All language subtitles for Tenko s03e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,580 --> 00:01:00,260 I hate 2 00:01:00,260 --> 00:01:07,440 crowds. 3 00:01:07,700 --> 00:01:10,400 I'm still not sure I want to go through with this. Then why be bothered? 4 00:01:10,960 --> 00:01:12,140 Because I feel I owe it. 5 00:01:12,600 --> 00:01:14,480 At least as they've drawn her, I still miss her. 6 00:01:14,720 --> 00:01:18,000 Hey, Rose, it won't hurt to say thanks. I don't know what you want from being a 7 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 mum. Just? 8 00:01:19,400 --> 00:01:21,380 Hey, you two fillies are trying to count hay. 9 00:01:21,700 --> 00:01:23,140 Does this remind you of anything? 10 00:01:23,400 --> 00:01:25,160 Ten cold, a busy little wee fillies. 11 00:01:26,200 --> 00:01:28,580 Oh, I say, do you wear it or water it? 12 00:01:30,420 --> 00:01:31,420 Very impressive. 13 00:01:31,760 --> 00:01:32,980 Where did you get it? 14 00:01:33,480 --> 00:01:35,300 One has only to know the right people. 15 00:01:36,540 --> 00:01:37,780 That's what is in our place. 16 00:01:38,400 --> 00:01:41,060 And at least I'm wearing a hat as dear Phyllis instructed. 17 00:01:42,010 --> 00:01:44,410 Oh, Maggie, for heaven's sake, I did say that. 18 00:01:44,810 --> 00:01:47,770 And it's for heaven's sake I'm wearing this. So don't bust your breeches. 19 00:01:47,890 --> 00:01:48,890 There's no need for blasphemy. 20 00:01:49,050 --> 00:01:52,010 And what is a Catholic doing going to a CV church? 21 00:01:52,390 --> 00:01:56,630 Only because it's a special service for which I, too, feel I must give thanks. 22 00:01:56,870 --> 00:02:00,470 Oh, don't give me that. It's a social case you're after. You can be very 23 00:02:00,470 --> 00:02:01,470 sometimes. 24 00:02:01,950 --> 00:02:03,410 Common is as common does. 25 00:02:03,810 --> 00:02:05,110 And at least I'm no sneak. 26 00:02:05,850 --> 00:02:06,850 Hey, fellas. 27 00:02:07,110 --> 00:02:08,110 How do you? 28 00:02:08,590 --> 00:02:09,789 You're very colourful. 29 00:02:10,800 --> 00:02:12,480 Oh, hell, now where were we? 30 00:02:13,100 --> 00:02:16,080 The Tower of Babel. Thank God I'm an atheist. 31 00:02:16,420 --> 00:02:18,660 Kay, shouldn't you be thanking someone else? I hadn't. 32 00:02:19,660 --> 00:02:22,280 Where are you off to? The desk. There might be a cable. 33 00:02:22,500 --> 00:02:24,100 British Sunday. You never know. 34 00:02:24,500 --> 00:02:26,040 Anything for Mrs... No. 35 00:02:41,290 --> 00:02:43,910 How long will the service take? I'm going to want to get to the hospital 36 00:02:43,910 --> 00:02:44,910 Tom's rest period. 37 00:02:45,210 --> 00:02:47,750 About an hour. How is Tom? Could be worse. 38 00:02:48,530 --> 00:02:49,530 Wait here! 39 00:02:50,070 --> 00:02:51,110 What does that mean? 40 00:02:51,770 --> 00:02:52,770 Not good. 41 00:02:53,010 --> 00:02:56,010 I'm beginning to dread going in, which is really silly when you think I'm a 42 00:02:56,010 --> 00:02:58,210 nurse. Would you like me to come with you? 43 00:02:58,630 --> 00:02:59,670 Would you? Of course. 44 00:03:02,430 --> 00:03:05,950 Considering the remarks made above my head, at least it is one I think you 45 00:03:05,950 --> 00:03:06,950 agree, Marion. 46 00:03:10,540 --> 00:03:11,540 Oh, no. 47 00:03:14,240 --> 00:03:16,400 Well, really, the menace of something. 48 00:03:17,480 --> 00:03:19,760 Right. Come along, girls. 49 00:03:28,720 --> 00:03:29,820 That was quick. 50 00:03:34,740 --> 00:03:36,320 Colonel. Colonel Smithers. 51 00:03:42,950 --> 00:03:44,190 Enter. Come in. 52 00:03:46,270 --> 00:03:47,310 Colonel Smitherton. 53 00:03:47,870 --> 00:03:51,610 I'm sorry to disturb you. Oh, no need to apologise. You're just the person I 54 00:03:51,610 --> 00:03:52,610 wanted to see. 55 00:03:52,750 --> 00:03:54,670 And I've just received some information. 56 00:03:55,470 --> 00:03:56,470 You've heard something. 57 00:03:57,010 --> 00:03:58,010 What? 58 00:03:59,130 --> 00:04:01,750 Oh, no, not about your husband, I'm afraid. 59 00:04:02,430 --> 00:04:03,750 I just wanted confirmation. 60 00:04:04,130 --> 00:04:06,870 A POW's evidence on a certain Major Yamouchi. 61 00:04:07,930 --> 00:04:08,970 Is that all? 62 00:04:09,960 --> 00:04:14,340 It is quite important, and as you're now here, we may as well go through the 63 00:04:14,340 --> 00:04:17,420 evidence. But it's ages since that cable was sent off. 64 00:04:17,940 --> 00:04:21,980 Well, even they take time, as I know to my cost. Not this long, surely. 65 00:04:23,300 --> 00:04:29,300 Mrs. Jefferson, admittedly my job here is war crimes, but I do know how the 66 00:04:29,300 --> 00:04:30,300 system works. 67 00:04:30,760 --> 00:04:34,840 The cable about your husband, together with thousands of others, must first be 68 00:04:34,840 --> 00:04:37,360 processed by London, after which... 69 00:04:37,600 --> 00:04:40,920 Together with the thousands of others, it could go down the line to God knows 70 00:04:40,920 --> 00:04:44,820 where, trying to trace him. I don't need to know where he is. I need to know if 71 00:04:44,820 --> 00:04:45,820 he's alive. 72 00:04:46,620 --> 00:04:51,140 Of course, but the one is dependent on the other. So do try and bear with us 73 00:04:51,140 --> 00:04:52,180 just a little longer. 74 00:04:53,680 --> 00:04:56,380 So, about this reference to Major Yamouchi. 75 00:04:58,960 --> 00:05:00,240 Really, I can't be bothered. 76 00:05:19,630 --> 00:05:22,110 Home. Why aren't you on track, Braid? The way I feel. 77 00:05:22,650 --> 00:05:24,950 You're up with Smithers, then? Oh, that'll be the day. 78 00:05:26,930 --> 00:05:28,310 Gosh, I feel so frustrated. 79 00:05:28,970 --> 00:05:29,970 What? 80 00:05:30,230 --> 00:05:32,410 Well, I'm still waiting for my glasses, aren't I? 81 00:05:34,990 --> 00:05:35,990 Poor you. 82 00:05:39,050 --> 00:05:40,890 I could kill that Smithers. 83 00:05:42,090 --> 00:05:43,090 Oh, I could. 84 00:05:45,650 --> 00:05:48,050 Just for a moment, I thought he had news of me. 85 00:05:50,410 --> 00:05:53,690 She's known better, shouldn't I? All he cares about are his bloody war crimes. 86 00:05:54,030 --> 00:05:56,010 It's his job. It's my job to find my husband. 87 00:05:59,390 --> 00:06:00,970 Add it to my cheat sheet, would you? 88 00:06:02,010 --> 00:06:03,010 It was early. 89 00:06:04,010 --> 00:06:05,010 Play this game. 90 00:06:05,870 --> 00:06:09,470 Five minutes pretending Clifford's alive, then five minutes pretending he's 91 00:06:09,470 --> 00:06:10,470 dead. 92 00:06:10,670 --> 00:06:14,430 The terrifying thing is, each time I do it, I feel a little less happy and a 93 00:06:14,430 --> 00:06:16,270 little less... devastating. 