Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,090 --> 00:00:43,090
Stop it.
2
00:00:45,770 --> 00:00:46,770
Stop it.
3
00:00:50,650 --> 00:00:51,910
Stop it.
4
00:00:55,590 --> 00:00:56,590
Hello, Bobby.
5
00:01:14,350 --> 00:01:15,650
Won't they let you join in?
6
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
No.
7
00:01:18,710 --> 00:01:19,990
I'm in Coventry.
8
00:01:21,910 --> 00:01:24,170
How about you and I having a game of
drums?
9
00:01:26,870 --> 00:01:28,830
We could read some more of David
Copperfield.
10
00:01:29,870 --> 00:01:30,870
No, thank you.
11
00:01:31,910 --> 00:01:32,910
Where's Mummy?
12
00:01:33,010 --> 00:01:34,110
Doing some washing.
13
00:01:35,550 --> 00:01:36,550
Auntie Marion?
14
00:01:37,410 --> 00:01:38,348
Yes, Bobby?
15
00:01:38,350 --> 00:01:39,430
Do you hate her?
16
00:01:40,750 --> 00:01:41,810
No, of course not.
17
00:01:42,570 --> 00:01:44,150
Even though she told on Rose?
18
00:01:46,150 --> 00:01:47,830
I could never hate your mother.
19
00:01:49,210 --> 00:01:50,450
Everyone else does.
20
00:01:52,530 --> 00:01:53,770
Will Rose die?
21
00:01:55,050 --> 00:01:56,050
No, Bobby.
22
00:01:58,690 --> 00:02:00,810
Jesus says she'll never get better.
23
00:02:02,590 --> 00:02:03,790
She won't.
24
00:02:04,350 --> 00:02:05,450
Not completely.
25
00:02:07,010 --> 00:02:08,710
But she isn't going to die.
26
00:02:09,350 --> 00:02:10,350
And again.
27
00:02:11,960 --> 00:02:12,960
Good, good.
28
00:02:13,180 --> 00:02:15,280
I don't know why you say good when I'm
not doing anything.
29
00:02:16,020 --> 00:02:17,020
Now for the other one.
30
00:02:19,580 --> 00:02:20,580
Enjoying it, are you?
31
00:02:21,460 --> 00:02:22,500
Sorry, I didn't mean nothing.
32
00:02:22,780 --> 00:02:26,300
No, no, watch do. I'm thinking of
charging. Roll up for the freak show.
33
00:02:26,300 --> 00:02:29,320
heard of the bearded lady and the
elephant man. Well, now for the living
34
00:02:29,880 --> 00:02:32,740
Let's have none of that talk. Let's have
none of that talk or Nanny will put you
35
00:02:32,740 --> 00:02:33,719
in the corner.
36
00:02:33,720 --> 00:02:34,940
She would if you could stand.
37
00:02:35,660 --> 00:02:36,660
No, I want this bed.
38
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Turn round the other way.
39
00:02:39,040 --> 00:02:40,040
Please.
40
00:02:47,120 --> 00:02:48,440
I just wish I knew the point of all
this.
41
00:02:49,260 --> 00:02:50,560
How many more times?
42
00:02:51,020 --> 00:02:52,700
To stop you from stiffening up.
43
00:02:52,940 --> 00:02:54,700
What makes you think I wouldn't rather
be stiff?
44
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Stiff as a corpse.
45
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Aren't you going to tell me that
everyone feels this way at the beginning
46
00:03:02,600 --> 00:03:04,100
I'll soon snap out of it?
47
00:03:04,320 --> 00:03:05,780
I thought I'd saved my breath.
48
00:03:08,460 --> 00:03:10,680
The phone has been put through all this.
49
00:03:12,960 --> 00:03:14,220
Many luck is out of it.
50
00:03:15,470 --> 00:03:19,090
You know you don't mean that. Don't
start telling me what I mean. I have
51
00:03:19,090 --> 00:03:20,090
got a mind.
52
00:03:20,670 --> 00:03:22,290
They say she's a traitor.
53
00:03:23,190 --> 00:03:24,890
And that she's on the jack side.
54
00:03:25,810 --> 00:03:28,910
But she isn't. I know she isn't.
55
00:03:29,650 --> 00:03:31,090
She hates them too.
56
00:03:31,310 --> 00:03:32,590
Yes, I'm sure she does.
57
00:03:33,550 --> 00:03:35,290
But she only did it for me.
58
00:03:36,270 --> 00:03:37,270
I know.
59
00:03:37,770 --> 00:03:39,150
I wish she hadn't.
60
00:03:39,650 --> 00:03:41,070
I wasn't that hungry.
61
00:04:13,160 --> 00:04:14,039
Enjoy yourself.
62
00:04:14,040 --> 00:04:16,339
Not likely. Give me those scissors. No!
63
00:04:47,240 --> 00:04:48,440
I'm what she's done to our Rose.
64
00:04:48,860 --> 00:04:52,100
God, you make me think you hypocritical
men of God. What?
65
00:04:54,320 --> 00:04:57,600
It was me who found out about Lily and I
could have covered up for if I'd
66
00:04:57,600 --> 00:04:58,600
wanted.
67
00:05:28,110 --> 00:05:29,110
sessions this evening.
68
00:05:30,350 --> 00:05:31,850
Anywhere at 8 o 'clock.
69
00:05:32,130 --> 00:05:33,190
And bring a partner.
70
00:05:34,790 --> 00:05:35,810
Anyone fancy?
71
00:05:36,290 --> 00:05:37,290
Kicking a leg?
72
00:05:39,710 --> 00:05:41,950
We ought to go along. There might be a
bit of a laugh.
73
00:05:42,890 --> 00:05:46,650
Certainly do with one. Well, if you and
me be partners then, Doddy. Now, can I
74
00:05:46,650 --> 00:05:48,750
resist? What about you, Blanche?
75
00:05:49,610 --> 00:05:52,050
Yeah, go on. Anything's better than
sitting in that bloody room.
76
00:06:00,620 --> 00:06:04,620
Well, I think it's time we try to, well,
you know, pitch things up a bit. Oh,
77
00:06:04,640 --> 00:06:07,240
you mean two skips round the maypole,
she forgets we called her traitor?
78
00:06:07,860 --> 00:06:08,860
Well, you can ask.
79
00:06:09,920 --> 00:06:11,560
Save your breath, Blanche, you won't
want to know.
80
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
How do you know?
81
00:06:13,840 --> 00:06:15,080
Well, would you if you were her?
82
00:06:15,320 --> 00:06:18,060
Well, we're not her, are we? She's got a
much nicer nature.
83
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
All right, all right, let's see.
84
00:06:19,420 --> 00:06:23,380
Christina, how's about partnering me at
this company dancing last night?
85
00:06:24,060 --> 00:06:25,520
No, thank you, I shan't be going.
86
00:06:30,320 --> 00:06:31,760
There are some things you just can't
undo.
87
00:06:35,600 --> 00:06:38,660
Well, look what the cat dragged in.
88
00:06:42,160 --> 00:06:43,780
Her, Christina, should blame not her.
89
00:06:46,240 --> 00:06:47,280
Like her hair, do you, Kate?
90
00:06:48,220 --> 00:06:49,220
You wait till we...
91
00:07:16,720 --> 00:07:18,840
They tried to shave her head this
afternoon, Blanche and Dorothy.
92
00:07:19,060 --> 00:07:20,920
Mrs Van Mee and Empress, this is for the
job.
