All language subtitles for Tenko s03e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,610 --> 00:00:58,330 How did any of us? 2 00:00:58,890 --> 00:01:00,850 What do we have that's so special? 3 00:01:01,150 --> 00:01:03,470 Everything. We're going back. 4 00:01:03,830 --> 00:01:05,290 Oh, to Singapore. 5 00:01:05,830 --> 00:01:08,230 England. This is chill. 6 00:01:09,399 --> 00:01:10,449 Real fog. 7 00:01:11,040 --> 00:01:13,540 Such an unhealthy place, I've always been told. 8 00:01:15,560 --> 00:01:17,100 Watch it, Vandmeer! 9 00:01:17,700 --> 00:01:20,620 If you're heading for the bucket, hang on if we dive. 10 00:01:21,120 --> 00:01:23,980 I simply wish to get ready for our arrival. 11 00:01:30,040 --> 00:01:31,090 Bag anyone? 12 00:01:31,620 --> 00:01:32,670 No smoking. 13 00:01:32,920 --> 00:01:34,300 You know what the pilot said. 14 00:01:34,520 --> 00:01:36,520 You're not our leader now, you know. 15 00:01:39,950 --> 00:01:41,790 going to tell me what to do ever again. 16 00:01:43,610 --> 00:01:45,110 Not even our biggles. 17 00:01:47,090 --> 00:01:48,140 There's the door. 18 00:01:48,870 --> 00:01:52,869 Any moment now, there's going to be hundreds of likely lads in this waste of 19 00:01:52,870 --> 00:01:56,910 wine, dine... Pack it in. 20 00:01:57,350 --> 00:01:58,510 I'm not a baby. 21 00:01:58,830 --> 00:02:00,210 That's right, you tell them. 22 00:02:00,610 --> 00:02:02,550 Week 17 and never being kissed. 23 00:02:03,550 --> 00:02:04,600 You'll learn. 24 00:02:04,970 --> 00:02:06,430 Well, I hope you don't. 25 00:02:07,030 --> 00:02:08,470 You're taken to a restaurant. 26 00:02:09,039 --> 00:02:10,089 And a pretty dress. 27 00:02:10,320 --> 00:02:11,580 And high -heeled shoes. 28 00:02:12,100 --> 00:02:13,480 That's what my Tom did. What? 29 00:02:13,720 --> 00:02:17,520 That's what my Tom did the first time. Took me to the best place in town. 30 00:02:18,240 --> 00:02:20,590 Let's hope he's well enough soon to do it again. 31 00:02:20,900 --> 00:02:21,950 Where is he? 32 00:02:22,480 --> 00:02:25,560 One of the hospitals, I think. I'll find out when we get there. 33 00:02:27,760 --> 00:02:29,460 It's not me. 34 00:02:30,160 --> 00:02:31,400 It's the child bride. 35 00:02:32,960 --> 00:02:37,419 Because I worked so hard to make something respectable, there's no reason 36 00:02:37,420 --> 00:02:38,470 insult me. 37 00:02:41,460 --> 00:02:45,739 Hey, baby, no walking the dog, jumping the door, but we've just sighted good 38 00:02:45,740 --> 00:02:46,790 Singapore. 39 00:03:51,180 --> 00:03:52,500 me helping you to settle in. 40 00:03:52,780 --> 00:03:57,079 However, I'm afraid that first there are one or two details we need. Come on, 41 00:03:57,080 --> 00:03:58,160 just a couple of shots. 42 00:03:58,300 --> 00:04:00,160 They are in no condition to hang about. 43 00:04:00,380 --> 00:04:02,180 Oh, I do know. Right, quick one, okay? 44 00:04:02,200 --> 00:04:03,440 Right, big smiles. 45 00:04:03,800 --> 00:04:05,200 That's great. Now hold it. 46 00:04:05,820 --> 00:04:06,870 One more for luck. 47 00:04:06,980 --> 00:04:08,030 You heard. 48 00:04:08,700 --> 00:04:10,040 This way. It won't take long. 49 00:04:26,000 --> 00:04:27,500 Are you in hospital? All right. 50 00:04:28,040 --> 00:04:30,330 Now, don't you worry, though. Be in good hands. 51 00:04:30,331 --> 00:04:33,639 And it's best to get the bump over early, don't you agree? Yes, of course. 52 00:04:33,640 --> 00:04:34,720 be with you in a minute. 53 00:04:55,360 --> 00:04:56,410 Joss Hallbrook. 54 00:04:56,860 --> 00:05:01,200 Oh, that would be Lady Joss. Well, that'd be Joss. 55 00:05:01,940 --> 00:05:04,420 What? Well, as I said, I'm here to help. 56 00:05:06,360 --> 00:05:09,190 Repatriation of Allied prisoners of war and internees. 57 00:05:09,440 --> 00:05:11,610 Sealed any problems, that kind of gubbins. 58 00:05:11,920 --> 00:05:14,570 Well, come along, girls. Bet you're dying for a cuppa. 59 00:05:17,480 --> 00:05:22,260 And finally, Lord Louis has asked me to apologise for not being here. 60 00:05:22,910 --> 00:05:28,469 And to give you his assurances that we will do everything in our power to make 61 00:05:28,470 --> 00:05:30,640 your stay here as comfortable as possible. 62 00:05:31,010 --> 00:05:36,969 So, welcome to a Singapore once more under British protection and the British 63 00:05:36,970 --> 00:05:42,030 flag. Right now, what about that cup of tea? 64 00:05:44,910 --> 00:05:47,750 Do I sound like the Goodwood Park reception? 65 00:05:48,250 --> 00:05:50,390 The Goodwood Park reception. 66 00:05:51,120 --> 00:05:52,680 Will you please get off my line? 67 00:05:53,440 --> 00:05:54,860 Ah, rope. 68 00:05:59,020 --> 00:06:01,020 Open city. That's about the size of it. 69 00:06:01,380 --> 00:06:05,560 The moment the Japs covered, good seemed to appear from goodness knows where. 70 00:06:05,561 --> 00:06:09,699 And then there's ourselves coming in like a boatload, of course. 71 00:06:09,700 --> 00:06:13,479 And then, of course, we were all poised to invade before they dropped those 72 00:06:13,480 --> 00:06:15,040 bombs. Don't you know? 73 00:06:15,320 --> 00:06:17,850 Was there much bombing here? I mean, after we left. 74 00:06:17,851 --> 00:06:19,939 It's been worse, all things considered. 75 00:06:19,940 --> 00:06:23,959 Harbour took a bit of a pacing, of course, but apart from that... It'll 76 00:06:23,960 --> 00:06:25,010 home. 77 00:06:25,080 --> 00:06:26,400 Christina was born here. 78 00:06:27,080 --> 00:06:32,359 Ah, and the family here too, I suppose. My parents were dead and so were my 79 00:06:32,360 --> 00:06:34,160 relatives, all in Singapore anyway. 80 00:06:34,720 --> 00:06:38,859 I did have an uncle of Nor, and he had a border, I think, but I have no idea 81 00:06:38,860 --> 00:06:39,910 where. 82 00:06:40,560 --> 00:06:44,290 Besides, he was probably the first to be killed when the Japs stepped down. 83 00:06:44,980 --> 00:06:46,840 Excuse me, sorry to interrupt. 84 00:06:47,520 --> 00:06:49,320 I believe you're Alice Courtney. 85 00:06:49,900 --> 00:06:50,950 That's right. 