94 00:06:18,730 --> 00:06:20,350 It's called the law of diminishing returns. 95 00:06:21,490 --> 00:06:22,490 We all do it. 96 00:06:22,930 --> 00:06:24,670 Even so -called sensible me. 97 00:06:26,190 --> 00:06:28,770 Ulrica, Nellie, and so on. 98 00:06:31,070 --> 00:06:33,410 At least Ben's safe and sound. Yes. 99 00:06:35,230 --> 00:06:36,250 Same again, please. 100 00:06:37,570 --> 00:06:39,490 Haven't you had enough? Yes, I have. 101 00:06:40,170 --> 00:06:41,870 Oh, more than enough. 102 00:07:49,960 --> 00:07:53,800 Good of you, Phyllis, to escort us to church. I enjoyed the service. 103 00:07:54,380 --> 00:07:55,380 My pleasure. 104 00:07:55,720 --> 00:07:57,220 Besides, I would have gone anyway. 105 00:07:57,720 --> 00:08:00,620 Still, it was most thoughtful of you. 106 00:08:01,000 --> 00:08:02,960 Oh, how you do go on. 107 00:08:05,920 --> 00:08:08,720 And on, and on, and on. 108 00:08:10,040 --> 00:08:12,580 But then you always did suck up to the bossy. 109 00:08:14,500 --> 00:08:15,940 Or so they tell me. 110 00:08:17,800 --> 00:08:19,560 How dare you suggest such a thing? 111 00:08:19,920 --> 00:08:22,140 Oh, I know all about Berner in Camp 3. 112 00:08:22,360 --> 00:08:24,040 They say she were a collaborator. 113 00:08:24,700 --> 00:08:27,600 Not to mention Miss Hazan, the bloody administrator. 114 00:08:27,920 --> 00:08:30,700 I was forced to work for them. Everyone knows that. 115 00:08:30,920 --> 00:08:33,120 There were no call to do their hair. 116 00:08:49,000 --> 00:08:53,260 at my nose with her holier -than -thou and her expensive little outfits. 117 00:08:59,280 --> 00:09:05,700 So, what's up with you, then? 118 00:09:06,000 --> 00:09:08,800 Nothing. I just need a brandy. That's all. You don't, you know. 119 00:09:09,180 --> 00:09:10,620 Unless you want to meet your maker. 120 00:09:11,760 --> 00:09:13,380 Lethal black market gutter. 121 00:09:13,760 --> 00:09:15,320 What do you think the lookout's for? 122 00:09:16,140 --> 00:09:17,620 Oh, my God, they should be shot. 123 00:09:18,320 --> 00:09:19,320 Fuck, do you hear me? 124 00:09:20,040 --> 00:09:22,000 Have to survive somehow, poor devils. 125 00:09:22,300 --> 00:09:23,300 And murder me? 126 00:09:23,700 --> 00:09:26,040 Sometimes I think you British will never know how to behave. 127 00:09:26,300 --> 00:09:27,960 Oh, don't be so pompous. 128 00:09:28,880 --> 00:09:32,080 Now, look here. I must apologize for Joss. 129 00:09:32,500 --> 00:09:34,100 Sometimes she can be very charmless. 130 00:09:34,560 --> 00:09:37,980 Still, at her age, she's an example to us all. 131 00:09:38,700 --> 00:09:40,900 Oh, what a pity Marion missed the service. 132 00:09:41,500 --> 00:09:43,680 Now, there is a charming woman, don't you agree? 133 00:09:44,010 --> 00:09:45,890 On the contrary, sometimes she can be most rude. 134 00:09:46,190 --> 00:09:48,250 Oh, come on now. Not I'll marry him, surely. 135 00:09:48,790 --> 00:09:50,170 Are you calling me a liar? 136 00:09:51,110 --> 00:09:54,410 No. No, no, of course not. She's not a saint, you know. 137 00:09:54,970 --> 00:09:58,890 Unless the saints find more comfort in the bottle than most of us do in the 138 00:09:58,890 --> 00:09:59,890 blessed Lord. 139 00:10:00,510 --> 00:10:02,750 Somehow I don't think I heard that. May 140 00:10:02,750 --> 00:10:08,350 someone happy. 141 00:10:08,910 --> 00:10:09,910 Very childish. 142 00:10:10,360 --> 00:10:12,440 Oh, for goodness sake, it's only innocent fun. 143 00:10:12,700 --> 00:10:14,060 Innocent fun, you call it. 144 00:10:14,400 --> 00:10:19,280 I would hardly call Maggie innocent, considering she once worked as a hostess 145 00:10:19,280 --> 00:10:22,560 a cheap bar, and we all know what that means. 146 00:10:29,480 --> 00:10:30,740 I'm sorry to bother you. 147 00:10:32,260 --> 00:10:34,520 Excuse me. Oh, be anxious, Marion. 148 00:10:34,800 --> 00:10:35,699 Here we go. 149 00:10:35,700 --> 00:10:36,960 Just the girls I need. 150 00:10:37,620 --> 00:10:41,400 We've a new list of internees we're still trying to trace, so if you'd be 151 00:10:41,400 --> 00:10:44,340 poppets and spare a moment, I'd like to go through it with you. As long as our 152 00:10:44,340 --> 00:10:47,540 friends from the second camp are on the list. Oh, please excuse me, I couldn't 153 00:10:47,540 --> 00:10:51,640 help overhearing. I'm trying to discover the whereabouts of a Mrs Radcliffe. 154 00:10:52,500 --> 00:10:55,400 Radcliffe? Monica Radcliffe. 155 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 You've seen her? 156 00:10:58,320 --> 00:11:01,700 Look, why don't we go somewhere quieter where we can sit down? 157 00:11:11,690 --> 00:11:12,690 Oh, dear. 158 00:11:12,970 --> 00:11:15,770 When anyone's asked to spit, it can only mean one thing. 159 00:11:16,570 --> 00:11:17,570 Bread, sir. 160 00:11:17,610 --> 00:11:18,610 Oh. 161 00:11:18,870 --> 00:11:20,910 Oh, do forgive me. Don't be absurd. 162 00:11:28,550 --> 00:11:29,550 How? When? 163 00:11:30,590 --> 00:11:31,690 Early on, apparently. 164 00:11:32,330 --> 00:11:33,570 Dickie Hart, I was told. 165 00:11:34,130 --> 00:11:35,670 She never did look after herself. 166 00:11:35,990 --> 00:11:36,990 No. 167 00:11:37,450 --> 00:11:38,450 No, she didn't. 168 00:11:40,270 --> 00:11:41,270 I can't believe it. 169 00:11:42,310 --> 00:11:45,110 Not Monica, not my old rowdy Radcliffe. 170 00:11:45,350 --> 00:11:46,350 No. 171 00:11:46,990 --> 00:11:48,890 In our teens when we first met. 172 00:11:49,530 --> 00:11:50,690 Seems like yesterday. 173 00:11:51,670 --> 00:11:54,310 Knock me over on a bike, would you believe? Knowing her. 174 00:11:56,490 --> 00:12:01,790 By all that's holy, you can't be. You're not... Joss. Joss Holbrook. 175 00:12:02,650 --> 00:12:04,030 Oh, I don't know. 176 00:12:04,920 --> 00:12:07,720 Every time I ask anyone to go through these lists, they seem to vanish into 177 00:12:07,720 --> 00:12:09,260 air. Which is still fairly painful. 178 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 So let's get on with it, eh? 179 00:12:10,860 --> 00:12:11,980 Oh, listen, Mia, off out. 180 00:12:12,320 --> 00:12:14,100 I'm taking her round some of me old haunts. 181 00:12:15,100 --> 00:12:16,100 Any objections? 182 00:12:16,860 --> 00:12:18,400 No, no, no. No, of course not. 183 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 Well, come on, then. 184 00:12:22,480 --> 00:12:25,880 That's how I fetched up teaching in Shanghai with Monica. 185 00:12:26,840 --> 00:12:30,680 Till 38, that is, when I was offered a permanent post in a native school round 186 00:12:30,680 --> 00:12:32,380 the corner, which was bombed. 