93
00:07:21,300 --> 00:07:22,800
At least they got the right one this
time.
94
00:07:23,300 --> 00:07:24,880
Why not rub our face in it? No!
95
00:07:25,540 --> 00:07:28,180
Can't be much fun for you, Lillian being
your friend.
96
00:07:28,460 --> 00:07:29,460
That's not Lillian.
97
00:07:40,400 --> 00:07:43,640
And I think of poor Rose, that beautiful
girl.
98
00:07:45,520 --> 00:07:48,120
Oh, I tell you. This business has put
years on me.
99
00:07:49,640 --> 00:07:50,639
And you.
100
00:07:50,640 --> 00:07:52,960
You must hate me more than most of us.
101
00:07:53,360 --> 00:07:56,040
How could you stand by and let them
accuse you?
102
00:07:57,000 --> 00:07:58,440
Perhaps I should thank her.
103
00:07:59,900 --> 00:08:00,900
Thank her?
104
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
To show me who my friends are.
105
00:08:04,580 --> 00:08:07,740
Of course, I knew it wasn't you. I told
the committee so.
106
00:08:08,020 --> 00:08:09,600
But then I'm a good judge of character.
107
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
Time for your supper.
108
00:08:22,660 --> 00:08:24,360
It's almost time for something, isn't
it?
109
00:08:25,220 --> 00:08:26,420
Time to be tanned.
110
00:08:26,920 --> 00:08:27,940
Time to be washed.
111
00:08:29,100 --> 00:08:30,420
Time for a napkin change.
112
00:08:34,320 --> 00:08:35,319
Come on.
113
00:08:35,320 --> 00:08:36,559
Drink it up. What is it?
114
00:08:36,799 --> 00:08:39,100
Soup made from vegetable water. Why, I
ask?
115
00:08:39,539 --> 00:08:42,520
There's an extra spinach leaf in there,
too. Finish it up. You need all the
116
00:08:42,520 --> 00:08:43,520
vitamins you can get.
117
00:08:46,180 --> 00:08:48,060
Get me a jar of yeast extract.
118
00:08:48,420 --> 00:08:49,420
What?
119
00:08:51,620 --> 00:08:54,620
I think of all the presents that I've
had in my time.
120
00:08:55,760 --> 00:08:57,440
Come on, finish it up.
121
00:08:58,240 --> 00:08:59,340
This is revolting!
122
00:09:53,040 --> 00:09:54,040
I did know.
123
00:09:54,180 --> 00:09:56,980
Only Shinya shot her in the arm or leg
instead of this.
124
00:09:57,400 --> 00:10:00,740
Oh, Enid, you're spare, aren't you? Now,
partner, would you like to come over
125
00:10:00,740 --> 00:10:04,560
here and partner, pal? That's it. Shinya
wasn't the one who did it. Yes, he was.
126
00:10:04,720 --> 00:10:05,840
No, cross me off.
127
00:10:06,280 --> 00:10:07,400
How would you know?
128
00:10:07,660 --> 00:10:08,660
Rose told me.
129
00:10:40,010 --> 00:10:41,010
or I'd get in trouble.
130
00:10:44,830 --> 00:10:46,010
This won't take long.
131
00:10:47,150 --> 00:10:49,030
Is it true that you shot Rose?
132
00:10:51,810 --> 00:10:53,350
Well, you might have done it properly!
133
00:10:56,210 --> 00:10:58,630
Who is it? Marion Jefferson.
134
00:10:59,210 --> 00:11:00,210
May I come in?
135
00:11:01,050 --> 00:11:03,730
Oh. I didn't realise you were in bed.
136
00:11:04,050 --> 00:11:07,430
Well, I thought I'd turn in early. I was
feeling a bit peaky. It's wretched
137
00:11:07,430 --> 00:11:08,430
humidity.
138
00:11:08,490 --> 00:11:09,770
I need to talk to you.
139
00:11:10,130 --> 00:11:13,370
Oh, I'm sure it wasn't as hot as this
last May. Perhaps we had more stamina
140
00:11:13,370 --> 00:11:16,810
then. Well, I know I've aged ten years
since then.
141
00:11:17,410 --> 00:11:19,850
What was it you wanted? It's about
Lillian and Bobby.
142
00:11:20,470 --> 00:11:22,010
You must know what they've been going
through.
143
00:11:22,270 --> 00:11:23,850
Oh, human nature for you.
144
00:11:24,770 --> 00:11:27,590
Oh, I can understand them wanting to
take it out on Lillian.
145
00:11:29,030 --> 00:11:32,610
Oh, God, no, she's scarcely responsible
for her actions, but it does seem wrong
146
00:11:32,610 --> 00:11:33,610
that Bobby should have to suffer.
147
00:11:33,990 --> 00:11:35,570
I hate to think what it's doing to him.
148
00:11:36,140 --> 00:11:39,680
It occurred to me that if I could
explain the situation to Yamouchi, under
149
00:11:39,680 --> 00:11:42,380
circumstances, he might consider
moving... Moving them to another camp?
150
00:11:43,460 --> 00:11:44,460
Yes.
151
00:11:45,180 --> 00:11:48,860
After all, from the Jap's point of view,
Lillian has done something... Sorry?
152
00:11:50,740 --> 00:11:54,600
Well, the thought had occurred to me.
I've already mentioned it to Miss
153
00:11:55,140 --> 00:11:56,140
Oh.
154
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
What did she say?
155
00:11:58,960 --> 00:12:01,620
Well, she wouldn't commit herself, you
know what she's like.
156
00:12:02,320 --> 00:12:03,720
Still, I'll keep working on her.
157
00:12:05,439 --> 00:12:07,940
And what diversion have they laid on for
tonight?
158
00:12:08,440 --> 00:12:10,660
Joy's giving them a folk dancing class.
159
00:12:12,300 --> 00:12:14,080
Sir Roger de Covelly and all that?
160
00:12:14,300 --> 00:12:16,720
I suppose so. Well, how they can do it
in this heat.
161
00:12:17,300 --> 00:12:18,320
Well, Sir Roger.
162
00:12:20,260 --> 00:12:22,500
It was the first dance I ever did with a
man.
163
00:12:24,620 --> 00:12:26,100
You could call him a man.
164
00:12:27,460 --> 00:12:31,620
Some apologetic youth with sweaty hands
treated him like dirt.
165
00:12:33,640 --> 00:12:36,220
All the time casting around for better
fish.
166
00:12:37,360 --> 00:12:38,860
Right, better get rid of this lock.
167
00:13:28,810 --> 00:13:29,990
I'll come over all funny.
168
00:13:30,530 --> 00:13:33,390
You're asking for it, aren't you, first
night out of hospital?
169
00:13:35,210 --> 00:13:36,410
I don't know if she can.
170
00:13:36,890 --> 00:13:39,910
What? Carry on like that, with Rose the
way she is.
171
00:13:41,730 --> 00:13:46,150
You think Blanche should pack it in too,
do you? No, but she was her friend.
172
00:13:46,490 --> 00:13:50,450
Not too much of a wad. She never goes to
see her, not like the rest of them.
173
00:13:50,670 --> 00:13:53,710
And you think that means she doesn't
care? That's the reason.
174
00:13:54,270 --> 00:13:55,670
Use your noodle, girl.
175
00:13:56,550 --> 00:13:57,550
Because she does.
176
00:14:02,860 --> 00:14:03,960
Yeah, Moochie's coming today.
