All language subtitles for Tenko s03e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:38,180 We're expecting a new batch of internees tomorrow. 2 00:00:38,500 --> 00:00:39,860 Well, perhaps they'll know something. 3 00:00:40,700 --> 00:00:41,700 Marion! 4 00:00:41,900 --> 00:00:43,560 I'm afraid you'll have to excuse me. 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,580 Good, Dominica found you. Yes, I've ruined my best shoes doing so. She said 6 00:00:48,580 --> 00:00:49,559 was urgent. 7 00:00:49,560 --> 00:00:50,700 I want to see you. 8 00:00:50,920 --> 00:00:51,920 Where? 9 00:00:52,040 --> 00:00:53,040 Upstairs in your room. 10 00:00:55,800 --> 00:00:59,220 No, Dominica, not for a moment. If I must, I have to change my shoes. 11 00:00:59,660 --> 00:01:01,080 Let that wait. There's a good girl. 12 00:01:01,280 --> 00:01:02,760 She'll want to be on her own for a while. 13 00:01:19,530 --> 00:01:20,530 Look at you. 14 00:01:21,610 --> 00:01:23,470 Thought you were dead. They couldn't trace you. 15 00:01:25,150 --> 00:01:26,710 Bungling idiots got the wrong Jefferson. 16 00:01:27,970 --> 00:01:30,270 I'm with intelligence now. 17 00:01:30,990 --> 00:01:32,290 Just arrived from Candy. 18 00:01:33,090 --> 00:01:34,090 Are you all right? 19 00:01:35,750 --> 00:01:36,930 Me? Yes. 20 00:01:38,730 --> 00:01:39,730 What about you? 21 00:01:40,010 --> 00:01:41,010 Oh, I'm fine. 22 00:01:41,890 --> 00:01:42,890 And Ben? 23 00:01:44,590 --> 00:01:46,610 Flourishing. Your mother, too. 24 00:01:48,170 --> 00:01:49,190 Oh, thank God. 25 00:01:49,750 --> 00:01:52,570 Thank God. Oh, thank God. Thank God. 26 00:01:58,330 --> 00:02:00,510 I don't know why I'm crying. 27 00:02:00,830 --> 00:02:02,850 I've never been so happy in my life. 28 00:02:05,290 --> 00:02:06,390 You mean he's alive? 29 00:02:06,790 --> 00:02:10,710 Yes. Of course, I guess where Phyllis asked me to fetch Miriam, but I wanted 30 00:02:10,710 --> 00:02:11,549 surprise her. 31 00:02:11,550 --> 00:02:12,550 Where are they? 32 00:02:12,790 --> 00:02:13,790 Upstairs. 33 00:02:15,310 --> 00:02:17,750 That's why I came in here, to allow them to be private. 34 00:02:18,170 --> 00:02:19,610 I'm so glad for her. 35 00:02:20,150 --> 00:02:21,270 Yes, she is fortunate. 36 00:02:21,530 --> 00:02:24,790 She will not have to face the sorrows of widowhood as some of us must. 37 00:02:26,290 --> 00:02:28,570 I put on a brave face, but it is not easy. 38 00:02:28,930 --> 00:02:29,930 No, it's healthy. 39 00:02:30,490 --> 00:02:31,530 Inside, I bleed. 40 00:02:33,490 --> 00:02:36,250 It would be simpler if one did not have to do battle with the law. 41 00:02:37,190 --> 00:02:40,150 First, we must have proof that he is dead, they say. 42 00:02:40,530 --> 00:02:44,460 Of course. He's dead. He died in the first year. Was he not in the same camp 43 00:02:44,460 --> 00:02:47,360 Sally's husband, and like him, missing from the list of survivors? 44 00:02:48,900 --> 00:02:49,900 Major, on which list? 45 00:02:50,120 --> 00:02:51,420 War with Thoreau. Exactly. 46 00:02:51,680 --> 00:02:53,180 What more evidence do they want? 47 00:02:54,540 --> 00:02:56,540 If they look for a grave, they will look forever. 48 00:02:56,900 --> 00:03:00,020 It's as if he was just thrown into the earth with a makeshift cross. 49 00:03:00,840 --> 00:03:01,840 Perhaps. 50 00:03:02,960 --> 00:03:06,660 I plan in time to commission a memorial to him. 51 00:03:07,160 --> 00:03:09,520 Something fitting for a van mayor. 52 00:03:11,690 --> 00:03:12,970 If it's settled, I can do nothing. 53 00:03:13,450 --> 00:03:14,590 You're not short of money. 54 00:03:15,030 --> 00:03:18,830 Oh, no, no, no, no, no. Unfortunately, I have my own personal shopping account. 55 00:03:19,510 --> 00:03:21,550 It is just a temporary inconvenience. 56 00:03:22,990 --> 00:03:27,050 In all this chaos, you would think they had something better to do than to give 57 00:03:27,050 --> 00:03:28,930 additional distress to a sad widow. 58 00:03:31,710 --> 00:03:34,590 I wonder where my Colonel Jackson is this evening. 59 00:03:35,610 --> 00:03:37,130 She left Singapore once. 60 00:03:37,430 --> 00:03:38,870 A couple of days after you. 61 00:03:39,660 --> 00:03:41,720 There were important documents to get out. 62 00:03:42,500 --> 00:03:45,060 Our ship was torpedoed, went down in the Banker Straits. 63 00:03:45,340 --> 00:03:49,360 I was picked up by a junk and made it to Java, and from there I got home, 64 00:03:49,460 --> 00:03:50,700 eventually. To England? 65 00:03:51,880 --> 00:03:56,300 Once there, I was seconded to intelligence, Far East planning. All the 66 00:03:56,300 --> 00:03:57,259 were in England. 67 00:03:57,260 --> 00:03:58,860 Well, they needed chaps with a knowledge of Malaya. 68 00:03:59,320 --> 00:04:00,440 So you saw Ben? 69 00:04:00,840 --> 00:04:01,840 Good deal of him. 70 00:04:01,860 --> 00:04:04,840 Until I was posted to India at the end of last year, I was in on the planning 71 00:04:04,840 --> 00:04:05,940 the recapture of Rangoon. 72 00:04:06,260 --> 00:04:07,260 What's he like? 73 00:04:07,460 --> 00:04:08,560 Has he changed much? 74 00:04:08,840 --> 00:04:09,840 See for yourself. 75 00:04:14,400 --> 00:04:15,720 That was taken last year. 76 00:04:16,540 --> 00:04:17,820 He's so tall. 77 00:04:18,339 --> 00:04:19,820 He's grown even more since then. 78 00:04:20,500 --> 00:04:22,120 His voice has broken, too. 79 00:04:23,340 --> 00:04:24,340 He's a man. 80 00:04:25,400 --> 00:04:28,120 You'll be proud of him. He's doing splendidly at Wellington. 81 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 He's in the Colts. 82 00:04:30,660 --> 00:04:33,760 Oh, Clifford. 83 00:04:36,590 --> 00:04:38,170 I've changed even more. 84 00:04:41,430 --> 00:04:43,050 You look just the same to me. 85 00:04:44,150 --> 00:04:45,150 Liar. 86 00:04:45,530 --> 00:04:48,870 Well, nothing that a few months' rest won't rectify. 87 00:04:54,750 --> 00:04:59,650 When they said that you were among the survivors, I didn't know what to expect. 88 00:05:01,390 --> 00:05:02,650 I'd seen some of the men. 89 00:05:02,950 --> 00:05:04,050 Oh, God, yes. 90 00:05:06,060 --> 00:05:08,980 I suppose they took it out on you in other ways. 91 00:05:09,740 --> 00:05:10,840 Don't let's talk about that. 92 00:05:12,040 --> 00:05:13,700 So you thought I was dead. 93 00:05:14,400 --> 00:05:17,860 We heard that your ship had been sunk. I told myself that you'd make it, but 94 00:05:17,860 --> 00:05:21,160 after a year when there'd been no word... Oh, they wouldn't let us write 95 00:05:21,160 --> 00:05:22,160 letters. 96 00:05:22,720 --> 00:05:23,720 Bastards. 97 00:05:25,480 --> 00:05:26,580 Is Vicky with you? 98 00:05:26,880 --> 00:05:27,880 No. 99 00:05:28,220 --> 00:05:29,580 No, she was drowned in 41. 100 00:05:34,740 --> 00:05:35,940 Jack has been informed. 101 00:05:37,440 --> 00:05:38,700 Oh, my poor sweet. 102 00:05:41,080 --> 00:05:42,280 What you've been through. 103 00:05:48,720 --> 00:05:50,180 The others will be back soon. 104 00:05:51,980 --> 00:05:53,280 We can't stay here. 105 00:05:53,640 --> 00:05:56,920 It's all right. I had a word with that Raqui woman. There are some rooms vacant 106 00:05:56,920 --> 00:05:57,920 until tomorrow. 107 00:05:58,160 --> 00:05:59,660 She's arranging for us to have one. 108 00:06:00,100 --> 00:06:03,500 It'll be the first time in three and a half years I'll have slept in a room on 109 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 my own. 110 00:06:04,970 --> 00:06:06,350 You won't be on your own. 111 00:06:06,590 --> 00:06:07,930 No, I meant without the others. 