187 00:12:33,320 --> 00:12:36,940 However, the good Buddhists have allowed me to camp out in their temple places. 188 00:12:37,300 --> 00:12:41,720 So you're the perfect demon I was expected to live up to. Nonsense. I was 189 00:12:41,720 --> 00:12:43,660 such thing. According to Monica, you were. 190 00:12:44,200 --> 00:12:46,040 God, awful mess I made of everything. 191 00:12:46,800 --> 00:12:49,660 Still, we had our moments. Oh, I'm quite sure you did. 192 00:12:52,180 --> 00:12:53,860 Oh, look, we can't talk here. 193 00:12:54,460 --> 00:12:57,680 I have a passable brandy I've been saving for Monica. 194 00:12:58,860 --> 00:13:01,700 Why don't we split it and say our farewells to her? 195 00:13:01,920 --> 00:13:03,900 Wish her the best wherever she's got herself. 196 00:13:04,720 --> 00:13:06,040 I think she'd like that. 197 00:13:06,600 --> 00:13:09,900 Better warn you, though, it's over at the temple. It's pretty ropey there, 198 00:13:09,900 --> 00:13:10,900 with the bombing and such. 199 00:13:11,080 --> 00:13:14,740 Well, how do you think I've been so -called living all these years? Oh, 200 00:13:16,440 --> 00:13:21,740 Freda Bolton, Sister Ulrika, and finally, Nurse Nellie Keane. Yes. So 201 00:13:21,740 --> 00:13:22,579 the chances? 202 00:13:22,580 --> 00:13:25,280 Well, camps are still being turned up in the jungle. 203 00:13:25,850 --> 00:13:28,250 Supposing she was still alive when Blanche left her. 204 00:13:28,750 --> 00:13:30,230 It's all very shifty about her. 205 00:13:30,570 --> 00:13:33,150 Wasn't Nellie the one they said had a crush on a girl called Sally? 206 00:13:33,410 --> 00:13:34,269 How dare you? 207 00:13:34,270 --> 00:13:35,209 That's a lie. 208 00:13:35,210 --> 00:13:36,210 A downright lie. 209 00:13:36,510 --> 00:13:37,429 It matters. 210 00:13:37,430 --> 00:13:40,530 Of course it matters. You should be ashamed of yourself. I'm sure Maggie... 211 00:13:40,530 --> 00:13:43,890 keep out of this and you must know it all. I was only repeating what I was 212 00:13:44,270 --> 00:13:46,090 Muckraker! Stupid cow. 213 00:13:47,530 --> 00:13:51,890 I can take it a little personally, my dear. She's just upset, that's all. I 214 00:13:51,890 --> 00:13:53,310 expect Nellie to give me the great help. 215 00:13:53,510 --> 00:13:54,870 Are you trying to excuse Bit? 216 00:13:55,290 --> 00:13:56,290 And me. 217 00:13:56,370 --> 00:13:57,370 Beep, beep. 218 00:13:58,330 --> 00:13:59,430 Well, fine woman. 219 00:13:59,730 --> 00:14:04,050 If it weren't for her, half of us wouldn't be here, let alone... Yes, I do 220 00:14:04,270 --> 00:14:05,270 Oh, no. 221 00:14:05,430 --> 00:14:06,530 No, you don't. 222 00:14:06,930 --> 00:14:08,350 You haven't got a clue. 223 00:14:09,590 --> 00:14:10,590 None of you. 224 00:14:12,530 --> 00:14:13,530 What's all that about? 225 00:14:14,330 --> 00:14:16,870 Just me putting my foot in it, as per usual. 226 00:14:41,390 --> 00:14:45,250 But I feel so... so alone. 227 00:14:47,110 --> 00:14:48,110 Alone? 228 00:14:52,430 --> 00:14:54,070 Well, I know Tom's ill. 229 00:14:55,370 --> 00:15:02,130 But if he'd only talk to me about our future instead of... when I 230 00:15:02,130 --> 00:15:04,550 think of other engaged couples. 231 00:15:09,130 --> 00:15:11,410 It takes time to get to know anyone. 232 00:15:12,870 --> 00:15:15,110 And you weren't together very long, were you? 233 00:15:15,550 --> 00:15:16,850 A few weeks. 234 00:15:18,090 --> 00:15:19,190 And we're engaged. 235 00:15:19,690 --> 00:15:20,930 No time at all. 236 00:15:22,610 --> 00:15:26,930 One minute a ring on your finger, and the next moment running for our lives in 237 00:15:26,930 --> 00:15:27,930 different direction. 238 00:15:44,940 --> 00:15:46,620 that Monica ever allowed me to take. 239 00:15:54,160 --> 00:15:56,660 So, to an applicant friend. 240 00:15:57,620 --> 00:15:58,620 The best. 241 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 Huh? 242 00:16:03,140 --> 00:16:05,660 Oh, I think it aren't. Where did you get it? 243 00:16:06,180 --> 00:16:09,620 Compliments manager of Raffles, just before the Japs moved in. 244 00:16:10,280 --> 00:16:11,760 Crying like a baby, he was. 245 00:16:12,280 --> 00:16:15,940 After an order to destroy his entire wine cellar. Who could blame him? 246 00:16:17,000 --> 00:16:19,240 Literally thousands and thousands of bottles. 247 00:16:19,460 --> 00:16:20,620 The place, thank the high heavens. 248 00:16:21,300 --> 00:16:24,780 Anyway, just before I was slammed into Changi, I managed to bury it in the 249 00:16:24,780 --> 00:16:25,780 courtyard. Changi? 250 00:16:26,920 --> 00:16:27,839 That's right. 251 00:16:27,840 --> 00:16:33,360 So you were... So, what happened here now? 252 00:16:34,120 --> 00:16:35,360 You may well ask. 253 00:16:35,620 --> 00:16:37,460 No teaching, of course, but... 254 00:16:37,760 --> 00:16:41,560 I seem to have amassed the parents and their relatives, not to mention a host 255 00:16:41,560 --> 00:16:45,000 refugees driven down from the north, and all kipping on the floor. 256 00:16:46,120 --> 00:16:50,560 Being, how shall I put it, natives, they tend to get the runt end of official 257 00:16:50,560 --> 00:16:55,680 concern, natural in the event, I suppose, but their physical condition 258 00:16:55,680 --> 00:16:57,860 not on. It's just not on. 259 00:16:58,360 --> 00:17:00,120 And you're trying to help? 260 00:17:01,180 --> 00:17:02,360 Of all people. 261 00:17:02,980 --> 00:17:04,640 Can't even tie a shoelace. 262 00:17:09,349 --> 00:17:11,650 Why the hell aren't you here when you're needed? 263 00:17:19,230 --> 00:17:25,010 Dear Grandma Campbell, after almost four years, it's so difficult to write about 264 00:17:25,010 --> 00:17:26,010 what has happened. 265 00:17:30,470 --> 00:17:34,150 Except I've made many friends, most of them. 266 00:17:35,210 --> 00:17:36,210 Hello? 267 00:17:36,950 --> 00:17:37,950 Hello? 268 00:17:40,170 --> 00:17:41,170 What's that? 269 00:17:41,310 --> 00:17:42,790 Nothing. Oh, come on. 270 00:17:43,010 --> 00:17:45,810 It's bad enough not being able to see without people explaining away what I 271 00:17:45,810 --> 00:17:46,810 might not like. 272 00:17:47,290 --> 00:17:49,410 It's the photograph that Japs took for publicity. 273 00:17:49,830 --> 00:17:51,550 Yamouchi gave it me when he cleared his desk. 274 00:17:51,750 --> 00:17:54,130 Oh, yes, when we were made to dress up. 275 00:17:56,090 --> 00:18:00,210 I only kept it hidden because it might be painful. 276 00:18:00,710 --> 00:18:01,710 Quite right. 277 00:18:02,490 --> 00:18:04,550 Doesn't do to brood over the past. 278 00:18:05,670 --> 00:18:08,350 Not that the future has much of a rosy glow about it either. 279 00:18:13,800 --> 00:18:14,800 Oh, not really. 