177
00:14:05,060 --> 00:14:09,180
She told us that Tenko and everyone's
slaving their guts out cleaning the
178
00:14:10,120 --> 00:14:12,300
One thing for certain, they won't be
visiting me.
179
00:14:13,220 --> 00:14:15,800
They're keeping us that I'm firmly in
the other direction.
180
00:14:16,120 --> 00:14:17,540
Should have been called Yammer Ostrich.
181
00:14:19,580 --> 00:14:21,900
I wonder if he'll bring Bernard to
things.
182
00:14:24,840 --> 00:14:27,760
Well, that's what they're supposed to
do, isn't it, if someone's husband dies?
183
00:14:30,700 --> 00:14:32,260
Except Bernard didn't have any
possessions.
184
00:14:35,060 --> 00:14:36,420
He wasn't my husband.
185
00:14:38,160 --> 00:14:43,180
Miss Hassan told me she is your friend,
this prisoner Cotland.
186
00:14:43,460 --> 00:14:45,000
Yes, we were at school together.
187
00:14:45,460 --> 00:14:47,520
But it's her little boy I'm so worried
about.
188
00:14:47,880 --> 00:14:51,820
And knowing how much you love
children... All Japanese love children.
189
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
Yes, of course.
190
00:14:54,460 --> 00:14:56,800
That's why I thought you might want to
take some action.
191
00:14:57,460 --> 00:15:01,900
You want I punish all prisoners who bad
-treat mother and boy?
192
00:15:02,380 --> 00:15:03,380
Oh, no, no.
193
00:15:03,840 --> 00:15:05,640
That would make them even less popular.
194
00:15:06,100 --> 00:15:08,520
No, what they need is a fresh start.
195
00:15:09,940 --> 00:15:13,940
To be somewhere else where they are not
known.
196
00:15:15,440 --> 00:15:18,820
You think I should send them to other
camp?
197
00:15:20,240 --> 00:15:25,180
I had thought that in your wisdom you
might decide that was the best solution.
198
00:15:25,780 --> 00:15:26,820
You are right.
199
00:15:27,120 --> 00:15:28,840
Such is my decision.
200
00:15:31,370 --> 00:15:32,410
Oh, thank you, Major.
201
00:15:33,310 --> 00:15:37,190
Captain Sato and Miss Hassan favor such
action, too.
202
00:15:46,850 --> 00:15:49,590
Guys, something else, Mrs. Jefferson?
203
00:15:51,810 --> 00:15:53,050
Just one thing.
204
00:15:54,410 --> 00:15:55,670
Bernard Webster.
205
00:15:55,970 --> 00:15:59,650
The male prisoner who was found with
Rose Miller.
206
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
Is he still alive?
207
00:16:02,260 --> 00:16:04,500
No, he is dead as he deserved.
208
00:16:04,880 --> 00:16:06,640
He was a very foolish man.
209
00:16:08,040 --> 00:16:12,300
Tell prisoner Rosemilla she is fortunate
not to be dead also.
210
00:16:13,420 --> 00:16:17,500
It is only by mercy of Japanese
conquerors that she is not.
211
00:16:35,530 --> 00:16:36,530
On his own, is he?
212
00:16:37,450 --> 00:16:38,910
Yes, yes, it will. Good.
213
00:16:39,110 --> 00:16:40,110
I'll call him.
214
00:16:40,150 --> 00:16:41,310
Want to ask about Monica.
215
00:16:44,990 --> 00:16:45,990
Stop!
216
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
What do you do?
217
00:16:49,230 --> 00:16:52,930
I wish to speak to the Major. No, you
not. I no give permission.
218
00:16:53,330 --> 00:16:55,850
I only want to make inquiries about a
friend.
219
00:16:56,230 --> 00:16:57,750
You give name Miss Hassan.
220
00:16:58,050 --> 00:16:59,050
She inquiry.
221
00:16:59,330 --> 00:17:01,470
I have several times. No avail.
222
00:17:02,230 --> 00:17:04,109
No good.
223
00:17:05,230 --> 00:17:07,030
I wish to speak to the Major personally.
224
00:17:07,349 --> 00:17:08,349
No, you go.
225
00:17:08,950 --> 00:17:09,950
Go, I punish.
226
00:17:14,930 --> 00:17:15,930
Oh, Mario.
227
00:17:16,390 --> 00:17:17,390
Did you see him?
228
00:17:17,790 --> 00:17:20,470
Yes, he's going to arrange for them to
be transferred in.
229
00:17:20,730 --> 00:17:22,369
That'll be better. We're all concerned.
230
00:17:22,630 --> 00:17:24,010
Apparently, Miss Hassan was in favour.
231
00:17:24,349 --> 00:17:25,349
Yes, I'm sure she was.
232
00:17:25,670 --> 00:17:27,770
The atmosphere's been hardly harmonious.
233
00:17:31,270 --> 00:17:32,890
How's that Bernard Webster, too?
234
00:17:34,500 --> 00:17:35,500
There, Desmond.
235
00:17:37,140 --> 00:17:38,140
Poor Rose.
236
00:17:39,100 --> 00:17:40,280
Surely she must know.
237
00:17:40,920 --> 00:17:42,840
One thing knowing, another accepting.
238
00:17:45,320 --> 00:17:46,740
Does she need to be told?
239
00:17:47,360 --> 00:17:48,360
Of course she does.
240
00:17:49,460 --> 00:17:50,600
I'll break it to her later.
241
00:17:50,860 --> 00:17:53,800
No, Beatrice, no. You do all the dirty
work. It's the least I can do as leader.
242
00:17:57,280 --> 00:17:58,280
Oh.
243
00:17:59,880 --> 00:18:03,200
It's coming from young Ruchi's office, I
suppose, and you being in charge here.
244
00:18:04,270 --> 00:18:08,010
For a moment, I... Oh, stupid.
245
00:18:09,230 --> 00:18:10,550
Miss being leader, don't you?
246
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
Yes.
247
00:18:14,810 --> 00:18:16,210
I did to begin with.
248
00:18:17,550 --> 00:18:19,570
First, it was such a relief just to sink
back.
249
00:18:21,750 --> 00:18:26,610
But lately, it... May think what a bit
of anger will do.
250
00:18:28,730 --> 00:18:29,730
Yes.
251
00:18:30,810 --> 00:18:32,970
I should have gone. You were still our
leader.
252
00:18:34,120 --> 00:18:35,340
So many questions that need answering.
253
00:18:36,760 --> 00:18:40,720
For instance, how did Miss Husson... How
was she able to provide that bottle of
254
00:18:40,720 --> 00:18:41,740
Lysol for Rose's operation?
255
00:18:42,080 --> 00:18:44,820
And there have been no medical supplies
in this camp since we arrived.
256
00:18:45,700 --> 00:18:47,940
Well, Farmer Johnson's not going to give
us the answers, is she?
257
00:18:50,060 --> 00:18:52,080
I don't know what to say. Take a breath.
258
00:18:54,340 --> 00:18:55,360
He's better off dead.
259
00:18:56,800 --> 00:18:58,100
I wouldn't wish this on anyone.
260
00:18:59,500 --> 00:19:00,500
All the same.
261
00:19:02,410 --> 00:19:03,650
I know how you must feel.
262
00:19:06,230 --> 00:19:07,390
I feel nothing.
263
00:19:09,730 --> 00:19:11,230
It's not exactly a surprise.