86 00:06:51,020 --> 00:06:52,880 Then I have some splendid news for you. 87 00:06:53,080 --> 00:06:56,820 We received a telegram from your father saying he's alive and well. 88 00:06:57,700 --> 00:06:58,750 Daddy. 89 00:06:59,840 --> 00:07:01,060 My daddy's all right. 90 00:07:03,100 --> 00:07:04,150 Thank you. 91 00:07:05,020 --> 00:07:06,070 Thank you. 92 00:07:06,200 --> 00:07:07,250 My pleasure. 93 00:07:07,640 --> 00:07:10,460 Not going to do anything. 94 00:07:11,780 --> 00:07:12,830 Oh, Christine. 95 00:07:12,831 --> 00:07:14,079 Oh, 96 00:07:14,080 --> 00:07:15,920 excuse me. Well, if you'll excuse me. 97 00:07:17,320 --> 00:07:18,740 My very own piece of soap. 98 00:07:21,620 --> 00:07:23,760 Nectar. And a sauce. 99 00:07:24,520 --> 00:07:29,220 Now then, anyone want one of these? Not to jest. 100 00:07:29,221 --> 00:07:34,799 But it's all rather overwhelming, what with one thing and another. So if you 101 00:07:34,800 --> 00:07:38,299 want anything spelt out, just fire away. I was wondering about my money. 102 00:07:38,300 --> 00:07:39,860 You're all so full of beans. 103 00:07:40,240 --> 00:07:41,290 So do you be. 104 00:07:41,291 --> 00:07:43,999 Ready your food. Good night's sleep. You won't know yourself. 105 00:07:44,000 --> 00:07:45,050 Shut up, promise. 106 00:07:46,320 --> 00:07:50,399 Let's say I take my hat off to you older women. The way you coped, let alone 107 00:07:50,400 --> 00:07:52,780 survived. And not only the older women. 108 00:07:52,980 --> 00:07:57,579 I myself was dying on more than one occasion. What I have suffered, no one 109 00:07:57,580 --> 00:08:00,519 ever know. Oh, if you believe that, you'll believe anything. She never stops 110 00:08:00,520 --> 00:08:03,459 telling people about it. How dare you make a joke on my daughter? 111 00:08:03,460 --> 00:08:07,179 While I've got you both together, perhaps you'd like to know that you'll 112 00:08:07,180 --> 00:08:10,559 going back to your own compatriots. And I hear your billet's the best in 113 00:08:10,560 --> 00:08:13,180 Singapore. Oh, but we can't. 114 00:08:13,540 --> 00:08:14,590 Leave our friend. 115 00:08:14,780 --> 00:08:15,830 Not too soon. 116 00:08:15,861 --> 00:08:17,889 Ah, yes. 117 00:08:17,890 --> 00:08:20,480 Well, I'll see what I can sort out. Now, don't go away. 118 00:08:31,610 --> 00:08:34,320 Yeah, but any particular detail that sort of hit you? 119 00:08:35,190 --> 00:08:37,530 Healthy. Everyone looks so healthy. 120 00:08:38,010 --> 00:08:41,169 Clean. Please, how soon can I find out about my husband? 121 00:08:46,030 --> 00:08:47,350 Only we were separated. 122 00:08:48,590 --> 00:08:50,410 Here in Singapore. 123 00:08:51,850 --> 00:08:53,350 Yeah, of course. 124 00:08:53,990 --> 00:08:58,010 Nella, buttonhole any rap we offer her, and they'll do the necessary. 125 00:08:58,670 --> 00:08:59,720 Do you think so? 126 00:09:00,190 --> 00:09:01,240 I know, sir. 127 00:09:04,590 --> 00:09:06,390 Hey, you two, in the bag. 128 00:09:06,690 --> 00:09:09,090 You can stay with your group for the time being. 129 00:09:10,290 --> 00:09:11,390 Fantastic. Fantastic. 130 00:09:13,650 --> 00:09:15,090 I thought we were going to... 131 00:09:16,860 --> 00:09:17,940 Ladies and gentlemen. 132 00:09:19,140 --> 00:09:20,640 Ladies and gentlemen. 133 00:09:21,060 --> 00:09:25,579 Sorry to break things up, but transport's raring to go. So if you 134 00:09:25,580 --> 00:09:26,630 this way. 135 00:09:26,960 --> 00:09:30,840 Here, let me take that. I couldn't let it bite my ear. 136 00:09:32,080 --> 00:09:33,460 Come along then, girls. 137 00:09:39,980 --> 00:09:41,560 Well, anybody got any queries? 138 00:09:42,140 --> 00:09:43,190 Me, for one. 139 00:09:48,761 --> 00:09:51,779 I should know where we're going. 140 00:09:51,780 --> 00:09:53,700 Yes, of course. Well, the Ruffles Hotel. 141 00:09:54,140 --> 00:09:57,040 Ruffles? Hey, Doc, we're going to Ruffles. 142 00:09:57,240 --> 00:09:58,290 We're going what? 143 00:09:58,500 --> 00:10:00,540 Oh, all the time I hear. 144 00:10:00,840 --> 00:10:06,020 I never want, not want, to be known as Doc. 145 00:10:40,970 --> 00:10:43,270 long ago. Hope you're not too shaken up. 146 00:10:53,370 --> 00:10:54,420 Oh. 147 00:10:55,950 --> 00:10:57,000 Yep. 148 00:10:57,710 --> 00:10:58,760 Excuse me. 149 00:10:59,350 --> 00:11:00,550 Has it changed? 150 00:11:01,290 --> 00:11:02,340 No. 151 00:11:02,910 --> 00:11:03,990 Changed the entrance. 152 00:11:04,310 --> 00:11:05,360 Ah. 153 00:11:05,850 --> 00:11:07,070 That's so silly. 154 00:11:07,510 --> 00:11:09,110 We can go there and see it again. 155 00:11:12,170 --> 00:11:14,250 Right then, let's get on in. 156 00:11:15,430 --> 00:11:17,170 Bet you're dying for your bed. 157 00:11:18,450 --> 00:11:20,610 I'm thinking more of a gin sling. 158 00:11:34,510 --> 00:11:35,560 Well, now. 159 00:11:36,270 --> 00:11:40,050 If you could just wait here a sec, I'll fix you up some beds. 160 00:11:42,030 --> 00:11:43,650 All right. 161 00:11:43,930 --> 00:11:44,980 It's like a palace. 162 00:11:46,330 --> 00:11:48,070 Look at the ceiling. It's a high. 163 00:11:48,830 --> 00:11:51,410 Everything's so, so spotty. Not bad. 164 00:11:52,150 --> 00:11:53,710 It's bloody heaven. 165 00:11:54,130 --> 00:11:56,830 I'm not telling you I'm hanging about in that flat. 166 00:11:57,110 --> 00:11:58,160 Oh, look. 167 00:11:59,090 --> 00:12:01,170 Wow. How about that hem? 168 00:12:01,171 --> 00:12:02,739 She's showing her knees. 169 00:12:02,740 --> 00:12:04,360 She's got a small shoulder. 170 00:12:04,720 --> 00:12:05,940 Like a pair of shelves. 171 00:12:06,400 --> 00:12:09,840 I feel so shabby. I feel like Rick Van Winkle. 172 00:12:11,140 --> 00:12:13,600 Trust the little tubby to get it all snaffled. 173 00:12:13,601 --> 00:12:19,039 Look, I'm frankly sorry, but I'm afraid your rooms are still being cleared after 174 00:12:19,040 --> 00:12:19,939 our last intake. 175 00:12:19,940 --> 00:12:23,899 So I can only suggest that you grab some dinner. By which time we'll have to be 176 00:12:23,900 --> 00:12:27,820 fine. Yeah, that one we have to be in a little bit. Given that we're Russians, 177 00:12:27,940 --> 00:12:28,990 you might have to. 178 00:12:29,760 --> 00:12:30,810 Ah, Colonel Jackson. 