280 00:18:15,420 --> 00:18:16,980 No news of Simon Treves? 281 00:18:17,480 --> 00:18:18,680 Not so you'd notice. 282 00:18:19,220 --> 00:18:20,220 What does that mean? 283 00:18:20,900 --> 00:18:25,820 It means that as I wasn't officially his fiancée, the powers that be don't think 284 00:18:25,820 --> 00:18:29,160 they can send an official cable, so I got the run -of -the -mill one. 285 00:18:29,400 --> 00:18:30,560 Bloody nitpickers. 286 00:18:30,900 --> 00:18:32,220 That was just an excuse. 287 00:18:33,040 --> 00:18:36,340 Remember the five pounds pocket money we were given on the first day? 288 00:18:37,740 --> 00:18:41,500 The officer had a directive on his theft, which I managed to read before he 289 00:18:41,500 --> 00:18:43,760 carefully covered it up. And do you know what it said? 290 00:18:44,440 --> 00:18:49,820 It said he could use his discretion about how much left to give if we 291 00:18:49,820 --> 00:18:50,820 white. 292 00:18:50,980 --> 00:18:51,980 Don't believe it. 293 00:18:52,080 --> 00:18:53,080 That's what it said. 294 00:18:53,800 --> 00:18:58,300 So you see, as far as the government's concerned, everything about me seems to 295 00:18:58,300 --> 00:18:59,300 be unofficial. 296 00:19:00,580 --> 00:19:04,640 Christina, no matter what the colour of your skin, you're still British, and 297 00:19:04,640 --> 00:19:06,940 that means that they must... Different things to different people. 298 00:19:16,420 --> 00:19:17,420 Oh, Alice. 299 00:19:18,200 --> 00:19:19,200 Just bear me a moment. 300 00:19:21,160 --> 00:19:24,240 Look, I was wondering, would you like to come on a picnic tomorrow morning? 301 00:19:24,560 --> 00:19:27,680 Only some new internees have arrived and they're all a part of your age. 302 00:19:28,280 --> 00:19:30,720 Well, thank you, but we were thinking of going to the market again. 303 00:19:31,480 --> 00:19:33,400 Well, surely you can do that any time. 304 00:19:34,040 --> 00:19:35,800 Oh, they're such nice young things. 305 00:19:36,460 --> 00:19:37,900 You'd have so much in common. 306 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 What's that expression? 307 00:19:39,380 --> 00:19:40,780 Be on the same wavelength. 308 00:19:42,040 --> 00:19:44,220 I'm sure you understand how it is. 309 00:19:45,550 --> 00:19:46,550 I do believe I do. 310 00:19:48,170 --> 00:19:49,250 I think we should go. 311 00:19:50,650 --> 00:19:53,490 And guess what, Alice? There's going to be a beach party. 312 00:19:53,790 --> 00:19:56,750 Well, you know, rounders and swimming and such like should be right up your 313 00:19:56,750 --> 00:19:57,750 street. 314 00:19:57,890 --> 00:20:01,270 Aside from which, I was rather counting on you. 315 00:20:02,310 --> 00:20:03,310 Were you really? 316 00:20:03,730 --> 00:20:04,730 Absolutely. 317 00:20:05,290 --> 00:20:06,890 Couldn't do without you, in fact. 318 00:20:07,910 --> 00:20:12,090 But for Joss, I would have drunk a black market gutter. I should be shot. 319 00:20:12,570 --> 00:20:13,570 Beer. 320 00:20:13,830 --> 00:20:14,850 Hello, Maggie. 321 00:20:16,310 --> 00:20:17,310 Hello. 322 00:20:20,110 --> 00:20:22,670 Oh, dear. I feel rather bad. 323 00:20:22,930 --> 00:20:26,450 I said something not very nice about her earlier. 324 00:20:26,770 --> 00:20:28,190 Something I shouldn't. 325 00:20:28,710 --> 00:20:29,750 I wouldn't worry. 326 00:20:30,030 --> 00:20:31,910 That's a toughie if ever I saw one. 327 00:20:32,470 --> 00:20:33,690 Bloody hell. 328 00:20:34,310 --> 00:20:35,310 What's that? 329 00:20:35,870 --> 00:20:36,870 People. 330 00:20:37,410 --> 00:20:39,350 They sound all wrong all of a sudden. 331 00:20:39,670 --> 00:20:40,690 What people? 332 00:20:41,730 --> 00:20:42,730 Phyllis, for one. 333 00:20:43,240 --> 00:20:46,940 Not that I don't know what she's on about with her hinting and phony smiles. 334 00:20:46,940 --> 00:20:47,980 got the message you're right. 335 00:20:48,280 --> 00:20:49,380 What are you on about? 336 00:20:50,120 --> 00:20:55,240 Arranging for Alice to go to some beach picnic or other with girls of her own 337 00:20:55,240 --> 00:20:57,920 sort just to get out of my tender clutches. 338 00:20:59,220 --> 00:21:00,680 Then there's that band there. 339 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Know what? 340 00:21:02,820 --> 00:21:04,580 She suddenly said hello. 341 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 Hello? Hello. 342 00:21:07,900 --> 00:21:09,200 And I don't like it. 343 00:21:12,520 --> 00:21:14,040 I don't like the sound of that, either. 344 00:21:14,980 --> 00:21:18,180 People who don't like the sound of things. 345 00:21:19,000 --> 00:21:21,860 Oh, Tom. 346 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Could be better. 347 00:21:24,300 --> 00:21:25,300 CB isn't funny. 348 00:21:25,900 --> 00:21:26,900 Yeah. 349 00:21:28,100 --> 00:21:29,100 That's something that I had. 350 00:21:31,080 --> 00:21:33,940 Couldn't afford to go up the mountain, but I went down, six foot under. 351 00:21:35,180 --> 00:21:38,260 It wasn't the cop that carried her off, but the cop in there carried her off in. 352 00:21:40,780 --> 00:21:42,770 So... Ask Tom's chances. 353 00:21:44,050 --> 00:21:45,050 So -so. 354 00:21:46,710 --> 00:21:50,510 If only I could get through to him. Get him interested in our future together, 355 00:21:50,650 --> 00:21:51,650 it'd be something. 356 00:21:52,250 --> 00:21:56,330 No. All he cares about is this Monty Schultz who was with him in sickbay in 357 00:21:56,330 --> 00:22:00,730 camp. Will I find out if he's still alive? Will I find out where he is? And 358 00:22:00,730 --> 00:22:01,730 on and so forth. 359 00:22:02,090 --> 00:22:03,490 I expect they were very close. 360 00:22:05,330 --> 00:22:06,330 Know something? 361 00:22:07,310 --> 00:22:11,090 However different we all are, however much we row and... 362 00:22:11,390 --> 00:22:12,390 Say things. 363 00:22:12,850 --> 00:22:17,070 I sometimes think we'll never be so close to anyone ever again. 364 00:22:19,490 --> 00:22:20,710 That's what scares me. 365 00:22:22,230 --> 00:22:23,230 Harder. 366 00:22:23,590 --> 00:22:25,090 Oh, that's it. 367 00:22:25,530 --> 00:22:26,530 Oh, 368 00:22:26,810 --> 00:22:27,789 there. 369 00:22:27,790 --> 00:22:28,790 What do you think? 370 00:22:28,990 --> 00:22:32,590 You'd think I'd have my mother's smooth, shiny skin, but no, this part of me's 371 00:22:32,590 --> 00:22:33,489 hair is caught. 372 00:22:33,490 --> 00:22:34,490 I can't be bothered. 373 00:22:34,730 --> 00:22:36,790 Neither can I. Never could, in fact. 374 00:22:37,340 --> 00:22:39,960 Had to shave under my arms, of course. It's not very nice, my mother used to 375 00:22:39,960 --> 00:22:42,800 say. In which case, why did we never have to shave down below? 