264
00:19:12,610 --> 00:19:15,510
Even a half -baked jack wouldn't bugger
it up quite.
265
00:19:18,490 --> 00:19:24,070
Well... I expect you'd rather be left on
your own.
266
00:19:25,950 --> 00:19:26,950
That'll be the day.
267
00:19:38,030 --> 00:19:39,030
I'll look in tomorrow.
268
00:19:40,370 --> 00:19:41,370
All right.
269
00:19:48,610 --> 00:19:55,490
You know
270
00:19:55,490 --> 00:19:56,490
about Rosa's chap?
271
00:19:57,310 --> 00:19:58,970
Yes. Poor devil.
272
00:20:00,910 --> 00:20:03,850
Last time you and I were out here was
the night they were caught.
273
00:20:05,250 --> 00:20:06,970
They blame Lillian, but...
274
00:20:08,650 --> 00:20:09,750
It was my fault, too.
275
00:20:10,110 --> 00:20:13,850
It was me she overheard. I just want to
say it was my fault for letting the cat
276
00:20:13,850 --> 00:20:14,850
out of the bag.
277
00:20:15,810 --> 00:20:17,910
Blanche's for not staying on the
lookout.
278
00:20:19,390 --> 00:20:21,050
Ignore wallowing guilt if you want to.
279
00:20:21,970 --> 00:20:23,570
What good does that do anyone?
280
00:20:24,290 --> 00:20:25,370
Least of all Rose.
281
00:20:26,830 --> 00:20:29,070
You save your energies for looking after
her.
282
00:20:47,980 --> 00:20:49,240
John, we turned you again, right?
283
00:21:05,180 --> 00:21:06,540
See you to Mrs. Pierce, will you?
284
00:21:12,480 --> 00:21:13,700
Anything else I can do for you?
285
00:21:21,610 --> 00:21:22,650
You best finish me off.
286
00:22:11,620 --> 00:22:12,620
What?
287
00:22:13,780 --> 00:22:15,260
What is this?
288
00:22:41,740 --> 00:22:42,740
Thank you for coming.
289
00:22:44,860 --> 00:22:46,140
Will you keep Katie, Bobby?
290
00:22:50,880 --> 00:22:55,460
I couldn't leave without... I'm glad you
stayed for me.
291
00:22:57,460 --> 00:23:00,360
Oh, Marion, I'm so sorry.
292
00:23:03,060 --> 00:23:08,520
If it had been just me... Bobby's so
hungry.
293
00:23:10,030 --> 00:23:11,850
If they'd had children here, they'd
understand.
294
00:23:13,750 --> 00:23:15,250
I had no choice.
295
00:23:17,550 --> 00:23:18,550
No.
296
00:23:31,390 --> 00:23:36,830
Perhaps... Perhaps when all this is
over...
297
00:23:39,050 --> 00:23:42,270
We'll meet each other again and it'll be
like it was before. We'll have
298
00:23:42,270 --> 00:23:43,270
forgotten all this.
299
00:23:44,370 --> 00:23:45,370
Perhaps.
300
00:23:48,650 --> 00:23:50,030
You don't believe that, do you?
301
00:23:52,990 --> 00:23:53,990
Neither do I.
302
00:23:55,270 --> 00:23:56,270
We'll never forget.
303
00:23:56,790 --> 00:23:57,790
Any of us.
304
00:23:58,350 --> 00:23:59,350
Verna's coming.
305
00:24:01,210 --> 00:24:04,250
Mariam, Mariam, there's something I must
tell you. That extra food they gave me,
306
00:24:04,350 --> 00:24:07,550
I think it came from... Oh, there you
are, Lillian.
307
00:24:10,580 --> 00:24:12,380
Marion? I'm just saying goodbye.
308
00:24:12,940 --> 00:24:15,620
Yes, well, for heaven's sake, don't let
Miss Hatton see you. She's in a filthy
309
00:24:15,620 --> 00:24:17,220
mood. Hangover, no doubt.
310
00:24:17,800 --> 00:24:19,400
Come along, Lillian. They're waiting for
you.
311
00:24:20,980 --> 00:24:21,980
Goodbye, then.
312
00:24:22,640 --> 00:24:23,640
Goodbye, Lillian.
313
00:24:25,420 --> 00:24:26,420
Goodbye, Bobby.
314
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
God bless you.
315
00:24:32,440 --> 00:24:33,600
Goodbye, Auntie Marion.
316
00:24:33,940 --> 00:24:34,940
Lillian, come along.
317
00:25:04,910 --> 00:25:06,770
Perhaps now things will settle down
again.
318
00:25:07,270 --> 00:25:09,290
We'll all toe the line like good little
girls.
319
00:25:09,630 --> 00:25:10,630
What's best?
320
00:25:10,750 --> 00:25:12,390
You've seen what happens when we don't.
321
00:25:26,570 --> 00:25:29,670
There's a willy, there's a slant of
brook that shows its hall leaves in the
322
00:25:29,670 --> 00:25:33,730
glassy stream. There were fantastic
gardens as she'd come across last metal
323
00:25:33,730 --> 00:25:37,370
stages and... Rose?
324
00:25:46,790 --> 00:25:48,150
Got a visitor for you.
325
00:25:52,110 --> 00:25:53,730
Yes, well, I'll leave you to it.
326
00:25:56,659 --> 00:25:59,120
Hello, my dear. How are you?
327
00:26:00,320 --> 00:26:02,540
The mayor doesn't get her blood up.
Nothing will.
328
00:26:04,620 --> 00:26:06,320
I have brought you a present.
329
00:26:07,300 --> 00:26:09,580
I made it from part of my nightdress.
330
00:26:10,020 --> 00:26:11,820
I thought it would be soft for your
back.
331
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
Thank you.
332
00:26:18,600 --> 00:26:20,980
Some of the women thought I was mad to
cut it up.
333
00:26:21,460 --> 00:26:25,680
But I said to them, what is so small a
sacrifice for...
334
00:26:25,880 --> 00:26:26,880
poor Rose.
335
00:26:29,040 --> 00:26:31,420
I wish there was something else I could
do for you.
336
00:26:31,940 --> 00:26:32,940
Yes.
337
00:26:33,240 --> 00:26:34,540
I need a hairdresser.
338
00:26:36,180 --> 00:26:39,540
You would like me to give you a nice
little thing.
339
00:26:41,100 --> 00:26:44,020
I was thinking of something rather more
than that.
340
00:26:46,280 --> 00:26:47,280
Typical, isn't it?
341
00:26:47,840 --> 00:26:49,000
Sneaking her out like that.
342
00:26:49,420 --> 00:26:52,760
Wish I'd been here. I'd have given her a
send -off, all right. I can imagine.
343
00:26:53,310 --> 00:26:56,330
I hope the next camp is ten times worse
than this one and the commandant makes
344
00:26:56,330 --> 00:26:57,610
Sato look like Baden Powell.
345
00:26:57,990 --> 00:26:59,690
Oh, come on, Blanche. It's done now.
346
00:27:01,070 --> 00:27:05,170
Blanche, you've got your spirit back,
but travel it into some positive
347
00:27:05,170 --> 00:27:07,790
opposition. Meeting your anti -nip
campaign.
348
00:27:08,650 --> 00:27:11,970
As soon as things calm down, we must try
to make contact with the native
349
00:27:11,970 --> 00:27:16,010
resistance. Oh, no. But Marion's for it.