179 00:12:31,700 --> 00:12:33,780 Ah, any number, madame? 180 00:12:34,120 --> 00:12:38,119 Be an angel. Take my girls into dinner, would you? Only I'm a bit overstretched 181 00:12:38,120 --> 00:12:38,779 at the moment. 182 00:12:38,780 --> 00:12:40,700 Nothing has given me greater pleasure. 183 00:12:40,840 --> 00:12:41,920 Allow me, madame. 184 00:12:42,220 --> 00:12:43,270 Oh, sure. 185 00:12:45,360 --> 00:12:46,410 Oh, 186 00:12:48,600 --> 00:12:49,650 sorry. 187 00:12:52,460 --> 00:12:55,120 I'm sorry. 188 00:12:55,320 --> 00:12:58,180 I know you're very busy, but it's just that... 189 00:12:58,430 --> 00:13:04,849 My husband and I were separated here in Singapore, and the, uh... The 190 00:13:04,850 --> 00:13:08,370 journalist said that we could trace him. Of course. 191 00:13:08,650 --> 00:13:10,230 Or rather, we'll do our best. 192 00:13:10,530 --> 00:13:14,990 Only if you could just... No, no, on second thoughts, better the day. 193 00:13:15,210 --> 00:13:17,330 Jeffrey, customer for you. 194 00:13:17,950 --> 00:13:19,000 Ah. 195 00:13:19,550 --> 00:13:21,670 There we are. Just the job. 196 00:13:22,390 --> 00:13:25,490 Well, um, boy, let's have some food. Chop, chop. 197 00:13:26,170 --> 00:13:27,220 Excuse me. 198 00:13:28,300 --> 00:13:30,280 Have you ever come across a little girl? 199 00:13:30,640 --> 00:13:31,840 An Elizabeth Harris. 200 00:13:32,680 --> 00:13:38,060 She be twelve now, with dark brown curly hair and blue eyes. No, no, I'm sorry. 201 00:13:38,160 --> 00:13:40,690 But I do know there are many more internees to come. 202 00:13:41,360 --> 00:13:42,560 They all say that. 203 00:13:46,100 --> 00:13:47,860 I'm sorry. 204 00:13:48,280 --> 00:13:50,100 I was asking about her daughter. 205 00:13:50,380 --> 00:13:51,480 Ah, yes. Yes, I know. 206 00:13:51,780 --> 00:13:52,830 Her lovely. 207 00:13:53,180 --> 00:13:54,340 He cares so precious. 208 00:13:54,341 --> 00:13:58,259 Oh, tall. Least I can do. And look here, if there's anything you want, I mean 209 00:13:58,260 --> 00:14:02,419 anything tall, all you have to do is give a shout. But a stiff drink wouldn't 210 00:14:02,420 --> 00:14:03,119 come amiss. 211 00:14:03,120 --> 00:14:04,980 Ah, over and out. 212 00:14:09,080 --> 00:14:10,160 Over and out? 213 00:14:10,560 --> 00:14:12,380 Nice. Oh, hey. 214 00:14:12,740 --> 00:14:15,480 A real tablecloth. A real table. 215 00:14:16,140 --> 00:14:18,700 Sheridan, I couldn't have done with one of these. 216 00:14:20,120 --> 00:14:21,920 Now I know I'm under the bridge. 217 00:14:26,800 --> 00:14:27,980 Colonel. Bottoms up. 218 00:14:28,380 --> 00:14:29,430 Two little bits. 219 00:14:30,660 --> 00:14:31,710 And what is this? 220 00:14:32,120 --> 00:14:35,130 That, you England Dutch dunderhead, is your actual banger. 221 00:14:35,220 --> 00:14:37,630 Banger? That's right, because they blow you up. 222 00:14:38,960 --> 00:14:40,040 Oh, I say. 223 00:14:40,720 --> 00:14:44,760 Oh, bangers. You'd think they were caviar. Is everything all right? 224 00:14:45,120 --> 00:14:50,040 Fine. What a nice woman that Mrs. Bristow is. 225 00:14:50,280 --> 00:14:53,920 A lady, if you don't mind. A lady of breeding, like myself. 226 00:15:09,141 --> 00:15:14,229 office, you know. I don't want the place cluttered up. 227 00:15:14,230 --> 00:15:15,280 Oh, at last. 228 00:15:15,281 --> 00:15:18,829 Sorry to bother you, Colonel, but we've run right out of copies of news from 229 00:15:18,830 --> 00:15:22,710 Britain. Could you let... I do beg your pardon. 230 00:15:22,711 --> 00:15:27,289 What is the point in reconnecting the telephones when it's Russian roulette 231 00:15:27,290 --> 00:15:29,090 you're on to? The place is a madhouse. 232 00:15:29,250 --> 00:15:30,300 And war wasn't? 233 00:15:30,850 --> 00:15:33,810 I see we've another camp leader, a Mrs. Marion Jefferson. 234 00:15:35,170 --> 00:15:36,220 Don't you dare. 235 00:15:37,390 --> 00:15:40,520 Woman's exhausted, not to mention beside herself with worry. 236 00:15:41,000 --> 00:15:42,380 I'll try her tomorrow, then. 237 00:15:42,500 --> 00:15:46,399 The sooner we get a lit of jack commandants, the sooner we'll prosecute 238 00:15:46,400 --> 00:15:47,450 them. 239 00:15:47,560 --> 00:15:48,610 It's your plate. 240 00:15:51,540 --> 00:15:53,980 Oh, I think I'm going to burst. 241 00:15:54,820 --> 00:15:57,740 Happiness. I can't remember when I've been so happy. 242 00:15:57,980 --> 00:15:59,900 Yeah, we saw you iron that, Lieutenant. 243 00:16:07,340 --> 00:16:09,750 What do you think you're doing with that plate? 244 00:16:15,920 --> 00:16:21,460 I think... Ah, splendid news. I've managed to bag you some rooms close 245 00:16:21,580 --> 00:16:22,630 so off we go. 246 00:16:22,740 --> 00:16:25,020 You two are allowed to stay. That's official. 247 00:16:25,220 --> 00:16:26,270 Oh, thank you. 248 00:16:31,520 --> 00:16:33,060 What am I doing here? 249 00:16:40,520 --> 00:16:43,920 Now, this will take the rest of you, so that just about does it. 250 00:16:46,030 --> 00:16:49,769 I'm afraid it's all rather cheap by jowl, but we've even got bods dossing 251 00:16:49,770 --> 00:16:51,749 in the billiard table, would you believe? 252 00:16:51,750 --> 00:16:55,729 Now, what I suggest is that the more senior of you bunk up in the larger 253 00:16:55,730 --> 00:16:58,020 bedroom. There's a smaller one through there. 254 00:16:58,250 --> 00:17:01,969 Oh, and by the way, through there, you've got one of the few bathrooms, so 255 00:17:01,970 --> 00:17:03,709 you'll be able to have a good wallow. 256 00:17:03,710 --> 00:17:06,970 Thank you so much. 257 00:17:08,430 --> 00:17:09,589 Don't let it keep you. 258 00:17:09,869 --> 00:17:11,210 Oh, no, no, lots to do. 259 00:17:11,569 --> 00:17:13,930 So sleep tight and as long as you wish. 260 00:17:14,390 --> 00:17:15,440 Come on, Big B. 261 00:17:15,950 --> 00:17:17,010 age it through the... 262 00:18:09,640 --> 00:18:10,690 But it's all mine. 263 00:18:15,200 --> 00:18:16,280 Oh, Claire. 