664 00:35:56,320 --> 00:35:57,370 Like me. 665 00:35:57,740 --> 00:35:59,760 Always so certain of my position. 666 00:35:59,980 --> 00:36:02,640 Whereas now... What will you do? 667 00:36:03,340 --> 00:36:06,290 Well, I suppose I'll find me some sort of job when I get back. 668 00:36:06,360 --> 00:36:08,220 Until such time as I have to pack it in. 669 00:36:10,160 --> 00:36:12,020 Still be able to do something, surely. 670 00:36:12,260 --> 00:36:14,370 For the blind, aren't exactly two a penny. 671 00:36:14,500 --> 00:36:16,670 Without my sight, what would I be good for? 672 00:36:16,860 --> 00:36:17,910 Listening? 673 00:36:17,911 --> 00:36:21,509 come to you, tell you things they wouldn't be able to tell anyone else. 674 00:36:21,510 --> 00:36:22,549 because I'm a doctor. 675 00:36:22,550 --> 00:36:23,750 No, not just that. 676 00:36:24,490 --> 00:36:28,889 You know, Bea, three and a half years ago, we wouldn't have confided in you. 677 00:36:28,890 --> 00:36:29,940 terrified us all. 678 00:36:31,010 --> 00:36:35,009 But now we talk to you, not only because you're a doctor, but because you're 679 00:36:35,010 --> 00:36:36,060 you. 680 00:36:42,210 --> 00:36:43,870 There's a topping idea of yours. 681 00:36:45,030 --> 00:36:46,080 Bit of a track. 682 00:36:46,690 --> 00:36:47,740 Worth it. 683 00:36:50,090 --> 00:36:52,290 I haven't been here since Lord knows when. 684 00:36:53,610 --> 00:36:55,210 Well, it hasn't changed much. 685 00:36:59,030 --> 00:37:01,380 Extraordinary the things the Japs did keep up. 686 00:37:04,290 --> 00:37:06,650 Why this, not the Botanic Gardens? 687 00:37:07,230 --> 00:37:12,030 Why keep up St. Andrew's Church, yet strip the one in Ulrich's Garden? 688 00:37:13,210 --> 00:37:16,930 Why preserve the Raffles Museum and Library, yet... 689 00:37:17,160 --> 00:37:19,820 Use all the club records and books for scrap paper. 690 00:37:20,460 --> 00:37:22,930 The nips were never known for their consistency. 691 00:37:23,240 --> 00:37:25,710 Don't suppose we'll ever fathom the blighters? 692 00:37:25,960 --> 00:37:27,820 Shall we take the weight off our feet? 693 00:37:28,080 --> 00:37:29,130 Wouldn't say no. 694 00:37:30,420 --> 00:37:31,840 These shoes are murder. 695 00:37:32,860 --> 00:37:34,380 Beatrice would have me posh up. 696 00:37:35,620 --> 00:37:37,910 You look rather fetching in your Sunday best. 697 00:37:38,800 --> 00:37:39,940 Damned uncomfortable. 698 00:37:39,941 --> 00:37:43,859 Still, I'll have to get used to it, I suppose. 699 00:37:43,860 --> 00:37:44,910 My glad rags. 700 00:37:44,911 --> 00:37:49,829 Oh, Foxy, it'd burst a blood vessel if I turned up and eaten square in my jacked 701 00:37:49,830 --> 00:37:50,880 boots. 702 00:37:52,650 --> 00:37:55,840 That's how I shall think of you when you've gone, in those boots. 703 00:37:56,430 --> 00:37:57,790 And that dreadful old hat. 704 00:37:58,510 --> 00:38:01,400 That hat I'd have, you know, saw me right through the wall. 705 00:38:01,401 --> 00:38:02,589 And looks like it. 706 00:38:02,590 --> 00:38:03,790 Yours isn't much better. 707 00:38:09,730 --> 00:38:11,840 It'll seem strange not having you around. 708 00:38:12,430 --> 00:38:14,410 No one to have slanging matches with. 709 00:38:14,760 --> 00:38:18,550 Not many people you can have a decent row with without their taking umbrage. 710 00:38:19,140 --> 00:38:21,240 Even Monica could get huffy at times. 711 00:38:24,140 --> 00:38:26,060 Remember the way she used to bristle? 712 00:38:26,360 --> 00:38:27,900 And go pink about the gills. 