112 00:06:09,250 --> 00:06:12,210 It'll be the first time in three and a half years that I haven't slept on my 113 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 own. 114 00:06:19,690 --> 00:06:20,870 Well, when can we go up? 115 00:06:21,410 --> 00:06:23,570 Soon. They'll be moving into another room. 116 00:06:23,910 --> 00:06:25,450 Well, not there's much point of going to bed. 117 00:06:25,990 --> 00:06:27,270 The others will only wake us up. 118 00:06:27,890 --> 00:06:30,390 Maggie and Co. crashing in. That's true. 119 00:06:30,810 --> 00:06:33,670 They won't let me go with them, but they don't mind keeping me awake half the 120 00:06:33,670 --> 00:06:34,639 night. 121 00:06:34,640 --> 00:06:37,440 Not long now, and you'll be back home with a room of your own. 122 00:06:37,860 --> 00:06:38,880 Yes, I can't wait. 123 00:06:39,700 --> 00:06:42,140 You're going to England, too, aren't you? I hope to. 124 00:06:42,440 --> 00:06:44,020 To join your dashing lieutenant. 125 00:06:44,480 --> 00:06:45,680 Who told you about that? 126 00:06:46,260 --> 00:06:48,340 His family, I think. Or one of the others. 127 00:06:48,900 --> 00:06:50,860 You know how things get around. Yes, I do. 128 00:06:51,360 --> 00:06:53,100 I think it's terribly romantic. 129 00:06:53,900 --> 00:06:57,380 I don't think. I don't even know if he's alive yet. Sure he is. 130 00:06:57,880 --> 00:06:59,480 He'd be like that Dorian woman, though. 131 00:06:59,760 --> 00:07:02,320 Hey, what's all this about with Mr. Jefferson? 132 00:07:02,680 --> 00:07:03,980 He turned up here this evening. 133 00:07:04,190 --> 00:07:05,029 Isn't it wonderful? 134 00:07:05,030 --> 00:07:07,370 Oh, there's Cherry. 135 00:07:08,490 --> 00:07:09,429 Hello, Cherry. 136 00:07:09,430 --> 00:07:13,410 Hello. What sort of shapes clip it in, did Phyllis say? 137 00:07:13,650 --> 00:07:15,310 Phyllis and Phyllis, according to her. 138 00:07:15,790 --> 00:07:18,870 Apparently, he got over to England early on and spent most of the time in the 139 00:07:18,870 --> 00:07:19,689 War Office. 140 00:07:19,690 --> 00:07:20,970 Another banana, Colonel. 141 00:07:21,230 --> 00:07:22,169 Brigadier now. 142 00:07:22,170 --> 00:07:24,410 Oh, yeah, they'll promote him for sitting on his backside. 143 00:07:24,790 --> 00:07:26,050 Probably give him a medal, too. 144 00:07:26,310 --> 00:07:29,970 Well, the ones who really went through it, what'll they get? A song from Gracie 145 00:07:29,970 --> 00:07:30,970 Field. 146 00:07:32,130 --> 00:07:33,130 Sorry. 147 00:07:34,090 --> 00:07:37,510 I've been helping out on the wards. I can't sit by Tom's bed all the time. 148 00:07:37,790 --> 00:07:38,790 How would he today? 149 00:07:39,130 --> 00:07:39,809 The same. 150 00:07:39,810 --> 00:07:40,930 Just lies there. 151 00:07:41,930 --> 00:07:44,290 Seen worse than him pull through, but they've made an effort. 152 00:07:45,390 --> 00:07:47,170 I suppose they had an incentive. 153 00:07:48,090 --> 00:07:49,090 He's got you. 154 00:07:50,490 --> 00:07:51,510 Doesn't seem to be enough. 155 00:07:52,170 --> 00:07:56,650 I talk to him about the future, what we'll do, where we'll live, but he 156 00:07:56,650 --> 00:07:57,650 respond. 157 00:07:57,890 --> 00:08:00,830 What he can think about is that friend of his back in camp. 158 00:08:01,550 --> 00:08:05,030 He just keeps asking me to find out what's happened to him. But you can't. 159 00:08:05,030 --> 00:08:07,550 found out, all right. I just can't bring myself to tell him. 160 00:08:08,010 --> 00:08:09,710 He's dead, then. Worth. 161 00:08:10,030 --> 00:08:13,090 His mind's gone. He's in with the mental cases. Oh, no. 162 00:08:14,290 --> 00:08:15,670 It's a wonder more of them have gone on again. 163 00:08:31,400 --> 00:08:32,559 Phyllis has found them a room. 164 00:08:32,760 --> 00:08:33,479 That's right. 165 00:08:33,480 --> 00:08:35,039 Funny without Marion tonight. 166 00:08:35,299 --> 00:08:36,780 Oh, Pacey, he's not complaining. 167 00:08:37,440 --> 00:08:41,640 Who said something about a celebration drink? And we thought Mrs Dunlap and I 168 00:08:41,640 --> 00:08:43,820 came. Wouldn't hurt her to jump up for once. 169 00:08:45,280 --> 00:08:51,220 You're the only one who used to marry me. You'll see they had a string of 170 00:08:51,220 --> 00:08:52,240 wealthy suitors. 171 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Just a moment. 172 00:08:54,460 --> 00:08:55,419 You're back. 173 00:08:55,420 --> 00:08:59,200 I thought you might like to find all around me to celebrate Clifford 174 00:08:59,200 --> 00:09:02,140 return. And seeing as you didn't buy one at the Chesterby. And seeing as we're 175 00:09:02,140 --> 00:09:06,180 all skint. So, how about it? Mine's ginseng. I think you've had enough to 176 00:09:06,180 --> 00:09:10,080 already. Oh, that's when we're getting out of it. It's hardly my fault if 177 00:09:10,080 --> 00:09:11,080 spent all your money. 178 00:09:11,700 --> 00:09:13,220 You mean the pig. 179 00:09:13,920 --> 00:09:16,240 Perhaps he's saving up for that party she's going to give us. 180 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 Such manners. 181 00:09:19,460 --> 00:09:21,580 Still, what can you expect from girls of that sort? 182 00:09:22,320 --> 00:09:24,420 Surely they used to make up for the girls in the UK. 183 00:09:25,640 --> 00:09:26,640 I'm afraid so. 184 00:09:27,140 --> 00:09:28,180 It's only now and then. 185 00:09:29,340 --> 00:09:30,340 Food and cigarettes. 186 00:09:30,480 --> 00:09:31,480 Maggie, perhaps. 187 00:09:31,920 --> 00:09:33,080 And she got us medicines, too. 188 00:09:33,920 --> 00:09:37,480 But Dorothy was, shall we say, more personally involved? 189 00:09:37,980 --> 00:09:39,300 No. Really? 190 00:09:39,920 --> 00:09:43,780 Certainly at one time. You weren't in our second camp, were you, Alice? 191 00:09:44,520 --> 00:09:47,400 No. I could tell you some stories. 192 00:09:47,960 --> 00:09:48,980 About Dorothy? 193 00:09:49,560 --> 00:09:51,060 Go on, we won't say anything. 194 00:09:51,920 --> 00:09:54,660 This is in the strictest confidence you understand. 195 00:09:55,720 --> 00:09:57,560 She was very... 196 00:09:57,950 --> 00:09:59,790 Fenty was one of the guards there. 197 00:10:00,450 --> 00:10:01,450 Oh, yeah. 198 00:10:01,750 --> 00:10:03,170 I remember someone telling Mummy. 199 00:10:03,830 --> 00:10:04,830 Don't you get the English? 200 00:10:05,070 --> 00:10:07,870 Well, of course, that night had been all there was to it. 201 00:10:08,090 --> 00:10:09,250 A bit of jungle juice? 202 00:10:09,450 --> 00:10:10,870 Yeah. Right then. 203 00:10:11,170 --> 00:10:12,149 Oh, lovely. 204 00:10:12,150 --> 00:10:13,510 Oh, it's so beautiful. 205 00:10:13,870 --> 00:10:17,270 To Marion and the Cone Brigadier. Good luck to you. 206 00:10:17,470 --> 00:10:19,970 See what I wouldn't give to be here tonight. 207 00:10:20,230 --> 00:10:24,050 Maggie. Well, just think, three and a half years to make up for. 208 00:10:27,210 --> 00:10:28,450 We're just out of practice. 209 00:10:31,290 --> 00:10:32,450 It's a night of all nights. 210 00:10:33,290 --> 00:10:34,290 Never mind. 211 00:10:36,610 --> 00:10:39,310 Be all right tomorrow, when we're in our own bed. 212 00:10:40,190 --> 00:10:41,510 You think we should go back? 213 00:10:43,490 --> 00:10:44,490 Don't you? 214 00:10:44,990 --> 00:10:46,710 I gather the place is habitable. 215 00:10:47,510 --> 00:10:49,250 Yes, I think so. I didn't go inside. 216 00:10:50,450 --> 00:10:51,830 You don't want to stay here, surely? 217 00:10:52,970 --> 00:10:54,410 It's like a railway station. 218 00:10:54,870 --> 00:10:55,870 No, but... 219 00:10:57,339 --> 00:10:58,339 No, of course not. 220 00:11:01,520 --> 00:11:03,180 Is it the thought of those Japs living there? 