264 00:18:17,760 --> 00:18:19,280 Just for washing with. 265 00:18:22,100 --> 00:18:25,040 Cotton. And needles without rust. 266 00:18:25,041 --> 00:18:30,159 Of course, you can tell they're British parcels by the pajamas and no 267 00:18:30,160 --> 00:18:33,280 petticoats. You just have to hear as a hairnet. 268 00:18:34,391 --> 00:18:39,619 You do realize that I should have been in the bedroom. 269 00:18:39,620 --> 00:18:42,750 But perhaps I look younger than Marion, despite my suffering. 270 00:18:45,780 --> 00:18:46,980 The sound of ships. 271 00:18:49,680 --> 00:18:52,280 When I was little, Dad used to take me to the harbor. 272 00:18:53,080 --> 00:18:57,580 One day, we'll go on a great big ship and see your gran in the old home. 273 00:18:57,780 --> 00:18:58,830 And now I shall. 274 00:18:59,160 --> 00:19:00,580 What about your home here? 275 00:19:02,280 --> 00:19:04,620 A bomb building and my parents gone. 276 00:19:07,630 --> 00:19:09,630 Besides, certain Simon Treves. 277 00:19:11,470 --> 00:19:12,630 Is he still alive? 278 00:19:20,570 --> 00:19:23,250 Oh, Belle, don't go. She's lighter. 279 00:19:23,450 --> 00:19:24,500 Me too. 280 00:19:24,590 --> 00:19:28,030 Bet we've ponged. Of course we did. Mine. Now we don't. Others might. 281 00:19:39,280 --> 00:19:40,540 It's all right if I go next. 282 00:19:41,420 --> 00:19:42,720 Do what you like. 283 00:19:48,040 --> 00:19:49,540 Getting old, old girl. 284 00:19:50,700 --> 00:19:51,820 Not just getting. 285 00:19:53,360 --> 00:19:54,640 Over 70. 286 00:19:55,200 --> 00:19:56,780 Where has it all gone? 287 00:19:57,300 --> 00:19:58,380 Am I interrupting? 288 00:19:58,780 --> 00:20:03,239 Yes. I was just pondering the fact that this is the first time I've been alone 289 00:20:03,240 --> 00:20:04,620 since we were corralled. 290 00:20:05,680 --> 00:20:09,200 Always accepting the punishment, Hunt. Thank you. Good night. 291 00:20:12,020 --> 00:20:13,070 Holy smoke. 292 00:20:13,600 --> 00:20:15,260 No, Jin Fing. 293 00:20:15,840 --> 00:20:17,320 Our nice colonel again. 294 00:20:17,620 --> 00:20:18,670 Good for him. 295 00:20:18,980 --> 00:20:20,030 Here, hold on. 296 00:20:20,251 --> 00:20:22,259 Join me. 297 00:20:22,260 --> 00:20:23,700 Oh, I thought you'd never ask. 298 00:20:24,480 --> 00:20:27,860 Just what I've always dreamed of. A bar in a bedroom. 299 00:20:28,080 --> 00:20:30,500 Here's to our first night in a real bed. 300 00:21:08,889 --> 00:21:09,939 Jiggered. 301 00:21:10,230 --> 00:21:11,470 Too soft. 302 00:21:11,930 --> 00:21:12,980 Couldn't sleep. 303 00:21:13,910 --> 00:21:16,910 Oh, now I don't want to wake up. 304 00:21:17,150 --> 00:21:19,530 Oi, try this for size. 305 00:21:20,550 --> 00:21:23,690 Oh, not your actual tea in bed. 306 00:21:24,590 --> 00:21:26,870 What it is to add servants. 307 00:21:29,250 --> 00:21:30,570 Wakey, wakey, baby. 308 00:21:31,350 --> 00:21:34,910 Good job to celebrate your first full day at freedom. 309 00:21:36,550 --> 00:21:38,250 Sorry to be such a killjoy. 310 00:21:38,251 --> 00:21:40,909 but I wouldn't advise you to go out yet a while. 311 00:21:40,910 --> 00:21:44,410 At least not until you've found your feet, and then not singly. 312 00:21:44,411 --> 00:21:47,889 That's quite a bit of bother one way or another, what with looters and all the 313 00:21:47,890 --> 00:21:48,940 rest of the riffraff. 314 00:21:49,190 --> 00:21:53,209 Besides, if you feel up to it, there's one or two chores we really ought to get 315 00:21:53,210 --> 00:21:54,260 through first. 316 00:21:56,990 --> 00:21:58,040 Take a deep breath. 317 00:22:00,990 --> 00:22:02,040 And another. 318 00:22:04,770 --> 00:22:05,820 And again. 319 00:22:09,100 --> 00:22:10,150 Just once more. 320 00:22:12,860 --> 00:22:15,280 Right. You can get dressed now. 321 00:22:16,620 --> 00:22:19,580 And don't forget to report regularly to be weighed. 322 00:22:19,820 --> 00:22:20,870 Yes. 323 00:22:21,400 --> 00:22:23,390 I want you to take some of these tablets. 324 00:22:25,680 --> 00:22:26,760 What did I lose? 325 00:22:27,420 --> 00:22:28,800 Your wick, no doubt. 326 00:22:29,540 --> 00:22:30,640 Thanks a lot. 327 00:22:34,060 --> 00:22:35,720 Bag contained. 328 00:22:37,690 --> 00:22:38,740 Family. 329 00:22:40,850 --> 00:22:41,900 Photographs. 330 00:22:51,350 --> 00:22:52,850 Silver compound. 331 00:22:54,470 --> 00:22:56,810 Name? Christina Campbell. 332 00:23:37,130 --> 00:23:38,180 There you are. 333 00:23:39,570 --> 00:23:40,620 News from Britain. 334 00:23:40,990 --> 00:23:42,790 And, of course, the rest of the world. 335 00:23:42,791 --> 00:23:46,689 Only the brief is dark line. After all, we're rather more in the line of doers 336 00:23:46,690 --> 00:23:47,740 than reporters. 337 00:23:49,370 --> 00:23:50,610 She'd do a little less. 338 00:23:52,710 --> 00:23:54,090 Doctor's ready for you, Bea. 339 00:23:56,630 --> 00:23:58,070 She's another bossy boot. 340 00:23:58,430 --> 00:24:00,420 Oh, I don't know. I think she's very nice. 341 00:24:00,670 --> 00:24:02,470 In fact, we had quite a chat together. 342 00:24:03,610 --> 00:24:05,410 Well, takes all sorts. 343 00:24:09,800 --> 00:24:12,510 After all, they were my patients for over three years. 344 00:24:12,511 --> 00:24:15,799 What's more, I've got the case notes to prove it. And very comprehensive they 345 00:24:15,800 --> 00:24:16,379 are, too. 346 00:24:16,380 --> 00:24:18,480 What? Please, do try and keep still. 347 00:24:18,860 --> 00:24:21,680 Your nurse Norris passed them on. How dare she? 348 00:24:22,020 --> 00:24:24,020 She had no right, no right whatsoever. 349 00:24:24,580 --> 00:24:28,280 They were my notes, taken at my dictation, just as they are my patient. 350 00:24:28,560 --> 00:24:32,480 Does it matter? Of course it matters, after the risks I took to keep them 351 00:24:32,640 --> 00:24:36,799 Dr Mason, whatever may have happened before, you're in my hands now. So why 352 00:24:36,800 --> 00:24:39,029 let me take the reins and do all the worrying? 353 00:24:39,030 --> 00:24:40,080 Yes, Dr. 354 00:24:40,230 --> 00:24:41,750 Trier. I beg your pardon? 355 00:24:42,450 --> 00:24:43,910 Someone not unlike yourself. 