713 00:38:32,240 --> 00:38:35,940 Oh, well, with any luck, we'll be able to resume hostilities in March. 714 00:38:36,720 --> 00:38:37,770 Or thereabouts. 715 00:38:38,800 --> 00:38:42,350 Depending on how long it takes me to sort things out with the legal bods. 716 00:38:42,600 --> 00:38:44,100 You mean you are coming back? 717 00:38:46,480 --> 00:38:49,970 If I'm going to invest in a new centre for you, I want to see it underway. 718 00:38:51,100 --> 00:38:52,300 Well, didn't I tell you? 719 00:38:52,580 --> 00:38:56,320 I decided to put Cousin Liz's money to good use. 720 00:38:56,840 --> 00:39:02,479 That'll mean finding larger premises, organising new equipment and doing 721 00:39:02,480 --> 00:39:03,560 with the authorities. 722 00:39:04,100 --> 00:39:05,520 Too much work for one. 723 00:39:06,160 --> 00:39:07,210 Oh, Joss. 724 00:39:08,740 --> 00:39:10,100 My sainted aunt. 725 00:39:10,660 --> 00:39:12,460 He used my Christian name. 726 00:39:14,480 --> 00:39:16,000 We should have met years ago. 727 00:39:18,020 --> 00:39:20,640 Just as well we didn't. It would have been disaster. 728 00:39:22,240 --> 00:39:28,460 I think by 70, I'm just about ready to put up with the foibles of the other 729 00:39:38,160 --> 00:39:40,570 By the summer, things will be less hectic for me. 730 00:39:42,180 --> 00:39:43,620 Childs will be well underway. 731 00:39:44,300 --> 00:39:47,610 The military should start handing over to civilian authorities. 732 00:39:47,611 --> 00:39:50,299 We'll be able to spend more time together. 733 00:39:50,300 --> 00:39:54,219 If I had a job, it wouldn't matter so much. I just can't sit at home anymore 734 00:39:54,220 --> 00:39:55,360 watching the servants. 735 00:39:55,580 --> 00:39:57,630 Well, I'm sure we can find you something. 736 00:39:57,880 --> 00:40:00,710 No, no, not a time for that. I mean, something worthwhile. 737 00:40:01,160 --> 00:40:05,720 If I did come back, I could... What's the matter? 738 00:40:07,180 --> 00:40:08,420 Isn't that Dominica? 739 00:40:12,910 --> 00:40:14,110 Never get away from them. 740 00:40:14,111 --> 00:40:19,109 On before she spots us. No, Clifford, I think I ought to have a word with her. 741 00:40:19,110 --> 00:40:20,610 But you only saw her last night. 742 00:40:20,690 --> 00:40:22,430 It's not like her to be out on her own. 743 00:40:22,990 --> 00:40:25,490 Marion, we are trying to sort out our own problem. 744 00:40:25,491 --> 00:40:29,229 You realise we'll be stuck for the afternoon if we have to stop now. 745 00:40:29,230 --> 00:40:30,550 something wrong, I'm sure. 746 00:40:30,950 --> 00:40:35,089 It's always the same, isn't it? They must come first. Why must you always 747 00:40:35,090 --> 00:40:36,140 it a choice? 748 00:40:39,870 --> 00:40:40,920 I'll wait over there. 749 00:40:56,840 --> 00:40:57,890 Hello, Dominica. 750 00:40:59,620 --> 00:41:01,000 Marion, what are you doing? 751 00:41:01,680 --> 00:41:03,540 Elizabeth and I, we've been for a walk. 752 00:41:04,940 --> 00:41:05,990 What's wrong? 753 00:41:07,340 --> 00:41:09,820 Nothing. I also have been for a walk. 754 00:41:11,780 --> 00:41:12,830 There is something. 755 00:41:14,200 --> 00:41:15,250 I can see. 756 00:41:18,400 --> 00:41:19,580 I'd like to go back. 757 00:41:21,160 --> 00:41:22,540 You mean home to the island? 758 00:41:23,790 --> 00:41:25,290 Because of its associations? 759 00:41:25,350 --> 00:41:26,630 No, because of him. 760 00:41:27,630 --> 00:41:29,230 Why could he not have died? 761 00:41:32,090 --> 00:41:33,140 You were shocked? 