221 00:11:03,580 --> 00:11:04,640 Oh, no, it's not that. 222 00:11:05,620 --> 00:11:08,960 It's just... It's nothing. 223 00:11:12,400 --> 00:11:14,880 You know I want to go home more than anything else in the world. 224 00:11:17,100 --> 00:11:18,520 We'll feel more relaxed, eh? 225 00:11:26,350 --> 00:11:28,030 It's enough just to be close. 226 00:11:42,070 --> 00:11:42,630 I'm 227 00:11:42,630 --> 00:11:52,790 surprised 228 00:11:52,790 --> 00:11:55,430 Clifford didn't know me. I hardly recognize myself. 229 00:11:55,980 --> 00:11:56,980 I wonder he knew me. 230 00:11:57,240 --> 00:11:59,580 The only thing is, I can see a look of father. 231 00:12:00,820 --> 00:12:01,980 That's disconcerting. 232 00:12:04,900 --> 00:12:06,220 Came up to say goodbye. 233 00:12:06,820 --> 00:12:09,080 It's not goodbye, Beatrice, isn't it? 234 00:12:09,340 --> 00:12:10,760 Well, I'll be up the road. 235 00:12:19,640 --> 00:12:20,640 Remember in the camp? 236 00:12:21,460 --> 00:12:22,820 They fell by the wayside. 237 00:12:24,060 --> 00:12:25,060 It's like that now. 238 00:12:26,570 --> 00:12:27,570 First you. 239 00:12:28,230 --> 00:12:30,090 Maggie and Dorothy will be moving out. 240 00:12:30,690 --> 00:12:32,190 They'll be shipping us all off. 241 00:12:33,710 --> 00:12:34,770 What have you decided? 242 00:12:35,650 --> 00:12:39,870 Well, I'll go back home for form's sake. That's where I'll take advantage of the 243 00:12:39,870 --> 00:12:40,870 free passage. 244 00:12:41,290 --> 00:12:43,970 Then I'll come back here, take up my old job. 245 00:12:44,710 --> 00:12:46,390 Nothing to stop me now I've got the heaths. 246 00:12:47,070 --> 00:12:49,250 I haven't considered staying on in England. 247 00:12:50,210 --> 00:12:51,210 There's no point. 248 00:12:51,810 --> 00:12:53,550 I specialised in tropical medicine. 249 00:12:54,830 --> 00:12:56,010 Besides, I haven't got any ties. 250 00:12:57,010 --> 00:12:59,510 Father and I like chalk and cheese. 251 00:13:00,830 --> 00:13:02,070 Never close to my sister. 252 00:13:03,430 --> 00:13:04,590 We've got nothing in common. 253 00:13:05,710 --> 00:13:08,930 Perhaps if we'd been stuck in a prison camp together. 254 00:13:11,670 --> 00:13:13,810 You're more of a sister to me than she'll ever be. 255 00:13:15,330 --> 00:13:16,330 Oh, bitches. 256 00:13:26,440 --> 00:13:27,440 Excuse me, please. 257 00:13:28,000 --> 00:13:30,900 Yes? We met in the dining room early on. 258 00:13:31,380 --> 00:13:33,180 I was in the same camp as Marion. 259 00:13:33,660 --> 00:13:37,820 Of course, I'm sorry. I used to know someone in your regiment. 260 00:13:38,380 --> 00:13:39,480 Simon Treves. 261 00:13:39,760 --> 00:13:42,920 I wondered if... Young Treves, yes. I saw him quite recently. 262 00:13:43,340 --> 00:13:44,340 He's in India now. 263 00:13:44,540 --> 00:13:46,240 He's alive, then? Oh, very much so. 264 00:13:46,440 --> 00:13:49,260 He was wounded a couple of years back. Nothing too serious. 265 00:13:49,480 --> 00:13:50,480 Ah, there you are, Marion. 266 00:13:50,740 --> 00:13:51,740 Here, let me take that. 267 00:13:52,620 --> 00:13:53,800 Turned out a blessing in disguise. 268 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 Married one of the mercies. 269 00:13:57,400 --> 00:13:59,020 Well, it's goodbye, Christina. 270 00:14:01,620 --> 00:14:02,940 Goodbye. Thank you, Bridget. 271 00:14:04,320 --> 00:14:05,780 Ready? Who were you talking about? 272 00:14:06,080 --> 00:14:08,000 Oh, she was asking you about a young chap in the regiment. 273 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 Sandy Treve, son. 274 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 And he's married? 275 00:14:11,260 --> 00:14:12,260 Nice girl. 276 00:14:12,520 --> 00:14:15,460 Related to the Frobishers. Do you remember Polly and Felix? Poor 277 00:14:16,360 --> 00:14:19,180 Oh, Lord, was there something going on there? I think there was some sort of 278 00:14:19,180 --> 00:14:20,180 understanding, yes. 279 00:14:20,420 --> 00:14:21,840 Hell, never entered my head. 280 00:14:22,720 --> 00:14:24,000 She's probably well out of it. 281 00:14:24,220 --> 00:14:25,220 Seldom works. 282 00:14:25,459 --> 00:14:27,000 whites and wongs and all that. 283 00:14:27,640 --> 00:14:28,640 Car's outside. 284 00:14:33,080 --> 00:14:34,860 He did say ten, didn't he? 285 00:14:35,140 --> 00:14:37,840 He had an appointment down the docks first thing. 286 00:14:38,200 --> 00:14:41,680 I'm going to have to do something about transport. We can't keep on cadging 287 00:14:41,680 --> 00:14:42,679 lists, Jake. 288 00:14:42,680 --> 00:14:43,840 We can get some bikes. 289 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 Yeah. 290 00:14:45,800 --> 00:14:49,040 Oh, where are you off to? Another affirmation with lover boy. 291 00:14:49,400 --> 00:14:52,800 If you're referring to Stephen Wentworth, I can tell you one thing. 292 00:14:52,800 --> 00:14:54,360 slight better company than you lot. 293 00:14:54,990 --> 00:14:56,390 Good morning, Jake. Good morning. 294 00:14:56,970 --> 00:14:57,970 Hello. 295 00:14:59,210 --> 00:15:00,210 Sorry to keep you. 296 00:15:00,550 --> 00:15:03,310 Tell me, was that Marion I saw outside, getting into a Lagonda? 297 00:15:03,510 --> 00:15:04,249 Yeah, probably. 298 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 It was her husband last night. 299 00:15:05,510 --> 00:15:06,349 Spend it. 300 00:15:06,350 --> 00:15:07,350 She must have been relieved. 301 00:15:08,470 --> 00:15:09,830 Moving back into their house, are they? 302 00:15:10,150 --> 00:15:12,490 I bet they won't have to scrub it out, neither. 303 00:15:13,010 --> 00:15:14,830 No, it appears to be in immaculate condition. 304 00:15:15,330 --> 00:15:17,850 All right for some. You ought to call round there sometime. 305 00:15:18,630 --> 00:15:20,530 Clifford Jefferson will probably put some work your way. 306 00:15:22,479 --> 00:15:24,540 Here is a girl after my own heart. 307 00:15:33,740 --> 00:15:36,100 I've imagined this so many times. 308 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 Coming home. 309 00:15:38,560 --> 00:15:39,560 No. 310 00:15:40,300 --> 00:15:41,500 Coming home with you. 311 00:15:46,040 --> 00:15:49,400 When I came back on my own the other day, it was awful. 312 00:15:52,330 --> 00:15:53,810 I was at my lowest ebb. 313 00:15:56,230 --> 00:15:57,490 Dola was so different. 314 00:15:59,470 --> 00:16:00,490 You saw Dola? 315 00:16:00,930 --> 00:16:02,090 Oh, yes. 316 00:16:02,810 --> 00:16:06,770 But he wasn't like our old Dola. He was hostile, almost. 317 00:16:07,790 --> 00:16:09,370 I suppose they'd worked on him. 318 00:16:11,050 --> 00:16:14,830 They've left quite a legacy of anti -British feeling amongst the natives. 319 00:16:16,570 --> 00:16:19,510 What about the other servants? Mina, Joe, old May? 320 00:16:19,830 --> 00:16:21,470 There wasn't a sign of anyone else. 321 00:16:22,860 --> 00:16:23,900 Probably goners. 322 00:16:25,180 --> 00:16:26,780 You heard about the massacres. 323 00:16:27,360 --> 00:16:30,200 20 ,000 Chinese slaughtered in the first few days. 324 00:16:31,360 --> 00:16:32,360 Yes. 325 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 We'll get them. 326 00:16:34,320 --> 00:16:35,840 The bastards responsible. 327 00:16:39,100 --> 00:16:43,020 For that and all the other atrocities. 328 00:16:44,860 --> 00:16:46,780 That's what I shall be doing from now on. 329 00:16:47,800 --> 00:16:49,520 Coordinating war crime investigation. 330 00:16:53,970 --> 00:16:55,430 What was the name of your commander? 331 00:16:57,370 --> 00:16:58,910 Yamouchi. Well, he's been top of my list. 332 00:17:54,640 --> 00:17:56,180 What are we looking at? Where do we start? 