376 00:22:43,160 --> 00:22:44,200 I never thought about that. 377 00:22:44,400 --> 00:22:45,700 Neither did I till camp. 378 00:22:46,100 --> 00:22:49,580 Then I got to thinking about a lot of things. Me too, and some of them weren't 379 00:22:49,580 --> 00:22:50,559 very nice. 380 00:22:50,560 --> 00:22:54,180 You know, it's just as nice to talk in front of the servants as if they weren't 381 00:22:54,180 --> 00:22:55,180 there. 382 00:22:55,220 --> 00:22:59,640 Honestly, we talk about things that you... You blithering idiot. 383 00:23:00,540 --> 00:23:02,300 What have I done? Not you, me. 384 00:23:02,540 --> 00:23:03,540 The servants. 385 00:23:03,560 --> 00:23:04,720 What about the servants? 386 00:23:10,090 --> 00:23:12,590 He might have said something in front of them. If he was planning to get away, 387 00:23:12,690 --> 00:23:13,690 anything. 388 00:23:14,270 --> 00:23:17,470 Here I've been, not wanting to go back to the house without him, when all the 389 00:23:17,470 --> 00:23:18,910 time the answer might be there. 390 00:23:22,730 --> 00:23:26,090 Anybody in here know where Joss has got to? No, nor do I care. 391 00:23:27,110 --> 00:23:29,890 Some of us need our duty sleep, even if others are parted. 392 00:23:30,390 --> 00:23:32,690 Preparing to seduce Colonel Jackson, are we? 393 00:23:33,210 --> 00:23:34,210 Don't be disgusting. 394 00:23:35,730 --> 00:23:37,250 Besides, he's gone up country. 395 00:23:37,870 --> 00:23:40,870 And just when I have an appointment with my bank manager who's trying to find 396 00:23:40,870 --> 00:23:44,390 out about my late husband's account, which is, of course, in a Dutch bank. 397 00:23:45,210 --> 00:23:50,510 Still, if all goes as it should, I shall give you a small party. 398 00:23:51,070 --> 00:23:52,770 Not that any of you deserve one. 399 00:23:55,730 --> 00:23:59,310 I don't know that tone deaf voice anywhere. 400 00:24:01,650 --> 00:24:06,890 Oh, please, Ronnie. 401 00:24:13,800 --> 00:24:20,440 been, if I may say so, the perfect... And you have been, if I might say so, my 402 00:24:20,440 --> 00:24:27,300 dear lady, the most perfect of... I'll... I'll rivet that to you, 403 00:24:27,320 --> 00:24:29,040 Hope. And the same to you. 404 00:24:42,860 --> 00:24:43,719 pretty sight. 405 00:24:43,720 --> 00:24:44,720 I don't know. 406 00:24:45,880 --> 00:24:52,300 Marion, Beatrice, chums, I wish to regale you with a charming song of 407 00:24:52,300 --> 00:24:53,300 yesteryear. 408 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 Was it? 409 00:26:01,040 --> 00:26:02,780 they do. Nobody will say anything. 410 00:26:03,100 --> 00:26:04,620 Of course not. 411 00:26:04,860 --> 00:26:05,860 Why should they? 412 00:26:06,600 --> 00:26:08,560 Come on, let's get some breakfast. 413 00:26:30,690 --> 00:26:32,030 Please do not remind me. 414 00:26:32,690 --> 00:26:33,990 Well, now, I must be off. 415 00:26:34,770 --> 00:26:39,790 Who knows? On my return, I might be, how do you say, laden. 416 00:26:41,530 --> 00:26:42,530 Ah, Maggie. 417 00:26:42,730 --> 00:26:43,930 Alice was looking for you. 418 00:26:44,270 --> 00:26:47,430 Was she? She said to tell you. If you'd be like going round the market tomorrow, 419 00:26:47,570 --> 00:26:49,390 she's all for it. I've got a previous engagement. 420 00:26:51,510 --> 00:26:53,130 See how this is looking so carefully? 421 00:26:53,430 --> 00:26:55,550 Yes, isn't it? They're all just nice young girls. 422 00:27:01,260 --> 00:27:02,260 House, that's time. 423 00:27:03,900 --> 00:27:04,900 I'd better get going. 424 00:27:05,180 --> 00:27:06,180 Oh, are you coming? 425 00:27:06,280 --> 00:27:09,400 I only want to get to the hospital in time to see Tom's doctor. Yes, I am, and 426 00:27:09,400 --> 00:27:13,140 if I don't get satisfaction, heads will roll. Well, I must be off too, so wish 427 00:27:13,140 --> 00:27:13,679 me luck. 428 00:27:13,680 --> 00:27:15,760 For? You know, to trace the servants. 429 00:27:16,020 --> 00:27:18,300 Of course, the servants. Excuse me. 430 00:27:19,460 --> 00:27:20,920 I don't like to do her. 431 00:27:21,540 --> 00:27:23,400 She ever done that isn't perfect. 432 00:27:24,540 --> 00:27:25,540 Christina, 433 00:27:26,700 --> 00:27:27,700 Paul, John. 434 00:27:29,580 --> 00:27:32,440 Not to mention, Alison, a nice new playmate. Hey! 435 00:27:34,540 --> 00:27:38,360 I didn't mean it, only... I don't get out from under. 436 00:27:38,620 --> 00:27:39,620 Yeah, I know. 437 00:27:42,060 --> 00:27:45,760 Look, we could always move out and go to my bungalow. 438 00:27:46,880 --> 00:27:48,160 You didn't want to, you like it here. 439 00:27:48,460 --> 00:27:50,020 Well, I can change my mind, can't I? 440 00:27:50,940 --> 00:27:52,800 What is it they say, the anonymous suburb? 441 00:27:53,940 --> 00:27:56,080 So why don't we go after breakfast, give it a once -over? 442 00:28:01,580 --> 00:28:02,580 We've nought. 443 00:28:03,180 --> 00:28:04,240 We've nought, the loo. 444 00:28:07,060 --> 00:28:11,680 I must say, you were most civil last night, giving Stephen and me a lift home 445 00:28:11,680 --> 00:28:12,980 your splendid motor car. 446 00:28:13,200 --> 00:28:14,200 My pleasure. 447 00:28:14,680 --> 00:28:17,220 Anyway, young Stephen was in no state to see you home. 448 00:28:17,720 --> 00:28:20,540 Besides which, how could I resist your wicked grin? 449 00:28:21,100 --> 00:28:23,520 Even though it was most gallant. 450 00:28:25,480 --> 00:28:27,240 Tell me, give it me straight. 451 00:28:27,960 --> 00:28:29,100 What are we sticking? 452 00:28:30,240 --> 00:28:31,240 Small. 453 00:28:31,760 --> 00:28:32,760 Deliciously mellow. 454 00:28:34,040 --> 00:28:35,040 Flatterer. 455 00:28:39,800 --> 00:28:43,160 Would you like to meet two of my more sober roommates? 456 00:28:43,780 --> 00:28:45,040 Hmm, none of that. 457 00:28:45,480 --> 00:28:46,480 Good. 458 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 Hey, you two. 459 00:28:48,260 --> 00:28:50,520 Come and meet my knight in shining armour. 460 00:28:50,940 --> 00:28:52,760 You're too far. So it appeared. 461 00:28:54,080 --> 00:28:57,840 Mrs Dorothy Bennet, Miss Maggie Thorpe, Mr, um... Hold her. 462 00:28:58,100 --> 00:28:59,100 How do you do? 463 00:29:00,100 --> 00:29:01,100 Pleased to meet you. 464 00:29:02,740 --> 00:29:04,620 Hello. Look, why don't I order us all a coffee? 465 00:29:05,220 --> 00:29:07,320 Or in your case, a prairie oyster. Oh, lovely. 466 00:29:07,740 --> 00:29:10,240 No, I'm afraid we're going to see if my bungalow's still there. 