It's our best chance. Look, I've
350
00:27:16,010 --> 00:27:19,110
already told you I've had all that. I am
not taking any more chances. I don't
351
00:27:19,110 --> 00:27:20,110
want to end up like Rose.
352
00:27:27,750 --> 00:27:29,610
souvenir. About time you went to see
her, isn't it?
353
00:27:30,770 --> 00:27:31,830
What's it got to do with you?
354
00:27:32,710 --> 00:27:33,710
Nothing. Exactly.
355
00:27:34,710 --> 00:27:38,110
I mean, I looked in on her yesterday and
she badly needs bucking up. Oh, I'm
356
00:27:38,110 --> 00:27:39,170
just the person for that.
357
00:27:39,470 --> 00:27:42,210
Well, you couldn't make a worse job than
I did. What do you suggest? I'll tell
358
00:27:42,210 --> 00:27:43,210
her funny stories?
359
00:27:44,190 --> 00:27:45,630
Might be able to talk to you.
360
00:27:46,010 --> 00:27:47,370
Like the last time, you mean?
361
00:27:47,590 --> 00:27:48,870
Well, it wouldn't hurt to have a go.
362
00:27:49,490 --> 00:27:53,900
Look. I hate illness. I always have.
Every time I work in there, I want to
363
00:27:53,940 --> 00:27:54,940
Rose knows that.
364
00:27:55,040 --> 00:27:56,520
All the more reason to make the effort.
365
00:27:57,260 --> 00:27:58,260
Shall I care?
366
00:27:58,420 --> 00:27:59,500
Will you get off my back?
367
00:28:00,220 --> 00:28:04,040
I remember I was in isolation once with
garlic fever and Monica... And I don't
368
00:28:04,040 --> 00:28:06,420
want a belly full of Monica bloody
Radcliffe!
369
00:28:10,060 --> 00:28:12,800
So then she asked me would I cut her
hair.
370
00:28:13,800 --> 00:28:16,880
Well, naturally, I thought she meant a
nice chin such as you or I have.
371
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Yes, I have.
372
00:28:21,230 --> 00:28:25,630
But no, she wanted me to cut it with him
and each of her head.
373
00:28:25,930 --> 00:28:26,930
She never.
374
00:28:26,970 --> 00:28:29,650
As short as they would have cut a
traitor Lillian's hair.
375
00:28:30,370 --> 00:28:32,670
Crumbs. Well, actually, I refused.
376
00:28:34,050 --> 00:28:36,670
Poor girl, her hair is the only thing
she has left.
377
00:28:38,630 --> 00:28:44,210
There should the fool like Harry, like
himself, assume the fault of Mars now.
378
00:28:46,310 --> 00:28:49,030
You know what they say about talking to
you, Phil.
379
00:28:51,760 --> 00:28:52,780
I've seen the last one.
380
00:28:54,280 --> 00:28:55,860
I read you needed a haircut.
381
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
That's nothing.
382
00:28:57,740 --> 00:29:00,040
If you like.
383
00:29:00,340 --> 00:29:03,980
Oh, I'm so sick of having it washed and
combed and de -loused. It's supposed to
384
00:29:03,980 --> 00:29:04,980
boost my morale.
385
00:29:05,320 --> 00:29:06,340
There's more like it.
386
00:29:07,180 --> 00:29:08,260
I cut it myself.
387
00:29:10,220 --> 00:29:11,139
No, no, no.
388
00:29:11,140 --> 00:29:12,600
A pair of scissors near me there.
389
00:29:13,200 --> 00:29:14,400
I'm afraid I don't have them.
390
00:29:15,440 --> 00:29:16,780
Best chopped off in the seat.
391
00:29:18,760 --> 00:29:21,200
Well, as much as if there's any reason
for keeping it longer.
392
00:29:23,900 --> 00:29:25,240
You heard about Bernard?
393
00:29:26,200 --> 00:29:27,200
Yes.
394
00:29:29,320 --> 00:29:30,440
It's pretty, isn't it?
395
00:29:31,340 --> 00:29:32,900
I'm no beauty queen myself.
396
00:29:33,400 --> 00:29:37,440
You should see them all working away at
me, dabbing away from dawn till dusk.
397
00:29:38,090 --> 00:29:40,530
tags everywhere. I wish they would just
get them and go septic.
398
00:29:41,610 --> 00:29:44,430
That's what's going to happen
eventually, isn't it? They'll all go
399
00:29:44,430 --> 00:29:47,670
the scratches too and then I dare say
gangrene will set in. There's no spot
400
00:29:47,670 --> 00:29:48,770
need to go on about it.
401
00:29:54,370 --> 00:29:58,590
I didn't think anyone would ever shout
at me again.
402
00:30:02,070 --> 00:30:04,670
That is the worst thing of all.
403
00:30:05,879 --> 00:30:07,840
People like Van Mare have been kind.
404
00:30:08,940 --> 00:30:11,340
Oh, I'm sorry. I haven't been before.
405
00:30:11,640 --> 00:30:14,540
I've had just about everybody else all
knowing their damn book to be positive.
406
00:30:14,660 --> 00:30:16,600
Joss even told me to stir my thumb.
407
00:30:17,140 --> 00:30:20,260
The old buffer. I don't know who they
think they're fooling.
408
00:30:22,060 --> 00:30:26,560
If I saw my ironic miracle, I did
survive this place and get lugged back
409
00:30:26,560 --> 00:30:27,780
England. What would happen to me?
410
00:30:28,120 --> 00:30:31,660
I'd be dumped in some nursing home to
vegetate. Well, that is hardly an
411
00:30:31,660 --> 00:30:33,940
incentive. No, it needn't be like that.
412
00:30:36,280 --> 00:30:38,180
You got a bit of money stashed away,
haven't you?
413
00:30:39,380 --> 00:30:42,660
A bit, yeah. And that rich old aunt in
Bath, she'd cough up, wouldn't she?
414
00:30:43,640 --> 00:30:44,599
Does she do?
415
00:30:44,600 --> 00:30:46,180
Money can't buy the things I want.
416
00:30:46,380 --> 00:30:51,620
Well, I was thinking... maybe we could
buy a place.
417
00:30:52,620 --> 00:30:53,620
Together.
418
00:30:54,180 --> 00:30:55,580
Well, we get on all right, don't we?
419
00:30:56,140 --> 00:30:58,440
A little cottage in the country,
perhaps.
420
00:30:59,300 --> 00:31:02,460
We could find someone to look after you.
I'd get a job local.
421
00:31:03,560 --> 00:31:05,920
It's about time I changed my evil way.
422
00:31:07,480 --> 00:31:12,660
You could take up writing and painting
and that. And at weekends when I wasn't
423
00:31:12,660 --> 00:31:14,160
working, I could... What?
424
00:31:15,900 --> 00:31:19,800
Tuck a rug round my legs and wheel me
down the leafy lane?
425
00:31:34,510 --> 00:31:36,110
When you cut my hair.
426
00:31:45,890 --> 00:31:47,550
Go on then, Dick. Don't stop.
427
00:31:48,430 --> 00:31:49,930
He should try it.
428
00:31:50,470 --> 00:31:51,970
This little bugger.
429
00:31:52,630 --> 00:31:54,310
He doesn't need it anymore.
430
00:31:54,570 --> 00:31:55,570
A few stitches.
431
00:31:56,310 --> 00:31:58,410
Don't talk. Or I'll punish you.
432
00:32:12,970 --> 00:32:13,970
You want cigarettes?