333 00:17:59,020 --> 00:18:00,800 Well, at least we've left the shutters. 334 00:18:04,080 --> 00:18:06,100 Jake doesn't waste any time, does he? 335 00:18:08,140 --> 00:18:09,880 What am I doing all of this? 336 00:18:10,960 --> 00:18:12,360 Perhaps he fancies one of us. 337 00:18:12,940 --> 00:18:15,440 Tell you what, I wouldn't mind obliging. 338 00:18:16,200 --> 00:18:17,200 Ow! 339 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 A shot. 340 00:18:19,480 --> 00:18:23,220 Just think, once you get this place fixed and sleeping, we'll be free. 341 00:18:24,960 --> 00:18:25,960 Really free. 342 00:18:26,840 --> 00:18:30,000 I know freedom at ruffles. I felt freer in the camp. 343 00:18:30,340 --> 00:18:32,640 I think that filly's breathing down our next bear. 344 00:18:34,300 --> 00:18:37,440 I think the bad cleared worse. 345 00:18:38,900 --> 00:18:42,620 I'll never forget the beginning when we arrived at our first camp. 346 00:18:44,220 --> 00:18:45,520 Yours must have been as bad. 347 00:18:46,520 --> 00:18:48,880 I don't know. I can't remember. That's still a blank. 348 00:18:49,320 --> 00:18:50,720 You don't remember any of it? 349 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 Not really. 350 00:18:53,740 --> 00:18:54,760 Not after Dennis was shot. 351 00:18:55,580 --> 00:18:56,660 Not even Violet. 352 00:18:57,540 --> 00:18:58,780 Nellie had to look after her. 353 00:18:59,040 --> 00:19:00,040 Poor little love. 354 00:19:01,580 --> 00:19:02,860 Her nursery was in there. 355 00:19:05,080 --> 00:19:06,320 We had it all done up. 356 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 Little pink rabbits. 357 00:19:10,520 --> 00:19:12,240 Oh, that was another life. 358 00:19:12,540 --> 00:19:14,020 That was a different person. 359 00:19:17,000 --> 00:19:22,080 You know, if Dennis hadn't been killed, if he'd been here now, I wouldn't know 360 00:19:22,080 --> 00:19:23,080 how to talk to him. 361 00:19:23,390 --> 00:19:25,530 Oh, what did you talk to him about before? 362 00:19:27,450 --> 00:19:28,450 Nothing. 363 00:19:29,710 --> 00:19:31,490 Well, you know, domestic stuff. 364 00:19:32,670 --> 00:19:36,030 Mules, clothes, Violet. 365 00:19:37,410 --> 00:19:39,630 I talk more to Shinya than I ever did to Dennis. 366 00:19:41,010 --> 00:19:47,250 I was like a child myself then, really. Well, you've certainly learnt to look 367 00:19:47,250 --> 00:19:48,250 after yourself. 368 00:19:48,710 --> 00:19:50,010 In the camp, yes. 369 00:19:52,360 --> 00:19:53,760 I'll go and sell these buckets. 370 00:20:03,840 --> 00:20:05,680 All seems to be in order. 371 00:20:07,000 --> 00:20:08,440 Just as we left it. 372 00:20:10,820 --> 00:20:11,820 Yes. 373 00:20:12,040 --> 00:20:13,680 Have to hand it to the blighters. 374 00:20:14,500 --> 00:20:15,640 Everything's so clean. 375 00:20:16,440 --> 00:20:18,100 No doubt they had plenty of servants. 376 00:20:19,760 --> 00:20:21,820 But it's a month since they left. 377 00:20:22,090 --> 00:20:23,550 Do you think there'd be some dust? 378 00:20:26,390 --> 00:20:28,850 Oh, the golden treasury. 379 00:20:30,230 --> 00:20:31,590 Were there books in the camps? 380 00:20:31,870 --> 00:20:33,790 Some. The ones in our luggage. 381 00:20:34,590 --> 00:20:37,470 I had a copy of Biggles I was taking home for Ben. 382 00:20:38,990 --> 00:20:39,990 How about paper? 383 00:20:40,250 --> 00:20:41,250 Were you allowed that? 384 00:20:41,370 --> 00:20:44,290 Not officially, but I managed to scrape enough together for my diary. 385 00:20:45,430 --> 00:20:46,510 You kept a diary? 386 00:20:47,810 --> 00:20:48,810 Yes. 387 00:20:49,790 --> 00:20:50,850 It got burned. 388 00:20:51,560 --> 00:20:52,560 By the Japanese. 389 00:20:53,720 --> 00:20:55,280 Pity. Could have been useful. 390 00:20:56,820 --> 00:20:57,820 What was that? 391 00:20:58,780 --> 00:21:00,140 Sounded like someone upstairs. 392 00:21:04,740 --> 00:21:05,740 Tom! 393 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 Hello there. 394 00:21:09,260 --> 00:21:10,260 It's May. 395 00:21:13,320 --> 00:21:14,320 May? 396 00:21:16,320 --> 00:21:17,860 Welcome home, ma 'am. 397 00:21:19,280 --> 00:21:20,280 Oh, May. 398 00:21:20,880 --> 00:21:23,760 So that explains the dusting. You still had your key. 399 00:21:24,100 --> 00:21:28,040 Yes. When I hear they go, I come in each day through back. 400 00:21:28,340 --> 00:21:29,940 I know you will return. 401 00:21:30,200 --> 00:21:31,540 Thank goodness you're the same. 402 00:21:31,820 --> 00:21:33,400 I saw Dola the other day. 403 00:21:33,640 --> 00:21:34,800 Dola much change. 404 00:21:35,420 --> 00:21:36,520 How about meeting Joe? 405 00:21:36,860 --> 00:21:39,820 I don't know. They go up country when the Japanese come. 406 00:21:40,160 --> 00:21:41,540 Well, at least we have you, May. 407 00:21:41,820 --> 00:21:44,040 Did you have a bad time? 408 00:21:44,380 --> 00:21:46,280 Oh, it is not easy for my people. 409 00:21:46,660 --> 00:21:47,660 Your sons? 410 00:21:47,980 --> 00:21:48,980 Both are dead. 411 00:21:49,930 --> 00:21:51,190 Oh, may I'm sorry. 412 00:21:51,590 --> 00:21:54,310 They are killed by the Japanese soldiers from Hiroshima. 413 00:21:54,850 --> 00:21:56,270 That'll be their fifth division. 414 00:21:56,570 --> 00:21:58,110 They massacred thousands. 415 00:21:58,550 --> 00:22:00,670 Now God sent bomb to punish them. 416 00:22:02,010 --> 00:22:03,950 Master Ben, is he safe? 417 00:22:04,230 --> 00:22:05,670 Yes, in England. 418 00:22:06,050 --> 00:22:07,070 Do you see him? 419 00:22:07,350 --> 00:22:09,470 No, I haven't. Twan has. He was over in England. 420 00:22:09,970 --> 00:22:11,510 For some of the time, yes. 421 00:22:11,830 --> 00:22:12,830 And you, ma 'am? 422 00:22:13,310 --> 00:22:14,430 In one of the camps. 423 00:22:15,330 --> 00:22:17,130 Oh, then you have suffered much. 424 00:22:17,820 --> 00:22:19,280 I see what happened in Changi. 425 00:22:19,480 --> 00:22:22,660 May, the first thing I want you to do is to line up some servants to replace 426 00:22:22,660 --> 00:22:23,660 Dola and the others. 427 00:22:23,820 --> 00:22:26,940 Yes, John. No, Clifford, I'd rather not. I can manage with just May. 428 00:22:27,160 --> 00:22:28,500 Nonsense. Of course I can. 429 00:22:29,480 --> 00:22:32,460 Well, if only for a while. It isn't as if we'll be entertaining on any scale. 430 00:22:32,840 --> 00:22:35,700 Well, but there's the laundry and cooking and... Good Lord, I've been 431 00:22:35,700 --> 00:22:42,700 dance. I had more than that for the last few... In the camp, we did all our own 432 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 cooking and cleaning. 433 00:22:43,820 --> 00:22:45,140 Yes, well, you're not in the camp anymore. 434 00:22:45,930 --> 00:22:47,810 From now on, she's not going to lift a finger, is she, May? 435 00:22:48,150 --> 00:22:49,150 Not one. 436 00:22:49,270 --> 00:22:51,070 From now on, you're going to be spoiled. 437 00:22:56,850 --> 00:22:57,769 Right, girls. 438 00:22:57,770 --> 00:23:00,290 You wait here. I'll see about your rooms. 439 00:23:00,550 --> 00:23:02,230 Soon be able to put your feet up. 440 00:23:04,510 --> 00:23:06,690 Could you telephone the other hotels right away? 441 00:23:07,090 --> 00:23:08,630 Right. More arrivals? 442 00:23:09,110 --> 00:23:11,730 More than we bargained for. There's another lorry load behind. 443 00:23:12,110 --> 00:23:13,110 Where are they from? 444 00:23:13,410 --> 00:23:14,410 War area. 445 00:23:14,640 --> 00:23:16,160 Must have been crawling with camps. 