467 00:29:10,680 --> 00:29:14,040 I wonder, could you tell us how much it would cost to take a taxi to the Tellock 468 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 Blanger Road? 469 00:29:15,400 --> 00:29:16,880 It's more a question of can you get one. 470 00:29:17,740 --> 00:29:21,580 Tell you what, though, I was going in that direction sometime anyway, so why 471 00:29:21,580 --> 00:29:22,580 don't I give you a lift? 472 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 There you are, you see. 473 00:29:25,240 --> 00:29:26,240 Good Samaritan. 474 00:29:26,600 --> 00:29:27,860 Only when I enjoy the company. 475 00:30:06,990 --> 00:30:07,990 Marion Jefferson. 476 00:30:08,550 --> 00:30:10,590 I'm going to Alexandra Park, if that's all right. 477 00:30:10,790 --> 00:30:11,469 Nothing simpler. 478 00:30:11,470 --> 00:30:12,570 Jump in. Thank you. 479 00:30:48,380 --> 00:30:49,339 Mrs. Jeffs. 480 00:30:49,340 --> 00:30:51,020 Cigarette? Yes. Thank you. No. 481 00:30:53,340 --> 00:30:54,860 Very kind of you to give us the lift. 482 00:30:55,920 --> 00:30:56,920 Lift I can do. 483 00:30:57,380 --> 00:30:58,380 How about you two? 484 00:30:58,540 --> 00:31:00,160 Thanks. We're almost there. 485 00:31:03,500 --> 00:31:05,120 Slowly now. It's just on a bit. 486 00:31:06,520 --> 00:31:08,080 There. That's it. 487 00:31:09,520 --> 00:31:10,520 That's our house. 488 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Bloody hell. 489 00:31:35,740 --> 00:31:36,920 It's all so grand. 490 00:31:39,360 --> 00:31:40,580 I never realized. 491 00:31:43,940 --> 00:31:45,520 I'll pick you up in an hour, okay? 492 00:31:47,020 --> 00:31:48,020 Of course. 493 00:31:49,980 --> 00:31:51,140 Thank you for your kindness. 494 00:31:51,980 --> 00:31:52,980 Good luck. 495 00:32:46,540 --> 00:32:47,540 Mrs. Jefferson. 496 00:32:51,540 --> 00:32:57,480 It's wonderful to see you. I can't tell you that you're here and you're alive 497 00:32:57,480 --> 00:33:02,660 and you... Are the family all right? We survived, as I see you did, Mrs. 498 00:33:02,720 --> 00:33:03,720 Jefferson. 499 00:33:06,200 --> 00:33:12,340 Just... Everything at the house and... 500 00:33:14,030 --> 00:33:15,910 And the garden, you've kept it beautifully. 501 00:33:17,390 --> 00:33:19,050 No, that was the Japanese. 502 00:33:19,550 --> 00:33:23,530 The house was taken over by the officers, and it was they who looked 503 00:33:24,910 --> 00:33:28,950 And you, Mrs. Jefferson, you are returning? 504 00:33:32,410 --> 00:33:33,410 I don't know. 505 00:33:36,410 --> 00:33:37,450 Depends on the twan. 506 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 That's why I came. 507 00:33:39,610 --> 00:33:41,910 To find out if anyone knows if he got away. 508 00:33:44,120 --> 00:33:45,240 I must go feed my family. 509 00:34:27,909 --> 00:34:28,909 See you later. 510 00:35:09,740 --> 00:35:11,620 My Christ, they've really gone to town. 511 00:35:25,720 --> 00:35:26,720 Shall we go in? 512 00:35:39,690 --> 00:35:40,730 I don't believe it. 513 00:35:42,790 --> 00:35:44,430 Just don't believe it. 514 00:35:45,730 --> 00:35:48,490 That bastard. How could they? 515 00:35:50,390 --> 00:35:51,510 You stay put. 516 00:35:51,870 --> 00:35:53,330 See what they've done to the rest. 517 00:35:58,670 --> 00:36:01,130 They've even taken the taps from the bathroom. 518 00:36:04,450 --> 00:36:06,850 Oh, bloody place. They've stripped it bare. 519 00:36:21,760 --> 00:36:23,460 We can't stay here. 520 00:36:23,980 --> 00:36:24,980 Why not? 521 00:36:26,880 --> 00:36:28,320 Bare boards are what we're used to. 522 00:36:32,860 --> 00:36:35,400 When we first came out, it was already furnished. 523 00:36:37,240 --> 00:36:39,440 This time I can choose giving some cash. 524 00:36:40,640 --> 00:36:41,640 Yeah. 525 00:36:44,300 --> 00:36:45,300 Why not? 526 00:36:52,100 --> 00:36:54,280 Leaving home was my first big adventure. 527 00:36:56,220 --> 00:36:59,460 No more do's or don'ts, which is why I suppose I married. 528 00:37:03,000 --> 00:37:06,060 Dennis knew, but he never let on, and for that I loved him. 529 00:37:09,580 --> 00:37:10,680 Then I had Violet. 530 00:37:10,940 --> 00:37:11,960 Another big adventure. 531 00:37:13,710 --> 00:37:14,730 Then the Japs came. 532 00:37:17,150 --> 00:37:18,530 All those feelings. 533 00:37:19,930 --> 00:37:23,730 The violence and the anger that one wasn't allowed to show suddenly all 534 00:37:23,730 --> 00:37:24,770 one instead of hidden inside. 535 00:37:28,450 --> 00:37:31,530 And in the camp are no more rules. 536 00:37:31,870 --> 00:37:32,870 No rules? 537 00:37:35,010 --> 00:37:37,650 Not that you had to keep because it was a dumb thing. 538 00:37:39,370 --> 00:37:41,350 Whereas now it's back to square one, isn't it? 539 00:37:46,640 --> 00:37:47,640 Tell you something. 540 00:37:50,780 --> 00:37:53,080 It's not only rooms that can be emptied. 541 00:37:58,840 --> 00:38:02,300 So, Dr Mason, you have not yet been seen by the consultant. 542 00:38:02,660 --> 00:38:03,638 No, I have not. 543 00:38:03,640 --> 00:38:05,840 And it's not for want of trying, I can assure you. 544 00:38:06,100 --> 00:38:09,380 And before you tell me that there are others whose eyes are in a worse state 545 00:38:09,380 --> 00:38:10,380 than mine, I do know. 546 00:38:10,760 --> 00:38:13,700 Which is why I've decided to take the glasses I was tested for and have done. 547 00:38:14,350 --> 00:38:19,210 At least that way I can go about my business, which is offering to help in 548 00:38:19,210 --> 00:38:21,550 understaffed, frenetic house of healing. 549 00:38:22,730 --> 00:38:24,370 So, are they ready? 550 00:38:25,870 --> 00:38:30,730 Gathering your desperation when you were tested, I used what lenses I had to do 551 00:38:30,730 --> 00:38:32,770 the best job I could. Oh, that's very kind. 552 00:38:34,350 --> 00:38:36,330 And how does it feel to be free? 553 00:38:37,230 --> 00:38:38,230 It's extraordinary. 554 00:38:38,790 --> 00:38:42,830 At least it was at first, but it's amazing how quickly one gets used to 555 00:38:43,720 --> 00:38:46,440 I wake up every morning thinking how lucky I am to be alive. 556 00:38:46,980 --> 00:38:50,100 And then... Life closes in. 557 00:38:50,880 --> 00:38:52,640 How well I know the feeling. 558 00:38:53,200 --> 00:38:59,280 So now, let us give you your spectacles in order to make clear the many more 559 00:38:59,280 --> 00:39:02,040 things that are not as they should be. 560 00:39:06,860 --> 00:39:07,860 Oh, well. 561 00:39:09,400 --> 00:39:10,560 Mine have seemed worse. 562 00:39:10,920 --> 00:39:12,040 You must be joking. 563 00:39:13,260 --> 00:39:14,260 I kid you not. 564 00:39:14,820 --> 00:39:16,540 It was pretty tough here under the Japs. 565 00:39:16,960 --> 00:39:17,960 You were here? 566 00:39:18,800 --> 00:39:19,800 Oh, yes. 567 00:39:23,240 --> 00:39:26,180 So, and what do you want to do? 568 00:39:27,580 --> 00:39:29,660 Do you think we could borrow the bedding from Raffles? 