762 00:41:34,230 --> 00:41:35,280 No. 763 00:41:35,690 --> 00:41:36,740 Not shocked. 764 00:41:38,930 --> 00:41:40,510 I'm dreadfully sorry. 765 00:41:41,730 --> 00:41:42,990 I never loved him. 766 00:41:44,030 --> 00:41:45,410 Not even at the start. 767 00:41:46,850 --> 00:41:48,390 My family had little. 768 00:41:49,510 --> 00:41:52,030 Marrying a van mayor meant wealth and position. 769 00:41:52,700 --> 00:41:55,260 And for that, I put up with the rest. 770 00:41:57,120 --> 00:41:59,160 And of course, he voted for me then. 771 00:41:59,680 --> 00:42:02,340 I was young, pretty, and knew how to flatter him. 772 00:42:06,180 --> 00:42:09,760 He is 15 years older than me and was never attractive. 773 00:42:10,920 --> 00:42:13,300 He also expected me to give him a son. 774 00:42:13,680 --> 00:42:17,740 And when it was not so, it was my fault. 775 00:42:18,260 --> 00:42:19,380 It could not be his. 776 00:42:24,970 --> 00:42:28,150 Now he dislikes you as much as I dislike him. 777 00:42:28,151 --> 00:42:32,649 Oh, no, Dominica, I'm sure that's... It's true. Why else did he not make 778 00:42:32,650 --> 00:42:33,700 inquiries for you? 779 00:42:34,090 --> 00:42:35,210 He probably did. 780 00:42:35,211 --> 00:42:38,309 And you know what a muddler was over Clifford, you mean? 781 00:42:38,310 --> 00:42:41,050 But Clifford came at once. He cared as much as you did. 782 00:42:44,890 --> 00:42:47,180 You're so lucky, Marion. You have everything. 783 00:42:49,110 --> 00:42:50,770 Well, I must return to that. 784 00:42:54,190 --> 00:42:55,530 You don't have to go back. 785 00:42:57,250 --> 00:42:58,330 Oh, yes, I do. 786 00:42:59,690 --> 00:43:01,230 Without him, I have nothing. 787 00:43:01,930 --> 00:43:03,990 I cannot live without my company. 788 00:43:05,710 --> 00:43:06,970 You did in the camp. 789 00:43:09,210 --> 00:43:10,750 In the camp of the stiff. 790 00:43:13,290 --> 00:43:14,510 I had all of you. 791 00:43:18,910 --> 00:43:19,960 Someone at last. 792 00:43:21,610 --> 00:43:22,710 Oh, hello, Maggie. 793 00:43:24,501 --> 00:43:26,409 Not two. 794 00:43:26,410 --> 00:43:29,829 According to your returns, not even a curried puff, let alone a fatted calf. 795 00:43:29,830 --> 00:43:30,829 You're moving back? 796 00:43:30,830 --> 00:43:32,450 Oh, for the last week and all that. 797 00:43:32,451 --> 00:43:36,189 By the by, I'll be failing with the rest of you. Would you change your mind? 798 00:43:36,190 --> 00:43:38,590 I'd like the baby to be born in England. 799 00:43:39,030 --> 00:43:40,080 I think you're wise. 800 00:43:40,090 --> 00:43:41,650 Best to be amongst your own kind. 801 00:43:42,370 --> 00:43:44,660 Not that it's going to be easy for you, anyway. 802 00:43:44,910 --> 00:43:45,960 I'll cope. 803 00:43:45,961 --> 00:43:50,009 Well, you keep in touch with me, won't you? Let me know if there's anything I 804 00:43:50,010 --> 00:43:50,709 can do. 805 00:43:50,710 --> 00:43:52,210 I might ask you to be godmother. 806 00:43:52,211 --> 00:43:55,299 I don't think I'd be the most appropriate person. 807 00:43:55,300 --> 00:43:56,350 I'd forgotten. 808 00:43:56,860 --> 00:43:57,910 Well, 809 00:43:58,020 --> 00:43:59,070 I'll marry Auntie. 810 00:43:59,380 --> 00:44:00,940 Yes, yes, I'd like that. 811 00:44:02,100 --> 00:44:03,640 So, how are you feeling? 812 00:44:04,120 --> 00:44:05,170 A bit better. 813 00:44:05,700 --> 00:44:09,070 I've been throwing off the drinks and fags, like you said. Good girl. 814 00:44:09,340 --> 00:44:10,480 I'm not losing this one. 815 00:44:11,540 --> 00:44:13,650 I guess you weren't going to be on your own. 816 00:44:13,760 --> 00:44:16,110 Still, if that's in time, you'll find someone. 