446 00:23:16,900 --> 00:23:19,600 Every time we think the N's in sight, they unearth another one. 447 00:23:19,800 --> 00:23:20,920 It's the only thing I can do. 448 00:23:21,600 --> 00:23:25,340 Be a Brit and go and chat to them while I chase up some extra beds here. 449 00:23:25,780 --> 00:23:26,659 Excuse me. 450 00:23:26,660 --> 00:23:27,660 Please. Hello. 451 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 Welcome to Raffles. 452 00:23:29,380 --> 00:23:31,160 My name's Mason, Beatrice Mason. 453 00:23:31,460 --> 00:23:33,260 I gather we were in neighbouring camps. 454 00:23:33,740 --> 00:23:36,400 They got us out about a week ago, so we've had time to acclimatise. 455 00:23:36,780 --> 00:23:37,479 Don't worry. 456 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 Soon get used to it. 457 00:23:39,300 --> 00:23:43,420 I suppose none of you have come across a nurse called Nellie Keane? 458 00:23:44,040 --> 00:23:46,060 I know that, but if you could, just ask. 459 00:23:48,780 --> 00:23:49,900 It won't be long now. 460 00:23:50,340 --> 00:23:53,900 That woman over there, she's Dr. Mason, isn't it? 461 00:23:54,320 --> 00:23:55,039 That's right. 462 00:23:55,040 --> 00:23:56,300 She looks so much older. 463 00:23:56,880 --> 00:23:58,700 We were in the same camp for a while. 464 00:23:59,580 --> 00:24:01,500 Oh, jolly good. Well, you know the others, then? 465 00:24:01,700 --> 00:24:03,260 The rest of that group are here, too. 466 00:24:03,580 --> 00:24:06,600 Their leader, Marion Jefferson, was, but she's just joined her husband. 467 00:24:07,400 --> 00:24:10,400 There's Joss Holbrook. You probably remember her. A bit of a character. 468 00:24:11,210 --> 00:24:13,510 And let me see. Is there a girl called Dorothy? 469 00:24:13,870 --> 00:24:15,170 Why not, God? 470 00:24:15,690 --> 00:24:17,150 We'll have a grand old time. 471 00:24:17,470 --> 00:24:18,670 I'll think about it. 472 00:24:19,150 --> 00:24:21,370 I can't ship the bloody stuff. 473 00:24:23,590 --> 00:24:25,390 Nothing to think about. 474 00:24:25,870 --> 00:24:29,350 You don't want to go back to England, neither do I. 475 00:24:29,730 --> 00:24:32,110 They expect me to be what I'm not anymore. 476 00:24:32,310 --> 00:24:35,890 Well, you can be whatever you want. You can be yourself. 477 00:24:36,290 --> 00:24:37,710 Whatever that is. 478 00:24:38,790 --> 00:24:40,370 You can find out. 479 00:24:41,230 --> 00:24:43,230 We wouldn't have to pretend about anything. 480 00:24:43,850 --> 00:24:46,630 There'd be nobody telling us what's good for us. 481 00:24:47,590 --> 00:24:48,950 I'd have to get a job. 482 00:24:49,250 --> 00:24:50,770 But you'd be too hard. 483 00:24:51,770 --> 00:24:53,190 I've never done a proper job. 484 00:24:53,850 --> 00:24:56,390 My father didn't believe in women working, neither did Dennis. 485 00:24:56,710 --> 00:24:57,710 Oh, me. 486 00:24:58,210 --> 00:25:00,130 I was at the mill when I was 14. 487 00:25:00,530 --> 00:25:03,590 Bloody, thankless grind that was, too. 488 00:25:04,190 --> 00:25:05,350 Well, there must be something. 489 00:25:07,070 --> 00:25:08,210 Oh, is that all? 490 00:25:09,090 --> 00:25:10,110 I'm struggling. 491 00:25:10,810 --> 00:25:12,050 I wish I had Jake somehow. 492 00:25:12,350 --> 00:25:13,710 That's what I'd really like to do. 493 00:25:14,470 --> 00:25:15,470 Well, you're in a deal. 494 00:25:16,650 --> 00:25:17,650 Exciting. 495 00:25:17,830 --> 00:25:20,030 Now, wouldn't it? Taking risks all the time. 496 00:25:20,670 --> 00:25:22,290 Oh, me. 497 00:25:23,750 --> 00:25:25,110 I'd rather be more settled. 498 00:25:25,730 --> 00:25:28,210 I've something behind me. We'd have the bungalow. 499 00:25:28,750 --> 00:25:29,750 You would. 500 00:25:31,010 --> 00:25:32,730 Did you hear what I just heard? 501 00:25:35,710 --> 00:25:37,450 He can't have gotten already. 502 00:25:41,390 --> 00:25:42,390 Monty! 503 00:26:15,799 --> 00:26:18,920 Now, if I tell you something, do you promise not to breathe a word? 504 00:26:19,280 --> 00:26:20,640 What about Dorothy? 505 00:26:21,880 --> 00:26:22,880 All right. 506 00:26:26,400 --> 00:26:28,120 I can't tell you it. Come outside. 507 00:26:39,480 --> 00:26:42,460 Well, look, you know what Miss Van Mare was saying about her in that jab? 508 00:26:42,880 --> 00:26:44,760 My man does exaggerate. No, but it's true. 509 00:26:45,160 --> 00:26:48,000 The women arrived today who were in that camp, and most of all, one of them told 510 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 me something else. Well, he didn't actually tell me. 511 00:26:51,580 --> 00:26:52,580 Gossiping, as usual. 512 00:26:54,100 --> 00:26:55,720 You get blisters on your tongues. 513 00:26:59,600 --> 00:27:01,500 Beanpole. They're getting back to diving. 514 00:27:06,040 --> 00:27:08,100 Alec and the chum gossiping in the passage. 515 00:27:09,760 --> 00:27:10,980 Boredom set in, no doubt. 516 00:27:13,840 --> 00:27:14,960 What's happened to Marion's bidding? 517 00:27:15,820 --> 00:27:17,700 Well, they took it for the new internees. 518 00:27:18,320 --> 00:27:20,400 Oh. Anyone amongst them we know? 519 00:27:20,780 --> 00:27:22,580 A couple from the second camp. 520 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 Enid Trotter. 521 00:27:24,700 --> 00:27:25,700 Foster Child. 522 00:27:25,940 --> 00:27:26,940 Oh, yes. 523 00:27:27,080 --> 00:27:28,520 And Madge Pritchard. 524 00:27:29,280 --> 00:27:31,760 Sour -looking creature, always complaining. That's the one. 525 00:27:32,060 --> 00:27:33,740 First, Phyllis wanted to put her in here. 526 00:27:34,180 --> 00:27:35,179 Holy smoke. 527 00:27:35,180 --> 00:27:37,380 Luckily, she preferred to remain with her own group. 528 00:27:38,280 --> 00:27:39,880 Never did approve of us. 529 00:27:40,700 --> 00:27:42,420 Oh, let me get these. 530 00:27:42,760 --> 00:27:43,760 Boots off. 531 00:27:46,640 --> 00:27:49,360 Something up? 532 00:27:51,620 --> 00:27:52,620 Nanny's dead. 533 00:27:53,780 --> 00:27:54,780 Oh. 534 00:27:55,480 --> 00:27:56,580 Oh, I'm sorry. 535 00:27:57,660 --> 00:28:00,780 Belted in my bones, but one goes on hoping. 536 00:28:01,660 --> 00:28:04,920 Yes. It was the same with me and Monica. 537 00:28:05,280 --> 00:28:09,820 See, the stupid thing is she only died three months ago. She saved umpteen 538 00:28:09,820 --> 00:28:10,820 herself and... 539 00:28:11,340 --> 00:28:13,840 They just had some quinine. She might have made it. 540 00:28:14,460 --> 00:28:15,700 So unfair! 541 00:28:16,780 --> 00:28:18,340 Fairness doesn't come into it. 542 00:28:19,100 --> 00:28:20,500 Didn't then, doesn't now. 543 00:28:21,980 --> 00:28:24,840 Stephen's desperate for penicillin for his people. 544 00:28:25,560 --> 00:28:27,740 Can he get any through the official channels? 545 00:28:28,060 --> 00:28:29,060 Oh, no. 546 00:28:29,700 --> 00:28:31,580 Brits first and bugger the natives. 547 00:28:34,680 --> 00:28:36,620 Are you sure you can't help? 548 00:28:37,540 --> 00:28:38,540 Sorry, what? 549 00:28:39,780 --> 00:28:41,000 We need... 550 00:28:42,199 --> 00:28:45,940 Penicillin. Jake Halter was saying the same thing. Yes, I heard him. Seems it's 551 00:28:45,940 --> 00:28:48,380 like gold dust. Must be if he can't get any. 552 00:28:49,460 --> 00:28:51,300 Maybe with your contacts. 553 00:28:51,500 --> 00:28:52,500 What contacts? 554 00:28:53,120 --> 00:28:54,700 Different if I was back in harness. 555 00:28:55,560 --> 00:28:56,700 Any news on that front? 556 00:28:57,140 --> 00:28:59,460 Yes, I'm going to see the administrative board tomorrow. 557 00:29:00,120 --> 00:29:02,920 Maybe you could have a word in here, dear. I don't even know him. 558 00:29:03,140 --> 00:29:05,240 Some military appointment. 559 00:29:06,700 --> 00:29:08,660 Oh, strange faces. 