356 00:24:43,911 --> 00:24:48,569 Now, I'm sending you to the hospital for further investigations, along with Lady 357 00:24:48,570 --> 00:24:53,670 Jocelyn. Look, I've told you, all I need is a stronger pair of spectacles. 358 00:24:55,590 --> 00:24:57,610 Just the address of your next of kin. 359 00:24:58,050 --> 00:25:00,170 I'm afraid the message has to be standard. 360 00:25:00,171 --> 00:25:04,089 Hold on. Apart from not having clapped eyes on them for years, my brothers and 361 00:25:04,090 --> 00:25:05,650 sisters most likely scattered. 362 00:25:05,651 --> 00:25:08,759 Mind, the woman who took them in might know the whereabout. 363 00:25:08,760 --> 00:25:10,690 Then send it to her. I only know the town. 364 00:25:10,691 --> 00:25:14,559 Not to worry. Just put that down. We'll have it broadcast after the news. 365 00:25:14,560 --> 00:25:16,180 We've traced thousands that way. 366 00:25:16,300 --> 00:25:17,980 She's got them all under her thumb. 367 00:25:18,380 --> 00:25:20,800 Here. I don't have any next of kin. 368 00:25:21,260 --> 00:25:22,310 Surely. 369 00:25:22,420 --> 00:25:25,460 My husband was shot and my little girl died of the squitters. 370 00:25:26,560 --> 00:25:28,880 What you'd call enteritis. 371 00:25:29,260 --> 00:25:31,620 Your parents, then? Mother, do me a favour. 372 00:25:31,621 --> 00:25:34,659 What about your husband's parents? Surely they'll want to know you're safe. 373 00:25:34,660 --> 00:25:35,710 I doubt it! 374 00:25:35,720 --> 00:25:36,770 What the heck? 375 00:25:39,150 --> 00:25:41,110 She was only trying to help. 376 00:25:45,550 --> 00:25:46,600 No matter. 377 00:25:47,450 --> 00:25:48,650 Remind you of anything? 378 00:25:49,210 --> 00:25:50,530 Camp postcards. 379 00:25:50,730 --> 00:25:52,070 Even to the pet message. 380 00:25:52,890 --> 00:25:54,570 Let's hope these get that quicker. 381 00:25:55,330 --> 00:25:56,380 Is that it? 382 00:25:56,490 --> 00:25:57,670 It's just about. 383 00:25:57,990 --> 00:25:59,040 Thank God. 384 00:25:59,370 --> 00:26:04,150 Now, don't forget, those going to outpatients, in the foyer, 12 .15. 385 00:26:04,930 --> 00:26:06,530 Who else is for the slaughter? 386 00:26:06,790 --> 00:26:07,840 Big B. 387 00:26:10,410 --> 00:26:11,670 About my husband. 388 00:26:12,430 --> 00:26:14,150 Details went off first thing. 389 00:26:14,450 --> 00:26:15,500 Promise. 390 00:26:19,250 --> 00:26:20,300 How long? 391 00:26:21,010 --> 00:26:22,290 Oh, that I can't say. 392 00:26:22,650 --> 00:26:25,840 But they're jolly efficient where the services are concerned. 393 00:26:26,490 --> 00:26:32,429 As for the civilians, it's as if the whole world's a sewing box, tipped up 394 00:26:32,430 --> 00:26:33,480 shoved back anyhow. 395 00:26:33,850 --> 00:26:36,450 And not just you lot and the refugees, but... 396 00:26:36,670 --> 00:26:39,770 millions of slave labour literally scattered to the wind. 397 00:26:40,250 --> 00:26:42,110 God knows when we'll get them home. 398 00:26:43,290 --> 00:26:47,450 Oh, do forgive me. That's unpardonable, burdening you with our problems. 399 00:26:47,730 --> 00:26:50,450 It's just that we know so little of what's happened. 400 00:26:51,330 --> 00:26:53,550 I expect life will take care of that. 401 00:26:53,990 --> 00:26:55,040 More's the pity. 402 00:26:57,450 --> 00:26:59,010 This is Jefferson, isn't it? 403 00:26:59,011 --> 00:27:01,849 That's right. Not now, please. Is it about my husband? 404 00:27:01,850 --> 00:27:03,870 No, it's something quite different. 405 00:27:04,230 --> 00:27:05,510 What then? 406 00:27:05,930 --> 00:27:08,890 It'll wait. I just wanted details of your camp commandants. 407 00:27:09,230 --> 00:27:10,610 Names, where they were, etc. 408 00:27:10,690 --> 00:27:13,150 Oh, yes, yes, of course. For their relatives. 409 00:27:13,790 --> 00:27:15,350 No, for us. 410 00:28:10,819 --> 00:28:12,679 What's wrong with you all of a sudden? 411 00:28:14,020 --> 00:28:17,700 What are you talking about? 412 00:28:17,900 --> 00:28:21,979 I am talking about what happened to my medical notes. What? I noticed you 413 00:28:21,980 --> 00:28:25,299 managed to hide them very successfully. Or why else didn't we see them while we 414 00:28:25,300 --> 00:28:26,379 were waiting to be examined? 415 00:28:26,380 --> 00:28:29,240 I was not hiding them. They were in my bag. 416 00:28:29,241 --> 00:28:32,879 After all, you gave me the notes to take care of, or have you forgotten them? To 417 00:28:32,880 --> 00:28:37,499 take care of, which does not mean handing them over to God knows who. Oh, 418 00:28:37,500 --> 00:28:41,600 not God knows who. It was a doctor who can make good use of them. After all, 419 00:28:41,601 --> 00:28:44,599 they're no longer any use to us. That is not the point, and you know it. They 420 00:28:44,600 --> 00:28:48,499 were my notes, and it was up to me to decide what to do with them. Oh, what 421 00:28:48,500 --> 00:28:52,459 about all Dr. Trier's hard work? And what about my contribution, writing them 422 00:28:52,460 --> 00:28:53,860 night after bloody night? 423 00:28:53,861 --> 00:28:56,399 I want to take the credit to you. Well, you do that. 424 00:28:56,400 --> 00:29:01,419 You do just that, but you're not a doctor yet, you know. Oh, and what 425 00:29:01,420 --> 00:29:03,420 that supposed to mean? Think about it! 426 00:29:08,720 --> 00:29:10,100 You ready for the hospital? 427 00:29:11,120 --> 00:29:16,580 What was all that shouting going on? Oh, forget it and let's get going. 428 00:29:16,860 --> 00:29:20,350 I'm supposed to be seeing Tom, remember? Though in this mood, I won't... 429 00:29:44,820 --> 00:29:45,870 Train? Phyllis? 430 00:29:46,200 --> 00:29:47,250 As in Bristol? 431 00:29:47,860 --> 00:29:49,240 As in welfare, officer? 432 00:29:50,680 --> 00:29:52,200 What the hell's up with you? 433 00:29:53,080 --> 00:29:54,360 Nothing. I'm over the moon. 434 00:29:55,480 --> 00:30:00,259 Look, I know how you feel. Honest, I do. But really... No, you don't. You don't 435 00:30:00,260 --> 00:30:03,450 know how I feel. Otherwise, you'd leave me alone, as in by myself. 436 00:30:04,740 --> 00:30:05,790 Nothing's simpler. 437 00:30:06,840 --> 00:30:07,890 Docky! 