433
00:32:14,730 --> 00:32:15,730
No, thank you.
434
00:32:16,170 --> 00:32:17,870
Yes, you take. You need.
435
00:32:18,090 --> 00:32:19,090
No, I do not.
436
00:32:19,470 --> 00:32:20,870
Harry already gave me some.
437
00:32:21,590 --> 00:32:23,890
You should not go with Harry and other
guards.
438
00:32:24,110 --> 00:32:24,869
Why not?
439
00:32:24,870 --> 00:32:25,870
It is not good.
440
00:32:26,450 --> 00:32:28,510
Since when were you guardian of my
moral?
441
00:32:29,010 --> 00:32:30,010
Sorry.
442
00:32:31,330 --> 00:32:32,330
Forget it.
443
00:32:32,610 --> 00:32:34,710
Dorothy, I want we speak.
444
00:32:37,370 --> 00:32:38,450
There's nothing to say.
445
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
It'll be more practical anyway.
446
00:32:45,860 --> 00:32:47,280
Better clear this lot up, Blanche.
447
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
Do you mind?
448
00:32:59,620 --> 00:33:00,620
Oh, no.
449
00:33:08,200 --> 00:33:10,000
Beatrice? Yes, what is it?
450
00:33:10,720 --> 00:33:11,720
Rose.
451
00:33:12,490 --> 00:33:13,510
Her urine's infected.
452
00:33:13,890 --> 00:33:14,890
Are you sure?
453
00:33:14,990 --> 00:33:16,170
There's no mistaking it.
454
00:33:16,430 --> 00:33:17,430
Colour, texture.
455
00:33:20,450 --> 00:33:21,450
It was inevitable.
456
00:33:22,210 --> 00:33:23,890
There must be something we can do.
457
00:33:24,110 --> 00:33:27,170
There'll be a kidney infection next,
then uremia. At least that'll be a
458
00:33:27,170 --> 00:33:28,170
end.
459
00:33:30,550 --> 00:33:31,990
We can't let her die.
460
00:33:32,330 --> 00:33:33,330
She's going to die anyway.
461
00:33:33,550 --> 00:33:35,250
In these conditions, no drugs, no
medications.
462
00:33:35,690 --> 00:33:37,410
The wonder is she survived two months.
463
00:33:38,950 --> 00:33:40,090
Can't you ask Werner?
464
00:33:40,440 --> 00:33:42,740
Remember, she managed to get hold of
that light bulb. Do you think I haven't?
465
00:33:45,680 --> 00:33:46,680
She may pull through.
466
00:33:47,600 --> 00:33:48,600
Miracles have happened.
467
00:33:48,760 --> 00:33:51,700
That speaks the Christian, not the would
-be doctor. Well, you've seen it
468
00:33:51,700 --> 00:33:54,900
happen. Even here. People we've given up
for lots. Only when they've got the
469
00:33:54,900 --> 00:33:57,280
will to live. And Rose lost that the
moment she heard about Bernard.
470
00:33:58,860 --> 00:34:00,540
I just hope it happens quickly for her
sake.
471
00:34:01,120 --> 00:34:03,320
The alternatives to uremia don't bear
thinking about.
472
00:34:04,100 --> 00:34:05,019
Septicemia, you mean?
473
00:34:05,020 --> 00:34:06,060
Yes. Or gangrene.
474
00:34:06,260 --> 00:34:07,300
Do you want her to go that way?
475
00:34:08,920 --> 00:34:10,460
Right. Let's get her back in here.
476
00:34:14,360 --> 00:34:16,580
So Rosie's back in the fight ward, then.
477
00:34:17,199 --> 00:34:18,380
You know what that means.
478
00:34:19,520 --> 00:34:20,679
Not that I am surprised.
479
00:34:21,199 --> 00:34:22,659
Have you seen the poor creature lately?
480
00:34:23,820 --> 00:34:24,940
No, it gave up going.
481
00:34:25,219 --> 00:34:26,580
I can never think of anything to say.
482
00:34:26,840 --> 00:34:28,860
It is difficult, but I think we ought to
make the effort.
483
00:34:29,659 --> 00:34:33,420
I shall force myself to go, however much
it distresses me.
484
00:34:33,639 --> 00:34:34,639
It is only Christian.
485
00:34:35,560 --> 00:34:38,500
Bosh, he doesn't want us hovering round
like vultures.
486
00:34:39,239 --> 00:34:42,800
First thing you God -botherers can do is
to get down on your knees and ask him
487
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
to hurry things up.
488
00:34:44,400 --> 00:34:47,100
Put those pneumonia... That's what she
needs.
489
00:34:48,239 --> 00:34:51,480
First time I saw Rose was in the Palm
Court at Ruffles.
490
00:34:51,900 --> 00:34:55,620
I was having tea with my friend Vicky
and she and Bernard were at another
491
00:34:57,100 --> 00:34:59,360
Oh, she was having one of her tantrums.
492
00:35:00,560 --> 00:35:01,600
Complaining about everything.
493
00:35:03,600 --> 00:35:05,460
Beatrice says she never complains now.
494
00:35:10,220 --> 00:35:11,220
God, when she is dead!
495
00:35:41,200 --> 00:35:42,660
courtesy of Dot.
496
00:35:53,780 --> 00:35:55,840
She's still giving English lessons.
497
00:35:57,140 --> 00:35:58,140
Uh, yeah.
498
00:35:58,820 --> 00:36:00,220
Not the sort you mean, though.
499
00:36:11,050 --> 00:36:13,110
Look, she's being more careful this
time.
500
00:36:13,490 --> 00:36:14,790
Yeah, don't worry, I checked.
501
00:36:15,110 --> 00:36:16,470
She's not going the old log.
502
00:36:20,230 --> 00:36:22,350
Don't worry, I can still talk about it.
503
00:36:28,950 --> 00:36:30,270
Do you like the view?
504
00:36:32,190 --> 00:36:35,750
It's my lack of window and it looks out
onto the cemetery.
505
00:36:40,940 --> 00:36:42,280
Do you still play that Shakespeare game?
506
00:36:43,040 --> 00:36:44,120
Past the time?
507
00:36:44,560 --> 00:36:45,560
No.
508
00:36:47,960 --> 00:36:49,180
Gone out of quotation.
509
00:36:56,680 --> 00:37:00,840
It's all right. You don't have to stay.
I know what it's like. I can smell
510
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
myself.
511
00:37:06,520 --> 00:37:08,540
Just try and keep them watered.
512
00:37:09,220 --> 00:37:10,660
Just. Don't look round.
513
00:37:11,360 --> 00:37:14,460
But there's a native hanging round out
there, beyond the wire.
514
00:37:15,080 --> 00:37:16,580
He was there yesterday, too.
515
00:37:17,080 --> 00:37:19,040
Same one? Are you sure? Yes.
516
00:37:19,280 --> 00:37:21,640
You don't think... There's only one way
of finding out.
517
00:37:22,040 --> 00:37:23,560
Now, be careful, for heaven's sake.
518
00:37:23,840 --> 00:37:24,900
He may be one of theirs.
519
00:37:25,180 --> 00:37:28,460
Let him make the first approach. What do
you take me for, you idiot?
520
00:37:31,660 --> 00:37:33,460
Shall we go and get some sticks, Marion?
521
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
So you were saying...
522
00:37:36,330 --> 00:37:38,550
By the time we did something about the
bed bug situation.
523
00:37:39,210 --> 00:37:40,049
Don't you think?