560 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 Nothing is as it was. 561 00:29:15,080 --> 00:29:17,560 Well, at least things are working out for Marion. 562 00:30:09,200 --> 00:30:16,120 Did they... In the camps, did they ever touch 563 00:30:16,120 --> 00:30:17,120 you? 564 00:30:19,460 --> 00:30:20,860 No, never. 565 00:30:22,020 --> 00:30:23,020 Not me. 566 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 Others? 567 00:30:29,100 --> 00:30:31,460 There was an incident at our first camp. 568 00:30:32,320 --> 00:30:34,060 The men concerned were punished. 569 00:30:35,820 --> 00:30:40,060 Other than that, they never forced anyone to. Some didn't need forcing, I 570 00:30:40,060 --> 00:30:41,060 say. 571 00:30:41,860 --> 00:30:42,860 Many were there. 572 00:30:43,940 --> 00:30:44,940 What? 573 00:30:47,060 --> 00:30:48,060 Collaborators. 574 00:30:50,180 --> 00:30:52,200 There was a leader at our second camp. 575 00:30:53,060 --> 00:30:54,060 She's dead now. 576 00:30:55,540 --> 00:30:56,900 Well, there must have been another. 577 00:30:59,040 --> 00:31:03,660 There were women who were friendly with the guards. 578 00:31:05,040 --> 00:31:07,520 But that was all. They never betrayed the rest of us. 579 00:31:07,880 --> 00:31:08,880 As far as you know. 580 00:31:10,920 --> 00:31:12,140 Only one did that. 581 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 Lillian Cartland. 582 00:31:18,220 --> 00:31:19,380 Johnny Cartland's wife? 583 00:31:20,900 --> 00:31:22,260 The one you were at school with? 584 00:31:23,940 --> 00:31:25,140 Yes. God. 585 00:31:26,740 --> 00:31:29,040 She did it to get food for Bobby. 586 00:31:29,300 --> 00:31:30,600 I hope they hushed that up. 587 00:31:31,520 --> 00:31:32,520 Oh, yes. 588 00:31:33,260 --> 00:31:37,220 They were bundled onto one of the first ships out before we even arrived, the 589 00:31:37,220 --> 00:31:39,240 rapidly officer told me. Just as well. 590 00:31:40,440 --> 00:31:42,500 No joke being a collaborator now. 591 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 No. 592 00:31:47,800 --> 00:31:49,080 Lillian Cartland. 593 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 Tell me about it. 594 00:31:53,060 --> 00:31:54,960 No, please. I'd rather not. 595 00:31:56,460 --> 00:31:58,060 I want to forget that. 596 00:32:02,190 --> 00:32:03,190 You seem so fragile. 597 00:32:05,070 --> 00:32:06,350 I'm afraid of hurting you. 598 00:32:08,170 --> 00:32:09,410 I'm not that fragile. 599 00:32:17,630 --> 00:32:24,510 I don't want to be a killjoy, but I wouldn't go out until 600 00:32:24,510 --> 00:32:25,510 you know the ropes. 601 00:32:25,590 --> 00:32:28,330 And then not on your own. There's a lot of riffraff around. 602 00:32:28,590 --> 00:32:30,630 And do hang on to your purses. 603 00:32:31,389 --> 00:32:34,670 Now, I've got some forms here that want filling in. Probably going to take most 604 00:32:34,670 --> 00:32:35,670 of the morning. 605 00:32:36,090 --> 00:32:37,090 Same old platter. 606 00:32:37,650 --> 00:32:38,650 You off to the hospital? 607 00:32:38,870 --> 00:32:40,810 Yeah, just waiting for Bea. She's going up there too. 608 00:32:41,010 --> 00:32:42,310 You want to get a bite like me and Doc. 609 00:32:44,150 --> 00:32:45,370 Hey, what's that now? 610 00:32:46,750 --> 00:32:48,190 You! Come on, Doc. 611 00:32:48,650 --> 00:32:51,930 The sooner we move into the bungalow, the sooner we get out of this nut house. 612 00:32:53,310 --> 00:32:54,289 Come on, Donna. 613 00:32:54,290 --> 00:32:55,290 Take people in. 614 00:32:56,270 --> 00:32:57,270 I'll get ready. 615 00:32:57,470 --> 00:32:58,510 Oh, that's all right. 616 00:32:59,210 --> 00:33:00,230 Are you feeling nervous? 617 00:33:00,570 --> 00:33:03,210 Anybody would think I was going for my first interview. Never mind trying to 618 00:33:03,210 --> 00:33:04,210 my old job back. 619 00:33:14,870 --> 00:33:16,070 Now, remember what I said. 620 00:33:17,130 --> 00:33:18,130 Take it easy. 621 00:33:18,990 --> 00:33:21,130 I really can't imagine why you bothered to get up. 622 00:33:21,370 --> 00:33:22,670 I've lost the habit of lying. 623 00:33:24,450 --> 00:33:25,450 It'll soon come back. 624 00:33:25,770 --> 00:33:26,910 I hope you have a good day. 625 00:33:30,320 --> 00:33:31,320 Be a busy one. 626 00:33:31,440 --> 00:33:33,020 Ship loads of prisoners pouring in. 627 00:33:37,020 --> 00:33:38,200 I'll see you this evening. 628 00:33:38,520 --> 00:33:39,520 Bye. 629 00:33:57,860 --> 00:34:00,260 Wonderful job you medicos did in the camps. 630 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 We did what we could. 631 00:34:01,700 --> 00:34:03,960 Some invaluable research carried out, too. 632 00:34:04,320 --> 00:34:05,320 Splendid effort. 633 00:34:05,380 --> 00:34:06,680 We are proud of you all. 634 00:34:06,940 --> 00:34:07,940 Thank you. 635 00:34:07,980 --> 00:34:10,199 To get back to the question of my future. 636 00:34:10,739 --> 00:34:11,739 Ah, yes. 637 00:34:12,400 --> 00:34:15,600 No doubt you've had time to think about your plans. 638 00:34:15,860 --> 00:34:16,860 More than enough. 639 00:34:17,120 --> 00:34:18,620 You'll be going home, I take it? 640 00:34:18,840 --> 00:34:19,920 Well, for two or three months. 641 00:34:20,280 --> 00:34:23,000 But I'd like to resume my old post in the new year. 642 00:34:23,610 --> 00:34:27,889 I realise that the colonial office is dealing with organisational matters, but 643 00:34:27,889 --> 00:34:30,889 recommendation from this end would obviously go a long way. Let me get this 644 00:34:30,889 --> 00:34:34,010 straight. You wish to return here to work? 645 00:34:34,250 --> 00:34:36,150 Yes, if I'm wanted, that is. 646 00:34:36,429 --> 00:34:38,170 It's not a matter of wanting, Doctor. 647 00:34:39,230 --> 00:34:43,150 God knows we need all the European staff we can find, particularly people of 648 00:34:43,150 --> 00:34:44,150 your calibre. 649 00:34:44,190 --> 00:34:46,409 But do you really think it would be worth it? 650 00:34:46,969 --> 00:34:47,969 How do you mean? 651 00:34:48,110 --> 00:34:50,170 It would only be for a limited period, after all. 652 00:34:50,949 --> 00:34:53,980 Well... Not due for retirement yet, if that's what you mean. 653 00:34:54,219 --> 00:34:56,179 It may look a bit decrepit, but I've got about two years... No, I wasn't 654 00:34:56,179 --> 00:34:59,860 thinking of your official retirement, Dr Mason, but rather of your enforced one. 655 00:35:00,400 --> 00:35:01,400 What? 656 00:35:01,920 --> 00:35:02,920 I'll be frank. 657 00:35:04,120 --> 00:35:07,420 How long do you think you could continue working under the circumstances? 658 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 Wouldn't it be better if you... Under what circumstances? 659 00:35:11,360 --> 00:35:12,640 What are you talking about? 660 00:35:16,100 --> 00:35:18,380 Just your general state of debility. 661 00:35:19,500 --> 00:35:21,320 Could it happen I shall be fit by the new year? 662 00:35:21,920 --> 00:35:23,480 Unless you know something that I don't. 663 00:35:26,040 --> 00:35:28,960 It's to do with my eyes, isn't it? All those tests you gave me. 664 00:35:30,580 --> 00:35:31,580 What is it? 665 00:35:32,580 --> 00:35:36,380 I think it would be better if you saw the consultant, obviously. 666 00:35:37,420 --> 00:35:39,240 There's something wrong I want to know, here and now. 667 00:35:40,160 --> 00:35:44,660 I really don't feel I'm... Good God, man, I'm a doctor. I don't need 668 00:35:46,440 --> 00:35:47,740 Please, tell me. 669 00:35:53,580 --> 00:35:55,480 You had better see for yourself. 670 00:36:01,400 --> 00:36:02,620 I could keep myself. 