438 00:30:26,320 --> 00:30:27,560 Don't be too hard on Kate. 439 00:30:27,780 --> 00:30:29,340 She's worried sick about Tom. 440 00:30:29,820 --> 00:30:31,680 She's not me. She's dreading the visit. 441 00:30:31,900 --> 00:30:32,950 She's a nurse? 442 00:30:32,960 --> 00:30:34,100 Not to him, she's not. 443 00:30:34,580 --> 00:30:35,630 He's in love. 444 00:30:35,800 --> 00:30:37,040 Damn sight more painful. 445 00:30:37,660 --> 00:30:38,710 I wouldn't know. 446 00:30:42,340 --> 00:30:43,620 Come along, girls. 447 00:30:43,840 --> 00:30:46,550 We don't want to keep the hospital waiting, now do we? 448 00:30:47,260 --> 00:30:49,960 She calls me girl once more, I'll thump her. 449 00:31:38,280 --> 00:31:40,800 What are you doing? 450 00:31:41,460 --> 00:31:44,780 If I don't lock them, then some devil will surely steal them. 451 00:31:51,980 --> 00:31:53,320 What the blazes? 452 00:31:53,780 --> 00:31:58,400 Do not upset yourself. 453 00:31:58,401 --> 00:31:59,299 It's nothing. 454 00:31:59,300 --> 00:32:00,350 What's happening? 455 00:32:00,440 --> 00:32:03,150 Only some no -good traitor getting his just desserts. 456 00:32:03,251 --> 00:32:05,319 Come on, babe. 457 00:32:05,320 --> 00:32:06,370 Not alcohol. 458 00:32:06,380 --> 00:32:07,430 That's not like you. 459 00:32:07,740 --> 00:32:09,200 I'm too wet to care. 460 00:32:25,010 --> 00:32:26,090 Bloody collaborator. 461 00:32:28,830 --> 00:32:31,250 How shabby this room looks in daylight. 462 00:32:33,750 --> 00:32:34,950 Like us, really. 463 00:32:35,290 --> 00:32:36,340 Speak for yourself. 464 00:32:37,350 --> 00:32:38,400 I was. 465 00:32:40,330 --> 00:32:43,230 Life, my dear Dorothy, is what you make it. 466 00:32:43,490 --> 00:32:44,630 Was that a fact? 467 00:32:47,410 --> 00:32:51,370 No. But it helps to think so. At least to try. 468 00:32:53,520 --> 00:32:55,500 That's how you coped with your marriage. 469 00:33:02,160 --> 00:33:06,800 Dear Mrs. Bridger, so sympathetic to my need to check my personal account. 470 00:33:08,080 --> 00:33:13,599 Just to think, every year I used to come here with my husband to choose his 471 00:33:13,600 --> 00:33:14,650 present to myself. 472 00:33:15,020 --> 00:33:17,900 A model gown or a piece of jewellery. 473 00:33:18,460 --> 00:33:20,860 And I had a servant to carry the parcels. 474 00:33:21,200 --> 00:33:22,640 All of the piece, aren't you? 475 00:33:24,240 --> 00:33:26,410 If you mean I am wholesome, most certainly. 476 00:33:26,680 --> 00:33:31,680 And as I am a woman alone, dear Colonel Jackson has offered to escort me. 477 00:33:32,780 --> 00:33:35,140 What comfort it is to be a rich widow. 478 00:33:36,340 --> 00:33:37,390 All right. 479 00:33:39,640 --> 00:33:40,690 Back. 480 00:33:47,300 --> 00:33:53,540 Boy or girl? 481 00:34:00,720 --> 00:34:01,920 So, how are our friends? 482 00:34:02,920 --> 00:34:04,780 Your old patients, remember? 483 00:34:04,781 --> 00:34:06,319 Oh, fine. 484 00:34:06,320 --> 00:34:08,180 We saw them all, said the right things. 485 00:34:08,620 --> 00:34:09,670 Tom? 486 00:34:10,719 --> 00:34:11,769 Couldn't find him. 487 00:34:12,260 --> 00:34:13,310 Oh? 488 00:34:13,659 --> 00:34:14,820 Paul's such a muddle. 489 00:34:16,179 --> 00:34:17,559 Everything's such a muddle. 490 00:34:18,920 --> 00:34:20,480 He'd always come back tomorrow. 491 00:34:21,600 --> 00:34:22,739 I could, couldn't I? 492 00:34:23,020 --> 00:34:25,310 Get myself halfway decent, buy Tom a present. 493 00:34:25,699 --> 00:34:27,689 I didn't even think to get him a present. 494 00:34:28,731 --> 00:34:35,799 That was a jolly quick visit. Well, everybody seemed comfortable, pleased 495 00:34:35,800 --> 00:34:37,138 to see us, wouldn't you say, sir? 496 00:34:37,139 --> 00:34:38,189 And your eyes? 497 00:34:39,600 --> 00:34:40,800 Don't wish to discuss it. 498 00:34:41,219 --> 00:34:42,269 No specs, then. 499 00:34:42,639 --> 00:34:43,689 Something like that. 500 00:34:43,960 --> 00:34:45,400 Come on, let's get out of here. 501 00:35:06,410 --> 00:35:08,700 As you say, Mrs. Bracken, these could be valid. 502 00:35:08,990 --> 00:35:11,880 So if you'll take a seat, we'll just check their accounts. 503 00:35:13,770 --> 00:35:15,810 Yet another bundle of blood money. 504 00:35:17,070 --> 00:35:21,210 150 pounds for two tins of dried milk. Excuse me. 505 00:35:22,710 --> 00:35:24,690 I don't suppose you recognize me. 506 00:35:25,110 --> 00:35:26,330 I'm afraid not, madame. 507 00:35:26,850 --> 00:35:28,770 It was before the war. Mrs. 508 00:35:28,990 --> 00:35:30,450 Van Mayer. Mrs. 509 00:35:30,710 --> 00:35:34,470 Dominica Van Mayer. Why, of course. How stupid of me. 510 00:35:34,800 --> 00:35:40,679 I do apologise. And what can the Chartered Bank do for you, Mrs Van 511 00:35:40,680 --> 00:35:41,730 my personal account. 512 00:35:42,100 --> 00:35:44,780 My special shopping account, you understand. 513 00:35:45,460 --> 00:35:47,740 But Metro -Goldwyn's gone out. Who? 514 00:35:48,020 --> 00:35:49,070 Van Meeuw. 515 00:35:49,140 --> 00:35:51,000 She's gone out across the bloody town. 516 00:35:51,060 --> 00:35:53,770 As you say. However she was escorted. Don't give me that. 517 00:35:53,960 --> 00:35:57,759 All the other internees go out and buy themselves. Nobody stops them. You are 518 00:35:57,760 --> 00:36:00,819 perfectly right, of course. It's just that this is not the most savoury of... 519 00:36:00,820 --> 00:36:01,870 Oh, bollocks! 520 00:36:05,000 --> 00:36:06,760 Really? Ah, I don't know. 521 00:36:07,140 --> 00:36:11,179 It was so much easier with the POWs. You told them what's what and they were 522 00:36:11,180 --> 00:36:13,960 grateful. I even got called an angel on one occasion. 523 00:36:14,440 --> 00:36:18,380 Whereas some of these girls, I'd rather take on generals at all. 524 00:36:19,100 --> 00:36:20,540 Now, come on, where were we? 525 00:36:21,380 --> 00:36:22,430 Come on, now. 526 00:36:22,760 --> 00:36:24,520 The trouble's shared at all that. 527 00:36:26,120 --> 00:36:29,300 It's because... I mean, my period. 