817 00:44:17,520 --> 00:44:19,200 Everyone's trying to marry me off. 818 00:44:25,710 --> 00:44:29,769 I know marriage isn't everyone's cup of tea. It wasn't mine, but when there's a 819 00:44:29,770 --> 00:44:32,670 child involved... I had a thought of marriage once. 820 00:44:33,810 --> 00:44:35,980 Was that when you were pregnant last time? 821 00:44:36,110 --> 00:44:37,160 Yes. 822 00:44:38,030 --> 00:44:39,080 What happened? 823 00:44:39,870 --> 00:44:41,350 I told you, it miscarried. 824 00:44:41,550 --> 00:44:42,600 To the man, I mean. 825 00:44:43,670 --> 00:44:45,470 Is this some sort of interrogation? 826 00:44:45,650 --> 00:44:48,240 No, of course not. I'm sorry. It's none of my business. 827 00:44:50,650 --> 00:44:51,700 He died. 828 00:44:54,730 --> 00:44:55,780 Killed himself. 829 00:44:59,330 --> 00:45:01,620 But isn't that what happened to your father? 830 00:45:03,910 --> 00:45:04,960 Yes. 831 00:45:07,690 --> 00:45:08,740 Oh, Maggie. 832 00:45:11,170 --> 00:45:14,150 But you can have been little more than a child. 833 00:45:14,710 --> 00:45:17,420 Grown enough to nurse my mother through consumption. 834 00:45:17,550 --> 00:45:21,929 Look after the little ones, keep out. Keeping house is one thing, but to take 835 00:45:21,930 --> 00:45:23,330 advantage of a child? 836 00:45:23,710 --> 00:45:27,380 You're all that... Same, aren't you, cussing your middle -class judgment? 837 00:45:28,740 --> 00:45:34,519 What do you know about seven people crowded into two rooms, betting down for 838 00:45:34,520 --> 00:45:35,900 warmth as much as anything? 839 00:45:35,901 --> 00:45:36,799 Fair amount. 840 00:45:36,800 --> 00:45:40,439 Not until camp. No, not at first hand, admittedly, but when you've been brought 841 00:45:40,440 --> 00:45:43,819 up in a slum parish, you learn a thing or two. A doctor's life isn't exactly 842 00:45:43,820 --> 00:45:49,499 protected. I have known cases like yours, but under whatever circumstances, 843 00:45:49,500 --> 00:45:51,730 thing I can't forgive is the breach of trust. 844 00:45:52,620 --> 00:45:55,770 What about them? crime. The do -gooders. 845 00:45:56,790 --> 00:45:59,570 We were a happy family till they stepped in. 846 00:46:02,990 --> 00:46:04,040 Split us up. 847 00:46:06,790 --> 00:46:08,050 Put him in prison. 848 00:46:09,810 --> 00:46:11,070 Poisoned the kid's mind. 849 00:46:11,310 --> 00:46:13,290 Well, I find that equally unforgivable. 850 00:46:16,790 --> 00:46:18,930 He hung himself in his cell. 851 00:46:30,600 --> 00:46:31,650 It is out of shame. 852 00:46:33,440 --> 00:46:34,490 Or love. 853 00:46:38,620 --> 00:46:42,680 Maybe... Maybe he wanted to set you free. 854 00:46:42,960 --> 00:46:44,280 Well, he didn't! 855 00:46:47,600 --> 00:46:54,319 Since then, I've never... I've always stuck to one night 856 00:46:54,320 --> 00:46:55,370 stand. 857 00:46:56,100 --> 00:46:59,220 Maggie, he wouldn't have wanted that for you. 858 00:47:00,110 --> 00:47:02,520 Going through life without anyone to care for? 859 00:47:02,970 --> 00:47:04,890 Well, I've got someone now, haven't I? 860 00:47:06,730 --> 00:47:07,790 My baby. 861 00:47:18,070 --> 00:47:21,850 I can't wait to see Foxy's face when I tell him I'm coming back here. 862 00:47:22,830 --> 00:47:25,910 To fritter away your money with the natives. 