671 00:36:03,140 --> 00:36:04,440 I took it you'd been informed. 672 00:36:05,180 --> 00:36:06,520 There's no note to the contrary. 673 00:36:14,660 --> 00:36:15,660 Thank you. 674 00:36:16,440 --> 00:36:19,380 I can't tell you how sorry I am, Dr. Mason. 675 00:36:20,700 --> 00:36:22,380 And that you should have heard like this. 676 00:36:23,720 --> 00:36:28,480 I imagine they thought it was better to wait until I was... What's that 677 00:36:28,480 --> 00:36:29,480 expression? 678 00:36:30,000 --> 00:36:32,660 Psychologically equipped to deal with the blow. 679 00:36:34,980 --> 00:36:38,160 I won't keep you any longer. I still need to reconsider my future. 680 00:36:38,680 --> 00:36:39,680 Morning. 681 00:36:59,050 --> 00:37:00,330 Nay, let me do that. 682 00:37:01,150 --> 00:37:03,830 No, ma 'am. Twan say you must do nothing. 683 00:37:04,070 --> 00:37:05,070 You rest. 684 00:38:12,290 --> 00:38:13,290 It's all right, May. 685 00:38:14,170 --> 00:38:15,149 Hello, Jake. 686 00:38:15,150 --> 00:38:16,109 Hello again. 687 00:38:16,110 --> 00:38:17,730 I was out this way, thought I'd call by. 688 00:38:17,950 --> 00:38:18,950 Oh, do come in. 689 00:38:25,020 --> 00:38:26,020 I've heard about your husband. 690 00:38:26,380 --> 00:38:27,800 I want to see how glad I am. 691 00:38:28,700 --> 00:38:29,700 Thank you. 692 00:38:30,060 --> 00:38:31,100 Oh, sit down. 693 00:38:31,620 --> 00:38:35,060 You certainly look a bit brighter than you did the other day. 694 00:38:35,260 --> 00:38:36,260 I feel it. 695 00:38:39,700 --> 00:38:40,960 I hope I'm not disturbing you. 696 00:38:41,380 --> 00:38:44,280 Oh, to the contrary, I was at a bit of a loose end. 697 00:38:44,700 --> 00:38:45,820 Your husband's not here, then? 698 00:38:46,040 --> 00:38:47,880 No, he had to start work at once. 699 00:38:49,000 --> 00:38:50,220 They've got a job on their hands. 700 00:38:51,620 --> 00:38:54,790 If I can be of any use to him... Any labor difficulties? 701 00:38:55,210 --> 00:38:56,210 Transport problems? 702 00:38:56,610 --> 00:38:57,650 I'm sure he'd be grateful. 703 00:39:00,030 --> 00:39:01,450 Meanwhile, perhaps I can be of use to you. 704 00:39:02,030 --> 00:39:04,490 I was on my way back into town. Would you like a lift over to Raffles? 705 00:39:06,770 --> 00:39:07,770 Oh, thank you. 706 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Oh, hello. 707 00:39:46,360 --> 00:39:49,240 Phyllis said you were up here. Everybody else seems to be out. 708 00:39:50,140 --> 00:39:51,160 How are you? 709 00:39:51,400 --> 00:39:52,780 It seems ages since you went. 710 00:39:53,100 --> 00:39:55,120 Yes. It was only yesterday. 711 00:39:56,060 --> 00:39:58,080 I wanted to see you particularly. 712 00:39:58,600 --> 00:40:00,200 I'm sorry about Simon Treves. 713 00:40:03,700 --> 00:40:05,100 At least he's alive. 714 00:40:05,460 --> 00:40:07,960 Did I know how you feel? I was so naive to believe him. 715 00:40:08,680 --> 00:40:10,640 Men like that don't marry, Chi -Chi. 716 00:40:10,880 --> 00:40:12,560 He probably thought you were dead. 717 00:40:12,800 --> 00:40:13,800 Clipper thought I was. 718 00:40:14,700 --> 00:40:15,720 He still waited. 719 00:40:21,780 --> 00:40:23,660 I've decided not to go after all. 720 00:40:24,020 --> 00:40:25,020 To England? 721 00:40:26,460 --> 00:40:27,720 Not for the moment, anyway. 722 00:40:28,260 --> 00:40:30,440 We have till December to commit ourselves. 723 00:40:31,280 --> 00:40:34,600 I thought I'd get a job for now. Phyllis says they're short of clerical staff. 724 00:40:35,000 --> 00:40:36,460 Clifford might be able to help. 725 00:40:36,720 --> 00:40:39,000 I know his department need people who can speak Japanese. 726 00:40:39,280 --> 00:40:40,940 They're dealing with the war crime investigations. 727 00:40:45,360 --> 00:40:48,000 Do you think Yamouchi will be brought to Singapore? 728 00:40:49,800 --> 00:40:51,040 I imagine so. 729 00:40:53,020 --> 00:40:54,760 He could be here already. 730 00:40:55,960 --> 00:40:56,960 Yes. 731 00:41:00,400 --> 00:41:04,160 In some ways, he was a good man. 732 00:41:38,980 --> 00:41:39,980 Dr. Mason. 733 00:41:42,400 --> 00:41:43,400 I thought it was you. 734 00:41:43,640 --> 00:41:44,640 Oh, looky there. 735 00:41:47,380 --> 00:41:49,060 A bit off the beaten track, aren't you? 736 00:41:49,600 --> 00:41:51,460 Yes, I was taking a walk. 737 00:41:52,400 --> 00:41:54,080 It's not very wise, not on your own. 738 00:41:55,220 --> 00:41:56,640 Let me give you a lift back to Raffles. 739 00:41:57,140 --> 00:41:59,740 No, thank you. Come on, I've got a call in at the Goodwood Park. No, really. 740 00:42:01,720 --> 00:42:04,280 Marion would never forgive me if I allowed anything to happen to you. 741 00:42:10,680 --> 00:42:13,680 Sometime I'd like to have a word with you officially. 742 00:42:14,100 --> 00:42:15,100 Hmm? 743 00:42:15,640 --> 00:42:18,620 About the conditions of your camp and treatment of the women. 744 00:42:18,940 --> 00:42:23,240 Surely Marion's the one to talk to. Marion seems reluctant to talk about it. 745 00:42:24,760 --> 00:42:26,240 Colonel Smith has told me to say it. 746 00:42:28,100 --> 00:42:32,600 Besides, as their doctor, you are best qualified to give us information. 747 00:42:33,920 --> 00:42:36,140 We were in three different camps, Argus. 748 00:42:36,840 --> 00:42:39,060 I gather they were all under the same commandant. 749 00:42:39,980 --> 00:42:40,980 Major Yamauchi. 750 00:42:41,320 --> 00:42:42,320 Yes. 751 00:42:44,100 --> 00:42:45,100 What was he like? 752 00:42:47,460 --> 00:42:50,840 I hold him directly responsible for the deaths of over a hundred women and 753 00:42:50,840 --> 00:42:53,540 children and the permanent disablement of many more. 754 00:42:54,740 --> 00:42:58,420 When they finally surrendered, he opened up the store cupboards and they were 755 00:42:58,420 --> 00:43:02,180 full of drugs, medicines, vitamins, all the things we'd been crying out for. 756 00:43:02,600 --> 00:43:04,000 Most of them need never have died. 757 00:43:06,320 --> 00:43:07,320 Dr. Mason. 758 00:43:07,840 --> 00:43:10,500 If necessary, would you be prepared to witness against him? 759 00:43:20,660 --> 00:43:22,180 Bye. See you later. 760 00:43:23,020 --> 00:43:24,100 Hello, Beatrice. 761 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Oh, hello. 762 00:43:25,940 --> 00:43:27,240 How did your interview go? 763 00:43:28,040 --> 00:43:29,040 Oh, fine. 764 00:43:30,200 --> 00:43:31,240 Everything's fixed up, is it? 765 00:43:31,480 --> 00:43:35,880 Well, a certain amount of red tape to be sorted out. Oh, just for a change. 766 00:43:36,700 --> 00:43:38,400 So how was your day? I don't know. 767 00:43:38,660 --> 00:43:39,800 Oh, Tom's not worth. 768 00:43:40,040 --> 00:43:41,200 I think for some people. 769 00:43:41,420 --> 00:43:44,480 That Colonel Smithers came round the ward collecting evidence, never mind the 770 00:43:44,480 --> 00:43:47,700 state they were in. If it helps to put people like Yamauchi behind bars, then 771 00:43:47,700 --> 00:43:49,640 I'm all for it. He even tried to question Tom. 772 00:43:49,960 --> 00:43:51,480 Well, I soon put pay to that. 773 00:43:51,900 --> 00:43:53,620 And whose orders was he acting under? 774 00:43:53,900 --> 00:43:55,040 Clifford bloody Jefferson. 775 00:43:55,280 --> 00:43:57,840 I don't think you should criticise Clifford for attempting to bring a 776 00:43:57,840 --> 00:44:00,480 like that to justice. This is others you could question. Aren't you prejudging 777 00:44:00,480 --> 00:44:02,060 Yamauchi? What do you mean? 778 00:44:02,680 --> 00:44:04,940 calling him a criminal before he's even been tried. 