528 00:36:30,680 --> 00:36:32,860 I've only had one and that was ages ago. 529 00:36:33,160 --> 00:36:35,720 Ah. And you're wondering if they'll come back. 530 00:36:36,340 --> 00:36:37,900 Of course they will. 531 00:36:39,200 --> 00:36:40,640 And I can still have a baby. 532 00:36:41,040 --> 00:36:43,420 Good Lord, as many as you see fit. 533 00:36:44,100 --> 00:36:46,260 It won't make a jot of difference. 534 00:36:46,560 --> 00:36:47,700 Not one. 535 00:36:47,980 --> 00:36:49,320 I do assure you. 536 00:36:50,680 --> 00:36:51,730 Thank goodness. 537 00:36:54,900 --> 00:36:58,680 And don't think that you're the only one who ever asks, because you're not. 538 00:36:59,360 --> 00:37:00,640 Not by a long chalk. 539 00:37:03,790 --> 00:37:09,710 By the by, you do know all the facts of life, I suppose. 540 00:37:12,030 --> 00:37:13,080 Of course. 541 00:37:14,070 --> 00:37:15,130 I was in a camp. 542 00:37:16,150 --> 00:37:17,200 Quite. 543 00:37:18,670 --> 00:37:23,029 And as for your period, when they do return, there may be a bit haywire at 544 00:37:23,030 --> 00:37:24,080 first. 545 00:37:24,510 --> 00:37:28,830 After all, nature's taken quite a battering one way or another. 546 00:37:35,690 --> 00:37:40,409 room can be a right rave up at night, which is why I blew me money on a nifty 547 00:37:40,410 --> 00:37:42,270 blouse and some black market mascara. 548 00:37:43,210 --> 00:37:48,490 So, um, Kate, um, all right if I keep on your bed in peace and quiet? 549 00:37:49,050 --> 00:37:50,730 Anything. Right then. 550 00:37:51,670 --> 00:37:52,720 Oh, and get this. 551 00:37:54,110 --> 00:37:55,970 I don't wish to be disturbed. 552 00:37:56,490 --> 00:37:57,540 Oh. 553 00:37:58,430 --> 00:38:01,010 It's no good. I can't see a bloody thing. 554 00:38:01,011 --> 00:38:02,589 Never mind. 555 00:38:02,590 --> 00:38:04,150 You'll soon have your new specs. 556 00:38:04,151 --> 00:38:05,429 You all right, then? 557 00:38:05,430 --> 00:38:07,290 Well, it's not all right now, is it? 558 00:38:08,030 --> 00:38:09,650 Here's something to cheer you up. 559 00:38:10,130 --> 00:38:12,390 Diana Durbin's married for the second time. 560 00:38:12,870 --> 00:38:14,370 Shirley Temple's grown up. 561 00:38:14,850 --> 00:38:16,950 And David Niven's just been demobbed. 562 00:38:17,190 --> 00:38:18,240 I'm ecstatic. 563 00:38:18,650 --> 00:38:21,180 Have you seen this about the rationing back home? 564 00:38:21,710 --> 00:38:25,589 One and a tuppence worth of meat and two ounces of butter per week plus a 565 00:38:25,590 --> 00:38:27,090 quarter of an egg or one a month. 566 00:38:27,270 --> 00:38:28,410 Lucky them. 567 00:38:35,280 --> 00:38:37,630 How's this for a bit of prejudiced reporting? 568 00:38:38,000 --> 00:38:41,979 What will astonish you is that Winston Churchill, the man who led us out of the 569 00:38:41,980 --> 00:38:45,780 jaws of disaster, etc., etc., is no longer Prime Minister. 570 00:38:46,420 --> 00:38:48,950 He's meant to be a report, not the damn propaganda. 571 00:38:50,460 --> 00:38:51,510 Hold on. 572 00:38:51,860 --> 00:38:57,939 Listen to this. His tremendous popularity created a widespread 573 00:38:57,940 --> 00:39:01,979 in spite of a swing to the left during the war years, well, a landslide, more 574 00:39:01,980 --> 00:39:06,669 like, The country would not, when it came to the point of voting, bring 575 00:39:06,670 --> 00:39:09,710 to dismiss the man who had done so much of them. 576 00:39:10,210 --> 00:39:13,280 In other words, we didn't vote the way they thought we should. 577 00:39:13,610 --> 00:39:17,790 It was a shabby thing to do. I would have voted for him. Me too. 578 00:39:18,590 --> 00:39:21,420 I suppose you do know what he thought of us suffragettes. 579 00:39:21,690 --> 00:39:24,880 If Monica had been here... Look, you lot, I'm going to get some kits. 580 00:39:25,270 --> 00:39:27,650 And he thought the Martians have landed. 581 00:39:33,100 --> 00:39:35,390 That's what you're planning to wear tonight. 582 00:39:36,580 --> 00:39:39,200 If it gets up the noses of the bodies, absolutely. 583 00:40:14,640 --> 00:40:16,180 Wow. It's like a dream. 584 00:40:17,060 --> 00:40:18,820 Ah, there you are. 585 00:40:19,040 --> 00:40:22,350 Look, I do hope this isn't out of order, but I managed to bag a table. 586 00:40:22,660 --> 00:40:25,000 Against some odds, I may say. 587 00:40:25,420 --> 00:40:26,470 Over here. 588 00:40:31,740 --> 00:40:34,080 I haven't thanked you for that, Jim. 589 00:40:34,280 --> 00:40:38,360 At least I could do, after the devilish time you've had. 590 00:40:38,600 --> 00:40:39,650 Come and sit by me. 591 00:40:42,160 --> 00:40:45,280 Oh, really? I mean, absolutely beyond belief. 592 00:40:45,281 --> 00:40:48,339 Vinica's been filling me in from what she's been through. 593 00:40:48,340 --> 00:40:49,390 Don't doubt she has. 594 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 And speaking of the good lady, where is she? She may well have. 595 00:40:54,440 --> 00:40:58,619 Plunked through our suite like some sort of matahari, barricaded herself in the 596 00:40:58,620 --> 00:41:00,240 bathroom and refused to come out. 597 00:41:00,360 --> 00:41:02,800 Selfish woman. Oh, but what a charmer. 598 00:41:03,620 --> 00:41:07,500 Ah, sweet mystery of love. 599 00:41:08,360 --> 00:41:09,410 At last. 600 00:41:09,840 --> 00:41:11,420 I find thee. 601 00:41:23,380 --> 00:41:24,430 Boy! 602 00:41:24,660 --> 00:41:28,040 Boy! If you don't mind, we need some service here. 603 00:41:33,060 --> 00:41:34,800 You're thinking what I'm thinking. 604 00:41:35,860 --> 00:41:37,060 The last time. 605 00:41:38,090 --> 00:41:39,850 New Year's Eve before the fall. 606 00:41:43,090 --> 00:41:45,030 Makes it sound like the Garden of Eden. 607 00:41:47,690 --> 00:41:48,740 Perhaps it was. 608 00:41:51,030 --> 00:41:54,670 Well, look at that. Hand -to -hand drinking of Iowa soil. 609 00:41:55,170 --> 00:41:58,310 I do think John Ryan really gets up my snuff. 610 00:42:00,110 --> 00:42:03,930 It's forgotten men like Henry. Hold me a plucky little woman. 611 00:42:04,150 --> 00:42:06,130 Bless him, but he's awfully exhausting. 612 00:42:06,710 --> 00:42:07,760 Well, 613 00:42:08,670 --> 00:42:09,720 I'm gashed. 614 00:42:09,790 --> 00:42:11,910 Look, I think we should get the next round. 