524
00:37:40,050 --> 00:37:42,830
What? Oh, yes, yes, absolutely.
525
00:37:44,970 --> 00:37:47,110
Hello? Good afternoon.
526
00:37:47,710 --> 00:37:48,710
You are British?
527
00:37:48,990 --> 00:37:51,970
Yes. You have prisoner name of Norris?
528
00:37:52,470 --> 00:37:54,250
Katie. Yes.
529
00:37:54,690 --> 00:37:56,670
Listen, I am friend.
530
00:37:57,110 --> 00:37:59,090
I have message from men's camp.
531
00:37:59,750 --> 00:38:01,850
Use this tone for a while.
532
00:38:05,010 --> 00:38:07,330
Yes. You find no tail.
533
00:38:07,690 --> 00:38:10,210
Other time, you leave north.
534
00:38:10,470 --> 00:38:11,470
Okay?
535
00:38:16,210 --> 00:38:17,870
No. God.
536
00:38:21,590 --> 00:38:22,210
All
537
00:38:22,210 --> 00:38:29,790
right,
538
00:38:29,790 --> 00:38:30,790
boss.
539
00:38:31,810 --> 00:38:32,810
Okay.
540
00:38:37,160 --> 00:38:38,440
It was stinking, my Christ.
541
00:38:38,820 --> 00:38:39,820
Well,
542
00:38:41,640 --> 00:38:45,420
I think I'm fussy, she was, about that
sort of thing. We do our best, but the
543
00:38:45,420 --> 00:38:48,200
incontinence, as well as the other
sorts, are fighting a losing battle.
544
00:38:48,200 --> 00:38:51,080
be, just can't you do something for her?
Do you think I wouldn't if I had the
545
00:38:51,080 --> 00:38:53,540
wherewithal? Doing everything we humanly
can. I don't know.
546
00:38:54,620 --> 00:38:55,740
I won't put an end to it.
547
00:38:56,540 --> 00:38:58,000
Finish the job the nips cocked up.
548
00:38:58,440 --> 00:39:00,760
With any luck, it shouldn't go on much
longer now. Luck?
549
00:39:01,960 --> 00:39:03,580
God willing, she'll be gone soon.
550
00:39:03,840 --> 00:39:05,060
I thought you didn't believe in God.
551
00:39:06,430 --> 00:39:07,770
You could do something for her.
552
00:39:08,570 --> 00:39:11,090
Put a pillow over her face or something.
Oh, if I have a mistake. Would you
553
00:39:11,090 --> 00:39:12,550
think that's worse than what she's going
through now?
554
00:39:14,270 --> 00:39:15,510
Don't recirculate the gap.
555
00:39:16,750 --> 00:39:20,610
I didn't think Kate would be at my elbow
belching on about a sanctity of life.
556
00:39:20,710 --> 00:39:21,669
Do you call that life?
557
00:39:21,670 --> 00:39:23,550
Do you think I don't wish her out of her
misery? Well, then.
558
00:39:23,930 --> 00:39:25,610
If I once started that, where would it
end?
559
00:39:26,010 --> 00:39:28,610
She's not the only ill one, you know. Do
you suggest that I suffocate all my
560
00:39:28,610 --> 00:39:33,090
patients? The others either die or get
better. Rose just lies there, rotting.
561
00:39:35,120 --> 00:39:37,780
You did it for Dorothy, didn't you,
baby? You put an end to that. That was
562
00:39:37,780 --> 00:39:39,060
entirely different. I don't think you
were.
563
00:39:40,560 --> 00:39:41,560
You could do it, Bea.
564
00:39:42,880 --> 00:39:43,880
It's what she wants.
565
00:39:45,200 --> 00:39:46,900
No one would even know. You could take
it. You would.
566
00:39:48,440 --> 00:39:49,440
I'd know.
567
00:39:53,720 --> 00:39:55,800
What's all this then, Rose? I don't want
it.
568
00:39:56,040 --> 00:39:57,620
I told you, she must eat.
569
00:39:57,960 --> 00:39:59,060
You're going to have to force me.
570
00:40:00,460 --> 00:40:02,380
Come on, Rose. Look, it's got egg in it.
571
00:40:02,820 --> 00:40:04,240
Why wait it on me?
572
00:40:05,320 --> 00:40:06,460
Give it to the children.
573
00:40:06,740 --> 00:40:08,740
There's a point in keeping them alive.
574
00:40:09,660 --> 00:40:11,780
You tell her, Beatrice. She'll listen to
you.
575
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
I don't want any fluids either.
576
00:40:14,020 --> 00:40:15,340
We're quicker this way.
577
00:40:17,200 --> 00:40:19,760
And I decide something for myself.
578
00:40:22,800 --> 00:40:23,800
Take it away.
579
00:40:39,280 --> 00:40:42,320
I didn't believe her. Oh, I didn't dare
keep on because of Bernard.
580
00:40:42,620 --> 00:40:43,620
Oh, Marion.
581
00:40:47,940 --> 00:40:50,760
Beatrice was right, of course. Yes, she
couldn't force her to eat.
582
00:40:51,020 --> 00:40:52,280
I've seen what he's done to people.
583
00:40:53,180 --> 00:40:55,480
Captain of Monaco's was a chum of the
Pankhursts.
584
00:40:56,120 --> 00:40:57,960
Spooking in and out of prison several
times.
585
00:40:58,720 --> 00:41:00,540
Victim of that Richard Catamosa.
586
00:41:01,200 --> 00:41:03,620
I suppose it'll only be a matter of days
now.
587
00:41:04,140 --> 00:41:05,140
Yes.
588
00:41:05,420 --> 00:41:08,160
When she'll go into coma and know no
more about it.
589
00:41:08,940 --> 00:41:09,940
This thing.
590
00:41:10,760 --> 00:41:11,760
Goes clear?
591
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
Yes.
592
00:41:26,340 --> 00:41:27,820
And how is the Miller woman?
593
00:41:28,620 --> 00:41:29,880
Still deteriorating?
594
00:41:30,460 --> 00:41:33,480
In a dreadful state. A mass of sores and
infection.
595
00:41:34,200 --> 00:41:36,440
Well, don't expect me to feel sorry for
her.
596
00:41:36,710 --> 00:41:37,950
Part of the trouble she caused me.
597
00:41:38,210 --> 00:41:42,110
Well, she should be out of your way
soon. They say she's refusing to eat.
598
00:41:42,110 --> 00:41:43,110
should hasten the event.
599
00:41:44,070 --> 00:41:46,450
Refuse? Who said she could refuse?
600
00:41:46,810 --> 00:41:50,810
Well, Dr. Mason... If I is the
captain... No, but... Then she will eat.
601
00:41:51,730 --> 00:41:54,430
But surely the sooner she goes, the
better.
602
00:41:54,730 --> 00:41:56,450
The women will settle down. No!
603
00:41:57,490 --> 00:42:00,150
We have had one suicide in this camp. We
will not have another.
604
00:42:00,790 --> 00:42:03,610
She will die in God's time, and not
before.
605
00:42:04,110 --> 00:42:05,890
I am sure that Captain Sato will agree.
606
00:42:08,230 --> 00:42:09,290
You tell what I say.
607
00:42:10,910 --> 00:42:11,910
Tell!
608
00:42:15,070 --> 00:42:16,070
Rose.
609
00:42:17,510 --> 00:42:18,870
He says you must eat.
610
00:42:22,650 --> 00:42:25,070
And that no one else will get any food
until you do.