863 00:47:26,670 --> 00:47:28,660 And a set -up house with an elderly roue. 864 00:47:28,970 --> 00:47:31,010 We should just about make it Christmas. 865 00:47:31,610 --> 00:47:33,250 Oh, damn nose. 866 00:47:35,050 --> 00:47:36,100 Hey, 867 00:47:40,390 --> 00:47:41,950 I've just had a brainwave. 868 00:47:43,010 --> 00:47:45,290 Sean spent Christmas with Foxy. 869 00:47:45,830 --> 00:47:47,370 I'll invite Beatrice down. 870 00:47:48,150 --> 00:47:51,410 She's dreading being stuck with all those god -botherers. 871 00:47:51,830 --> 00:47:52,880 Splendid idea. 872 00:47:53,280 --> 00:47:57,070 Apply her with enough brandy, you might even persuade her to come back, too. 873 00:47:57,100 --> 00:48:00,530 Just what I was thinking. She'd be no end of help setting up the clinic. 874 00:48:00,560 --> 00:48:03,280 Yes, and she loathes the prospect of some taint job. 875 00:48:03,520 --> 00:48:05,980 No! What are you doing? 876 00:48:08,080 --> 00:48:09,130 Please, 877 00:48:11,080 --> 00:48:12,130 please! 878 00:48:12,640 --> 00:48:13,690 Hello, animation. 879 00:48:15,820 --> 00:48:17,080 Are you all right? 880 00:48:19,020 --> 00:48:21,060 Do I bloody well look all right? 881 00:48:25,710 --> 00:48:29,020 For one awful moment, I thought you were going to ask her back here. 882 00:48:29,130 --> 00:48:31,360 I realise there's a limit to your endurance. 883 00:48:31,970 --> 00:48:33,770 Actually, I felt quite sorry for her. 884 00:48:34,070 --> 00:48:36,720 For Dominica to be silent all the way back to Raffles. 885 00:48:36,930 --> 00:48:39,400 Had a word with Beatrice. She'll keep an eye on her. 886 00:48:40,750 --> 00:48:42,350 Drink? Not now. 887 00:48:42,351 --> 00:48:46,229 That's another thing that's going to be different when I come back. 888 00:48:46,230 --> 00:48:47,550 I'm cutting down on the gin. 889 00:48:48,510 --> 00:48:49,590 I'm glad you said when. 890 00:48:50,530 --> 00:48:51,930 It was only if earlier. 891 00:48:53,210 --> 00:48:54,260 We'll make it work. 892 00:48:55,220 --> 00:48:56,270 Hope so. 893 00:48:56,271 --> 00:48:59,819 At least we had something good. There's something to build on. Not like 894 00:48:59,820 --> 00:49:00,870 Dominica. 895 00:49:01,360 --> 00:49:03,220 Why don't we go out for a meal tonight? 896 00:49:03,500 --> 00:49:06,930 What about Oldhorn? You said you had some paperwork. We can wait till 897 00:49:07,360 --> 00:49:08,410 All right. 898 00:49:08,960 --> 00:49:10,600 I'll wear that new dress you like. 899 00:49:15,040 --> 00:49:16,090 Damn. 900 00:49:16,820 --> 00:49:17,870 It's all right, May. 901 00:49:18,700 --> 00:49:19,780 Better not be smitten. 902 00:49:20,620 --> 00:49:21,670 Jefferson. 903 00:49:22,460 --> 00:49:23,510 Oh, hello. 904 00:49:23,920 --> 00:49:26,080 Yes, she is. Hold on just a moment. 905 00:49:27,240 --> 00:49:29,600 It's for you, Phyllis Bristow. 906 00:49:30,220 --> 00:49:31,270 Oh. 907 00:49:31,620 --> 00:49:32,670 Hello, Phyllis. 908 00:49:34,900 --> 00:49:35,950 What's that? 909 00:49:38,120 --> 00:49:39,170 What happened? 910 00:49:41,000 --> 00:49:42,050 Oh. 911 00:49:43,740 --> 00:49:46,240 Yes. Yes, of course. Yes. 912 00:49:47,200 --> 00:49:48,640 Thank you for letting me know. 913 00:49:50,500 --> 00:49:52,460 It's Joss. There's been an accident. 914 00:49:53,220 --> 00:49:56,000 Apparently she was attacked by some thug. How bad is it? 915 00:49:56,280 --> 00:49:58,020 Bad enough for her to be in hospital. 916 00:49:58,160 --> 00:50:00,900 Clifford, I'm sorry, but... I'll drive you over. 917 00:50:00,950 --> 00:50:05,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.