615 00:42:12,150 --> 00:42:13,470 A repeat order, isn't it? 616 00:42:14,110 --> 00:42:15,160 I'll help you. 617 00:42:15,170 --> 00:42:16,220 No. 618 00:42:16,650 --> 00:42:17,750 They can't do that. 619 00:42:18,010 --> 00:42:19,060 They just have. 620 00:42:19,070 --> 00:42:21,050 Women's taking a round? Just in dogs. 621 00:42:21,650 --> 00:42:23,450 Besides, these damn boys. 622 00:42:23,451 --> 00:42:25,549 Would any of you ladies care for a dog? 623 00:42:25,550 --> 00:42:27,110 This little lady's spoken for. 624 00:42:27,590 --> 00:42:29,270 That's her, isn't it, my darling? 625 00:42:29,740 --> 00:42:30,790 Yes, of course. 626 00:42:31,480 --> 00:42:32,740 How about you, lady? 627 00:42:33,780 --> 00:42:35,700 Well, hardly. 628 00:42:36,760 --> 00:42:40,300 I'm sure Dr. Mason will be delighted to oblige. Me? 629 00:42:42,200 --> 00:42:43,260 Ah, good. 630 00:42:43,960 --> 00:42:45,760 Yes. A sock strut, I think. 631 00:43:01,260 --> 00:43:04,630 Could you send a repeat order to Colonel Jackson's table, please? 632 00:43:14,060 --> 00:43:16,340 This is very wicked of us, and I don't care. 633 00:43:19,280 --> 00:43:25,020 I needed that. 634 00:43:26,640 --> 00:43:28,810 I don't think the barman approved somehow. 635 00:43:28,980 --> 00:43:30,240 A bit out of course, what? 636 00:43:30,520 --> 00:43:32,690 Haven't you heard? Pieces broken out. Who? 637 00:43:34,760 --> 00:43:35,810 Helps, does it? 638 00:43:37,200 --> 00:43:38,250 Stealing. 639 00:43:40,280 --> 00:43:41,330 Yes, it does. 640 00:43:43,160 --> 00:43:44,760 Besides, old habits die hard. 641 00:43:45,680 --> 00:43:46,730 Don't they just? 642 00:43:46,820 --> 00:43:49,110 I was not. Look out all those years for nothing. 643 00:43:53,280 --> 00:43:54,900 Yes, of course, I was forgetting. 644 00:43:56,160 --> 00:43:59,170 Well, no objections, then? Like I said, none of my business. 645 00:44:00,400 --> 00:44:01,450 But why? 646 00:44:03,100 --> 00:44:05,820 Something I've chosen instead of just a handout. 647 00:44:06,340 --> 00:44:08,960 You've got a whole bungalow. That's yours. 648 00:44:09,520 --> 00:44:10,660 Not really. 649 00:44:11,640 --> 00:44:14,360 Dennis chose it before we came out. Not that I minded. 650 00:44:15,820 --> 00:44:17,320 I'm so passive. 651 00:44:18,880 --> 00:44:20,040 I'd mind now. 652 00:44:20,700 --> 00:44:23,260 We chose ours together. Our house. 653 00:44:24,480 --> 00:44:27,140 That's a piano shipped out all the way from my place. 654 00:44:32,590 --> 00:44:33,730 We used to dance to this. 655 00:44:43,650 --> 00:44:45,570 We've been together for over two years. 656 00:44:46,950 --> 00:44:49,050 I never guessed she was such a big dancer. 657 00:44:49,051 --> 00:44:54,069 Mind you, she did say something about her and her sister practicing for the 658 00:44:54,070 --> 00:44:55,120 church hall. 659 00:44:55,570 --> 00:44:59,390 Even so... It's all an idea. You have been trapped before. 660 00:44:59,850 --> 00:45:00,900 No, never. 661 00:45:01,260 --> 00:45:04,690 You see, Raffles doesn't allow anyone to mix blood in here normally. 662 00:45:04,760 --> 00:45:05,900 Ah, yes, I see. 663 00:45:06,320 --> 00:45:08,640 I suppose it is a load of nonsense, really. 664 00:45:09,440 --> 00:45:10,490 Not to them. 665 00:45:11,400 --> 00:45:12,450 Fancy. 666 00:45:12,640 --> 00:45:14,320 I used to work there before the war. 667 00:45:14,321 --> 00:45:15,399 Go on. 668 00:45:15,400 --> 00:45:16,450 On it. 669 00:45:16,640 --> 00:45:18,700 It weren't a bad place, a bad girl. 670 00:45:19,040 --> 00:45:22,939 Well, that being the case, how about a visit for old times' sake? We could go 671 00:45:22,940 --> 00:45:24,460 somewhere. I know a restaurant. 672 00:45:25,400 --> 00:45:26,600 What are you looking at? 673 00:45:26,780 --> 00:45:28,880 What I can only describe as a vision. 674 00:45:29,700 --> 00:45:30,750 Blaster eyes. 675 00:45:31,230 --> 00:45:32,280 Oh, well. 676 00:45:39,970 --> 00:45:41,150 Excuse me. 677 00:45:43,310 --> 00:45:49,990 I say, Dominica, you look absolutely stunning, if I may say so. 678 00:45:50,450 --> 00:45:53,070 Just a simple dress for a simple lady. 679 00:45:53,470 --> 00:45:57,710 A real knock -up. I hope I haven't kept you all waiting. 680 00:45:58,310 --> 00:46:00,530 I say, could I get you a little drink? 681 00:46:01,600 --> 00:46:03,900 Boy. Just think, Ben will be all of 16. 682 00:46:03,901 --> 00:46:07,759 So according to Phyllis, it'll be some time before there's a place on a boat. 683 00:46:07,760 --> 00:46:08,900 What about Clifford? 684 00:46:10,920 --> 00:46:13,810 One way or another, I should know pretty soon, so they say. 685 00:46:16,200 --> 00:46:18,820 Wish I could feel part of this. 686 00:46:19,360 --> 00:46:20,410 I can't. 687 00:46:20,411 --> 00:46:24,519 Doc, do you think they'd be frightfully rude if I sneaked off after the room? 688 00:46:24,520 --> 00:46:27,319 I don't see why not. They're hardly going to miss you, not when you've got 689 00:46:27,320 --> 00:46:28,359 of this. 690 00:46:28,360 --> 00:46:29,680 In fact, I'll come with you. 691 00:46:30,540 --> 00:46:31,590 Come on. 692 00:46:41,160 --> 00:46:42,210 Clifford! 693 00:46:44,180 --> 00:46:45,230 Clifford! 694 00:46:51,620 --> 00:46:52,980 Come on. 695 00:46:53,700 --> 00:46:54,750 Let's get out of here. 696 00:47:02,090 --> 00:47:03,140 is not all. 697 00:47:03,250 --> 00:47:05,230 Do you know what the fellow's doing now? 698 00:47:05,470 --> 00:47:09,410 He has set himself up as Scottish Consul. 699 00:47:09,790 --> 00:47:10,840 Scottish. 700 00:47:11,150 --> 00:47:15,690 Corner of the Seaview Bar, selling visas at five pounds a time. 701 00:47:16,890 --> 00:47:19,670 Making a fortune out of the Baroness. 702 00:47:21,190 --> 00:47:24,320 I'm afraid it's nearly over, but I was promised the next tango. 703 00:47:38,629 --> 00:47:41,430 Thank you. 704 00:47:46,110 --> 00:47:47,160 Thank you. 705 00:48:54,060 --> 00:48:55,110 much to manage. 706 00:48:55,300 --> 00:48:58,460 But afterwards, I think I shall go on a cruise. 707 00:48:58,920 --> 00:49:00,100 Suddenly life is 708 00:49:00,150 --> 00:49:04,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.