611
00:43:18,010 --> 00:43:19,690
Now will you do something?
612
00:43:24,890 --> 00:43:26,610
Just a minute, please.
613
00:43:26,950 --> 00:43:28,230
Can I have your attention?
614
00:43:28,610 --> 00:43:29,610
Just a minute.
615
00:43:29,910 --> 00:43:33,430
I'd like to remind everyone that there's
a service this evening.
616
00:43:33,690 --> 00:43:34,589
Have you seen John?
617
00:43:34,590 --> 00:43:36,130
Yes, she's over there.
618
00:43:36,690 --> 00:43:39,070
In here at eight o 'clock, right?
619
00:43:39,670 --> 00:43:44,330
Could I have the choir, please, ten
minutes early? And let's make sure that
620
00:43:44,330 --> 00:43:45,330
have a good attendant.
621
00:43:47,750 --> 00:43:50,490
I don't know which is worse, eating or
not eating.
622
00:43:50,990 --> 00:43:52,870
Still got toothache. Bloody agony.
623
00:43:54,770 --> 00:43:59,870
George, I wondered, has Miss Hatton said
anything to you?
624
00:44:00,070 --> 00:44:01,069
What about her?
625
00:44:01,070 --> 00:44:03,910
Oh, I thought she might have sent for
you.
626
00:44:04,430 --> 00:44:05,430
Should she have?
627
00:44:05,510 --> 00:44:08,190
Well, I wasn't sure, but...
628
00:44:09,420 --> 00:44:14,420
Since she hasn't, I felt I ought to tell
you. Tell you what? Stop your
629
00:44:14,420 --> 00:44:15,580
blathering and get on with it.
630
00:44:17,780 --> 00:44:19,620
Something I overheard at work today.
631
00:44:19,960 --> 00:44:23,500
The Major was on the phone to us and he
mentioned that request you put in.
632
00:44:24,180 --> 00:44:26,960
For information about your friend.
633
00:44:27,900 --> 00:44:28,900
Monica.
634
00:44:29,380 --> 00:44:30,780
News of Monica.
635
00:45:21,420 --> 00:45:25,080
Let us pray for our loved ones, O Lord,
wherever they may be.
636
00:45:25,660 --> 00:45:31,680
Keep them safe, and if it be thy will,
let us meet with them again in a happier
637
00:45:31,680 --> 00:45:33,060
and more peaceful world.
638
00:45:33,560 --> 00:45:34,560
Amen.
639
00:45:35,140 --> 00:45:37,520
Let us pray for those amongst us who are
sick.
640
00:45:38,080 --> 00:45:43,420
Help them to bear their afflictions
patiently, so that their very weakness
641
00:45:43,420 --> 00:45:44,980
add strength to their faith.
642
00:45:45,960 --> 00:45:46,960
Amen.
643
00:45:47,500 --> 00:45:50,340
And now let us sing that fine old hymn.
644
00:45:50,870 --> 00:45:51,910
Abide with me.
645
00:46:24,640 --> 00:46:26,220
George. Oh, hello, Mary.
646
00:46:27,400 --> 00:46:29,160
Christina just told me about your
friend.
647
00:46:31,440 --> 00:46:32,440
I'm so sorry.
648
00:46:33,220 --> 00:46:34,220
Can't be helped.
649
00:46:35,600 --> 00:46:37,400
What a damn stupid thing to say.
650
00:46:38,180 --> 00:46:39,440
Of course it could have been.
651
00:46:40,440 --> 00:46:41,680
Did she know any details?
652
00:46:42,660 --> 00:46:43,900
Seems it was early on.
653
00:46:45,220 --> 00:46:47,180
Monica always had a bit of a dicky
heart.
654
00:46:47,940 --> 00:46:49,380
Not that she let it bother her.
655
00:46:49,880 --> 00:46:52,100
Heart murmur, she'd say to hell with
that.
656
00:46:52,670 --> 00:46:54,330
When it starts shouting, I'll worry.
657
00:46:57,770 --> 00:46:59,170
I'm just thankful it was quick.
658
00:47:00,310 --> 00:47:02,930
I didn't care to think of her dragging
on that poor rose.
659
00:47:10,590 --> 00:47:16,290
I'm going to wait.
660
00:47:18,750 --> 00:47:20,030
Makes you a bit more comfy.
661
00:47:25,900 --> 00:47:26,900
It's been a while.
662
00:47:29,820 --> 00:47:30,980
What's the date?
663
00:47:32,460 --> 00:47:34,300
Tomorrow will be the first of July.
664
00:47:37,380 --> 00:47:41,660
What's the... my birthday?
665
00:47:46,420 --> 00:47:48,560
I didn't know.
666
00:47:50,420 --> 00:47:51,960
Well, forget the party.
667
00:47:54,410 --> 00:47:55,410
I'll be thirty.
668
00:47:58,350 --> 00:48:02,930
Thirty, the age for settling down, my
mother used to say.
669
00:48:07,550 --> 00:48:14,530
You know what? That night, he asked me
to marry him.
670
00:48:19,130 --> 00:48:21,170
Perhaps we'd have settled down.
671
00:48:30,160 --> 00:48:35,780
When I was little, I used to ask my
nanny
672
00:48:35,780 --> 00:48:42,640
to bed early the night before my
673
00:48:42,640 --> 00:48:43,640
birth.
674
00:48:44,980 --> 00:48:48,300
I thought it would make the morning come
quicker.
675
00:48:53,220 --> 00:48:58,980
Now, I could have never come.
676
00:49:16,750 --> 00:49:21,190
I never want to hear another school bell
as long as I live. She must get earlier
677
00:49:21,190 --> 00:49:22,189
every day.
678
00:49:22,190 --> 00:49:25,550
I can't have had four hours of sleep and
I'm on duty again.
679
00:49:25,990 --> 00:49:29,450
You were lucky I didn't get one bloody
tooth -skimming wee tooth.
680
00:49:29,750 --> 00:49:32,290
You ought to come along to surgery.
We'll have a look at it for you.
681
00:49:32,710 --> 00:49:35,170
On your belly, you have a crystal
dentist.
682
00:49:36,890 --> 00:49:37,990
Oh, Beatrice.
683
00:49:38,390 --> 00:49:40,730
Let's have a night with it. How's Rose
today?
684
00:49:42,190 --> 00:49:43,190
That's why I'm here.
685
00:49:44,840 --> 00:49:46,780
What you should all know at once. Know
what?
686
00:49:48,160 --> 00:49:49,900
Rose died peacefully in the night.
687
00:49:50,520 --> 00:49:53,520
Oh, thank God.
688
00:49:54,100 --> 00:49:55,740
Yes. Lord be praised.
689
00:50:02,940 --> 00:50:06,200
Shall we just say a short prayer for her
before the second bell?
690
00:50:13,870 --> 00:50:17,310
Lord, we thank you for releasing our
dear friend Rose from any further
691
00:50:17,310 --> 00:50:18,310
suffering.
692
00:50:18,830 --> 00:50:22,950
Grant that she may now know the peace
and joy of everlasting life.
693
00:50:23,390 --> 00:50:28,310
Our Father, which art in heaven,
hallowed be thy name.
694
00:50:28,930 --> 00:50:33,570
Thy kingdom come, thy will be done, on
earth as it is in heaven.
695
00:50:34,230 --> 00:50:38,210
Give us this day our daily bread, and
give us this day our daily bread.
49299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.