569 00:39:30,360 --> 00:39:32,120 The very idea. 570 00:39:32,640 --> 00:39:33,860 The manager would have your guts. 571 00:39:34,640 --> 00:39:35,578 There's no need. 572 00:39:35,580 --> 00:39:37,860 We'll go down to jam -packed with loot picked up by the army. 573 00:39:38,080 --> 00:39:40,720 Let alone the stuff taken in for safekeeping until the owner's service. 574 00:39:42,009 --> 00:39:43,009 If they service. 575 00:39:43,430 --> 00:39:45,290 Oh, the cloth, then. We haven't any money. 576 00:39:46,250 --> 00:39:47,250 So what? 577 00:39:47,630 --> 00:39:49,090 You just sign for it, that's all. 578 00:39:50,490 --> 00:39:53,490 So why don't we pick up Mrs. Jefferson and see what they've got on offer? 579 00:40:04,670 --> 00:40:08,510 I'd better not come with you in case Rappi has heard anything, but good luck. 580 00:40:12,080 --> 00:40:12,839 Thank you. 581 00:40:12,840 --> 00:40:14,340 Anytime. And I mean that. 582 00:40:18,080 --> 00:40:19,840 Why don't one of you come up front and keep me company? 583 00:40:20,100 --> 00:40:21,100 Yeah. 584 00:40:21,640 --> 00:40:22,640 Why not? 585 00:40:34,060 --> 00:40:35,060 That's more like it. 586 00:40:35,680 --> 00:40:36,680 Comfortable? 587 00:40:42,600 --> 00:40:44,100 British bank, I shall never know what. 588 00:40:44,520 --> 00:40:48,140 As if it is not enough being a grieving widow without all this difficulty. 589 00:40:49,460 --> 00:40:53,180 How can I find out about my late husband's account when the British will 590 00:40:53,180 --> 00:40:54,780 even allow the Dutch banks to open? 591 00:40:55,380 --> 00:40:56,380 Why have not? 592 00:40:56,760 --> 00:40:59,320 So they can steal all their customers, of course. What else? 593 00:40:59,700 --> 00:41:01,880 You British, you think you steal all the world. 594 00:41:02,260 --> 00:41:03,260 Can't look at me. 595 00:41:04,240 --> 00:41:05,240 Typical. 596 00:41:09,700 --> 00:41:11,300 How is Tom today? 597 00:41:12,780 --> 00:41:14,640 Still obsessed with his friend, Monty. 598 00:41:15,860 --> 00:41:18,580 Only because he knows that you are safe, the one he loves. 599 00:41:19,900 --> 00:41:20,900 You think so? 600 00:41:21,340 --> 00:41:25,240 I know so, and if it is any comfort, we all seem to be obsessed with something 601 00:41:25,240 --> 00:41:26,240 or other. 602 00:41:26,340 --> 00:41:27,740 Dola was so strange. 603 00:41:28,320 --> 00:41:32,080 I insist I see an eye specialist, saying it's just routine when they're so 604 00:41:32,080 --> 00:41:36,000 overworked. I think Raffi is deliberately keeping things from me 605 00:41:36,000 --> 00:41:37,740 stronger or back to so -called normal. 606 00:41:38,080 --> 00:41:40,760 How can I be back to normal until I know one way or the other? 607 00:41:41,580 --> 00:41:45,980 Look, it's not much to ask. Just a little help with all those poor souls 608 00:41:45,980 --> 00:41:48,100 one else to turn to. And I said I'm punk. 609 00:41:49,120 --> 00:41:52,680 Besides which, you need a doctor. I don't want a doctor. I want a bossy, 610 00:41:52,680 --> 00:41:56,120 opinionated woman just like you. Oh, thanks, but bundle. Who can tackle the 611 00:41:56,120 --> 00:41:59,500 bottlenecks and the bosses, and you're certainly not past that, so why not say 612 00:41:59,500 --> 00:42:00,500 yes and have done? 613 00:42:00,940 --> 00:42:05,460 Dominica, do come and join us. I want you to meet a friend, so -called. 614 00:42:05,680 --> 00:42:07,080 You won't get away with this. 615 00:42:07,960 --> 00:42:12,040 Oh, please do join us. Thank you, but no, I have to lie down. 616 00:42:12,760 --> 00:42:15,180 I must say, you do look a bit like death warmed up. 617 00:42:15,860 --> 00:42:17,920 Having trouble with our inheritance, are we? 618 00:42:18,200 --> 00:42:20,140 A few little problems, yes. 619 00:42:44,110 --> 00:42:45,850 This lot will want somebody's pride and joy. 620 00:42:46,170 --> 00:42:48,770 It looks like my mum's been cleaning. She used to get everything out with her. 621 00:42:50,610 --> 00:42:53,950 That one is riding around free, bold as brass. 622 00:42:56,470 --> 00:42:59,570 What the hell? Oh, quite above board, I assure you. 623 00:43:00,850 --> 00:43:04,330 Seeing as how it's apparently standard practice to recruit the enemy. 624 00:43:04,790 --> 00:43:07,050 For the handing over period, don't you know? 625 00:43:07,950 --> 00:43:09,730 Indeed, they're even under army protection. 626 00:43:10,290 --> 00:43:11,850 And with their very own transport. 627 00:43:12,330 --> 00:43:13,330 You're having us on. 628 00:43:13,800 --> 00:43:14,800 On the contrary. 629 00:43:15,040 --> 00:43:18,860 After all, rather a Jap in clover than a shambles in the admin. 630 00:43:19,320 --> 00:43:20,360 That we can't have. 631 00:43:23,020 --> 00:43:24,880 So why don't we forget about him, hmm? 632 00:43:27,180 --> 00:43:28,180 Find your furniture. 633 00:43:42,030 --> 00:43:45,630 Allowing for the fact that they may never be reclaimed, it would be well 634 00:43:45,630 --> 00:43:47,390 to choose something like hepplewhite. 635 00:43:47,930 --> 00:43:50,090 At least that'll hold or gain value. 636 00:43:50,330 --> 00:43:51,330 I see. 637 00:43:51,410 --> 00:43:55,090 Oh, yes, of course. Then I can always sell it later. So what does hepplewhite 638 00:43:55,090 --> 00:43:56,090 look like? 639 00:43:58,730 --> 00:43:59,730 Right, then. 640 00:44:02,150 --> 00:44:03,330 Let's see what we've got. 641 00:44:05,670 --> 00:44:06,670 Not that. 642 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Nor that. 643 00:44:09,710 --> 00:44:11,010 That little guy in green. 644 00:44:12,490 --> 00:44:13,730 In fact, we were advised to grab it. 645 00:44:15,930 --> 00:44:16,930 Lovely, 646 00:44:20,370 --> 00:44:21,370 isn't it? 647 00:44:22,390 --> 00:44:27,670 Yes. It belonged to a poor dear lady who was drowned in one of the ships, God 648 00:44:27,670 --> 00:44:28,670 rest her soul. 649 00:44:30,650 --> 00:44:32,250 Would you like it, my dear? 650 00:44:33,470 --> 00:44:34,470 For me? 651 00:44:35,650 --> 00:44:36,790 With our blessing. 652 00:44:41,710 --> 00:44:42,710 Thank you. 653 00:45:11,820 --> 00:45:14,400 Pull out the grey hairs. Now I can't even find the brown. 654 00:45:14,660 --> 00:45:18,280 Oh, Bea, you haven't been listening to a word I've been saying. Are you coming 655 00:45:18,280 --> 00:45:22,660 to celebrate our move to the bungalow? And before you say no, the first drink's 656 00:45:22,660 --> 00:45:23,379 on us. 657 00:45:23,380 --> 00:45:24,640 In that case, I shall accept. 