779 00:44:05,220 --> 00:44:08,440 We know what he did, Christina. We don't even need to have a trial. But he was 780 00:44:08,440 --> 00:44:10,340 acting under orders from the high command. 781 00:44:11,040 --> 00:44:13,020 Often he showed kindness. To you, maybe. 782 00:44:13,260 --> 00:44:16,420 Not just to me. Not to the dying. Not to the sick. That's true. 783 00:44:16,820 --> 00:44:20,120 Some of us will bear the scars of his inhumanity for the rest of our lives. 784 00:44:20,340 --> 00:44:21,700 He was a sick man himself. 785 00:44:22,320 --> 00:44:24,640 That doesn't excuse his giving Sato a free reign. 786 00:44:25,160 --> 00:44:30,180 I'm not excusing him. All I'm saying is I think we should wait for the trial. 787 00:44:30,180 --> 00:44:35,170 And when that day comes, I intend to stand up and witness against him. 788 00:44:35,690 --> 00:44:38,010 I've already told Clifford Jefferson that I'm prepared to. 789 00:44:38,550 --> 00:44:42,230 And what's more, I hope that my evidence helps to hang him. 790 00:44:56,030 --> 00:44:58,270 I'm sorry if I appeared antisocial. 791 00:44:58,890 --> 00:45:01,810 At the end of a hard day, one just isn't in the mood for strangers. 792 00:45:02,380 --> 00:45:06,260 I had to ask him in for a drink, Clifford. He'd given me a lift to 793 00:45:06,260 --> 00:45:08,420 back. I don't know why you went over there. 794 00:45:09,220 --> 00:45:12,300 I was bored, and I wanted to see the others. 795 00:45:17,020 --> 00:45:18,560 Why don't you like Jake, anyway? 796 00:45:19,640 --> 00:45:20,680 Who said I didn't? 797 00:45:20,970 --> 00:45:24,390 Oh, I may not have seen you for a while, but I still know that frozen look. No, 798 00:45:24,450 --> 00:45:26,170 it's the type I don't go for. What type? 799 00:45:26,470 --> 00:45:28,070 Wide boys. That's a bit unfair. 800 00:45:28,430 --> 00:45:31,290 He's obviously on the make, got a finger in every pie. He's been very kind to 801 00:45:31,290 --> 00:45:33,370 us. Feathered his vest, no doubt, during the occupation. 802 00:45:33,690 --> 00:45:35,370 Very convenient, being half Swiss. 803 00:45:35,710 --> 00:45:39,430 Everybody said how invaluable he was to his embassy and to the staff at Raffles. 804 00:45:39,490 --> 00:45:43,550 The barman told me he used to bring them war news taken from the BBC broadcasts. 805 00:45:43,550 --> 00:45:46,550 I mean, he has a tremendous knowledge of languages, too. Of course he would, 806 00:45:46,650 --> 00:45:47,710 with that pedigree, wouldn't he? 807 00:45:47,930 --> 00:45:51,790 He was... Educated at Radley, Clifford. That doesn't make him English. 808 00:45:53,850 --> 00:45:55,390 His mother was Indian, presumably. 809 00:45:56,170 --> 00:45:57,250 What if she was? 810 00:45:57,870 --> 00:45:59,290 Does it matter? No. 811 00:45:59,970 --> 00:46:01,410 I was simply stating a fact. 812 00:46:03,510 --> 00:46:07,590 Oh, come on. Let's not spoil our evening getting hit up over Jake Halter. 813 00:46:08,370 --> 00:46:09,410 Oh, I'm sorry. 814 00:46:10,110 --> 00:46:11,110 Sorry. 815 00:46:14,910 --> 00:46:19,810 By the way, I had a chat with a fellow in Rapwee today, and he thinks that we 816 00:46:19,810 --> 00:46:23,110 might be able to wangle you an early passage home. Maybe next week. 817 00:46:24,230 --> 00:46:26,850 What? I know, I know. It's the last thing that I want, too. 818 00:46:27,230 --> 00:46:30,630 But I'm going to be up to my eyes over the next few months, and you'd be much 819 00:46:30,630 --> 00:46:33,690 better off recuperating with your mother. Besides, you'll want to see Ben 820 00:46:33,690 --> 00:46:34,488 soon as possible. 821 00:46:34,490 --> 00:46:39,250 Yes, but... I'd rather not leave until the others have settled their plans. 822 00:46:40,750 --> 00:46:43,070 I can't just ditch them, Clifford. 823 00:46:43,580 --> 00:46:46,200 Several of them have problems to sort out. They don't need you. 824 00:46:47,960 --> 00:46:50,800 That rappy woman is perfectly capable of looking after them. 825 00:46:51,520 --> 00:46:54,780 She doesn't know them as I do. Darling, I don't think... Besides, I'm their 826 00:46:54,780 --> 00:46:55,780 leader. 827 00:46:56,100 --> 00:46:57,100 Not any more. 828 00:46:57,980 --> 00:47:01,940 I feel responsible for them. That is very commendable, Marion, but I really 829 00:47:01,940 --> 00:47:04,340 don't think... Wouldn't you feel responsible if they were your men? 830 00:47:04,860 --> 00:47:06,220 It's hardly the same thing. 831 00:47:06,540 --> 00:47:07,540 Oh, yes. 832 00:47:08,040 --> 00:47:09,040 Yes, it is. 833 00:47:10,500 --> 00:47:11,500 Where's he taking you? 834 00:47:12,620 --> 00:47:16,400 He didn't say, but knowing Colonel Jackson, it'll be somewhere respectable. 835 00:47:16,800 --> 00:47:18,420 Come on, batten club, possibly. 836 00:47:19,280 --> 00:47:20,860 I wish someone would take me out. 837 00:47:21,760 --> 00:47:23,400 Phyllis won't even let me look at a man. 838 00:47:23,680 --> 00:47:24,700 She would if he was suitable. 839 00:47:25,200 --> 00:47:27,740 Your father would not like you to go out with any tickle, Tom. 840 00:47:28,880 --> 00:47:30,440 I've missed so much time. 841 00:47:30,660 --> 00:47:32,760 Now, what shoes shall I wear? 842 00:47:33,420 --> 00:47:35,860 My best shoes were ruined the other evening. 843 00:47:36,380 --> 00:47:38,860 That will teach me to do somebody a good turn. 844 00:47:40,100 --> 00:47:41,100 Miss Carmel. 845 00:47:41,870 --> 00:47:44,950 You know what you told us about Dorothy and that Jap guard? 846 00:47:46,830 --> 00:47:48,790 Well, some of the others are saying... What? 847 00:47:50,110 --> 00:47:51,270 That he got her pregnant. 848 00:47:52,270 --> 00:47:53,730 That matchwoman told them. 849 00:47:54,410 --> 00:47:56,530 She said that Dr Mason had to get rid of it. 850 00:47:57,090 --> 00:48:00,230 Is it not a suitable subject of conversation for a young girl, Alice? 851 00:48:00,870 --> 00:48:01,870 It's true, then. 852 00:48:02,530 --> 00:48:04,270 I don't wish to discuss the matter. 853 00:48:05,910 --> 00:48:06,910 Don't worry. 854 00:48:17,200 --> 00:48:21,340 What the devil's going on out there? A load of females yacking away like a 855 00:48:21,340 --> 00:48:22,560 meeting of the Women's Institute. 856 00:48:23,100 --> 00:48:24,940 Time they sent them all back home. 857 00:48:27,420 --> 00:48:28,540 Beatrice not back yet. 858 00:49:01,259 --> 00:49:02,780 What's this reception committee? 859 00:49:03,060 --> 00:49:05,960 It's not you we want to see. It's her. You filthy traitor. 860 00:49:06,260 --> 00:49:09,520 You plover. Now, just a minute. Come on, Dot. Take your notice. Oh, no. 861 00:49:09,960 --> 00:49:11,320 Leave her, baby. 862 00:49:12,160 --> 00:49:15,160 She passes this. 863 00:49:15,480 --> 00:49:16,760 Stop it. Let me go. 864 00:49:17,320 --> 00:49:19,300 She's not getting away with it. No. 865 00:49:25,000 --> 00:49:26,580 You were there in Bernard's camp. 866 00:49:26,800 --> 00:49:28,580 You weren't. What was his name? 867 00:49:28,800 --> 00:49:29,800 Jack. 868 00:49:30,100 --> 00:49:31,960 Boyfriend. It's none of your business. 869 00:49:32,220 --> 00:49:35,220 Didn't you, wasn't it? If she wasn't, she was a loner. 870 00:49:35,560 --> 00:49:39,420 They must be in trouble now. Bloody bitches, let me go. Not until we've 871 00:49:39,420 --> 00:49:40,420 you a lesson. 872 00:49:42,720 --> 00:49:44,680 Just do it. She can't do it. 873 00:49:45,520 --> 00:49:47,420 Defend her, would you? She's no better. 874 00:49:47,740 --> 00:49:49,680 You wouldn't give her a chance to defend herself. 875 00:49:50,020 --> 00:49:52,100 There is no defence for what she did. 61550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.