658 00:45:25,400 --> 00:45:29,160 I must say, I've taken quite a fancy to this going out look, despite the 659 00:45:29,160 --> 00:45:31,040 ravages. You can count me in. 660 00:45:31,660 --> 00:45:32,860 Marion, how about you? 661 00:45:33,320 --> 00:45:34,800 Anything's better than hanging about. 662 00:45:35,200 --> 00:45:37,300 Charming. You promised to have an early night. 663 00:45:37,580 --> 00:45:39,000 Well, now I've changed my mind. 664 00:45:39,860 --> 00:45:40,860 Any objection? 665 00:45:55,730 --> 00:45:56,629 Johnny D. 666 00:45:56,630 --> 00:45:57,630 You won't, you know. 667 00:45:58,030 --> 00:45:59,030 Why have I not? 668 00:45:59,150 --> 00:46:02,550 Because we're going to a bar, that's why. And it's been recommended by Jake, 669 00:46:02,550 --> 00:46:03,550 it'll be very grown up. 670 00:46:03,650 --> 00:46:05,390 I said no. 671 00:46:06,810 --> 00:46:07,970 I thought we were friends. 672 00:46:14,350 --> 00:46:15,350 She's only a kid. 673 00:46:16,230 --> 00:46:20,850 I wouldn't want to be blamed for... Oh, bloody hell. 674 00:46:22,950 --> 00:46:24,910 I have no wish to go to a bar, either. 675 00:46:25,320 --> 00:46:26,580 Oh, titty palah. 676 00:46:26,820 --> 00:46:30,280 I'm come to think of it, you were going to give us the parties. How about a 677 00:46:30,280 --> 00:46:32,280 contribution? To spend in a den of vice? 678 00:46:32,620 --> 00:46:33,598 Certainly not. 679 00:46:33,600 --> 00:46:34,820 I'm not asking for blood! 680 00:46:37,620 --> 00:46:40,260 It's because she can't get her hands on her husband's money as well as their 681 00:46:40,260 --> 00:46:42,620 own. I've got a feeling it's more than that. 682 00:46:42,880 --> 00:46:44,740 Right then, I'm ready for the off. 683 00:46:46,360 --> 00:46:47,360 When do we go? 684 00:46:49,580 --> 00:46:50,980 Of course they'll take you back. 685 00:46:51,820 --> 00:46:53,060 Hospitals are crying out for help. 686 00:46:54,090 --> 00:46:57,470 Besides, the doctor of your experience would be mad not to. Too kind. 687 00:46:58,130 --> 00:47:00,430 It's very odd nobody's mentioned anything up to now. 688 00:47:00,890 --> 00:47:02,490 They were waiting for you to get your specs. 689 00:47:03,630 --> 00:47:05,370 And very imposing they are, too. 690 00:47:05,810 --> 00:47:07,290 You say, do you really think so? 691 00:47:07,970 --> 00:47:10,790 Absolutely. We didn't get married till 26. 692 00:47:11,330 --> 00:47:15,210 I was under 21 and needed my father's permission. And, oh, very old -fashioned 693 00:47:15,210 --> 00:47:16,250 was my father. Evening, Mrs. Jefferson. 694 00:47:18,190 --> 00:47:20,070 Well, it isn't for a friend. 695 00:47:20,590 --> 00:47:22,150 A local clinic kind of thing. 696 00:47:22,839 --> 00:47:26,120 So, if you do happen to hear the hospital's got a new shipment of 697 00:47:26,220 --> 00:47:28,640 I'd be most grateful if you'd let me in on it. 698 00:47:28,920 --> 00:47:33,400 If I hear the slightest whisper, you will be the first to know. I can't say 699 00:47:33,400 --> 00:47:34,400 fairer than that, now, can I? 700 00:47:35,360 --> 00:47:37,380 Beatrice, you're a real brick. 701 00:47:37,740 --> 00:47:38,740 Thank you. 702 00:47:40,100 --> 00:47:41,100 Ah. 703 00:47:41,700 --> 00:47:44,440 What a decent man to be here, isn't he? Isn't he just? 704 00:47:44,720 --> 00:47:45,720 By golly. 705 00:47:48,800 --> 00:47:50,260 I'm glad I seem to amuse you. 706 00:47:52,000 --> 00:47:53,160 So. Where's the box? 707 00:47:53,480 --> 00:47:55,400 In polite societies, it's called the ladies. 708 00:47:55,880 --> 00:47:58,500 In that case, I can think of some that won't get in. 709 00:48:02,040 --> 00:48:03,960 Yes. Yes, yes, I've got that. 710 00:48:04,600 --> 00:48:08,240 Oh, no, I'm frightfully tied up at the moment, but I'll get someone to find her 711 00:48:08,240 --> 00:48:09,240 right away. 712 00:48:27,850 --> 00:48:28,629 For the owner? 713 00:48:28,630 --> 00:48:29,529 Not here. 714 00:48:29,530 --> 00:48:30,530 It was by the town. 715 00:48:30,690 --> 00:48:32,310 Much tougher place than this. 716 00:48:32,770 --> 00:48:36,590 I nearly didn't recognise the old cow with the dyed hair and the respectable 717 00:48:36,590 --> 00:48:37,590 outfit. 718 00:48:38,330 --> 00:48:39,330 I asked her. 719 00:48:39,630 --> 00:48:40,930 Butter wouldn't melt. 720 00:48:42,570 --> 00:48:44,030 I can see you. 721 00:48:46,150 --> 00:48:49,510 She looks Spanish to me. 722 00:48:49,850 --> 00:48:51,510 Oh, white Russian. 723 00:48:51,930 --> 00:48:53,550 Olga Vino Grado. 724 00:48:54,410 --> 00:48:55,410 Don't you dare. 725 00:48:56,880 --> 00:48:58,520 Say, did I hear you mention Olga? 726 00:48:59,120 --> 00:48:59,899 That's right. 727 00:48:59,900 --> 00:49:00,900 The owner, isn't it? 728 00:49:01,540 --> 00:49:02,540 Amongst other things. 729 00:49:03,280 --> 00:49:05,960 And if you know what's good for you, you'll give her a wide berth. 730 00:49:06,380 --> 00:49:07,720 She looks all right to me. 731 00:49:08,440 --> 00:49:11,600 Let's say she's an opportunist at a time when she can really stretch it. 732 00:49:12,200 --> 00:49:14,120 You name it, she's probably up to it. 733 00:49:14,580 --> 00:49:18,580 Not to mention her baby of beauty and how they favoured the land of the rising 734 00:49:18,580 --> 00:49:19,580 sun. 735 00:49:20,320 --> 00:49:22,460 Still, they'll get their comeuppance. 736 00:49:23,640 --> 00:49:25,000 At least it's not my worry. 737 00:49:25,800 --> 00:49:26,960 And it certainly isn't yours. 738 00:49:28,360 --> 00:49:29,520 So let's enjoy ourselves. 739 00:49:30,340 --> 00:49:31,340 While we may. 740 00:49:34,000 --> 00:49:35,740 I can't take much more of this. 741 00:49:36,320 --> 00:49:38,420 That's what we used to say in camp, remember? 742 00:49:40,180 --> 00:49:42,400 You must let me through. 743 00:49:42,700 --> 00:49:44,320 It's a matter of life and death. 744 00:49:44,680 --> 00:49:45,820 Life and death. 745 00:49:46,200 --> 00:49:47,880 Oh, at last. There you are. 746 00:49:48,160 --> 00:49:49,160 What's that now? 747 00:49:49,300 --> 00:49:52,000 Oh, if it's time I had get into you, you wouldn't believe. 748 00:49:52,220 --> 00:49:54,260 And the man at the door, so rude, so very insulting. 749 00:49:54,840 --> 00:49:56,680 What the hell's... happened? What's going on? 750 00:49:56,940 --> 00:49:59,240 She told me to bring her back to the hotel. 751 00:49:59,480 --> 00:50:00,480 Bring back who? 752 00:50:00,840 --> 00:50:04,280 Marion, of course. She's wanted. And Philip said it's urgent. 753 00:50:05,140 --> 00:50:06,140 Marion? 754 00:50:07,020 --> 00:50:08,900 Marion! You're wanted. 53923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.