All language subtitles for Strathblair s01e07 Into the Forest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,760 --> 00:00:31,760
you
2
00:01:10,000 --> 00:01:14,140
The trouble is, the estate's costing
increasingly more to run than it can
3
00:01:14,140 --> 00:01:16,360
possibly bring in. Well, of course, it
always has.
4
00:01:17,140 --> 00:01:21,100
What baffles me is why suddenly it's
costing so much more than a few years
5
00:01:21,600 --> 00:01:23,960
Well, the war has changed a great many
things.
6
00:01:24,620 --> 00:01:28,760
The cost of material and labour has
absolutely shot up. Yes, I know you're
7
00:01:28,760 --> 00:01:29,679
right.
8
00:01:29,680 --> 00:01:32,320
It's only our foreign investments that
keep us from being paupers.
9
00:01:32,760 --> 00:01:36,380
And I'm afraid your West Indian
investments are yielding less in real
10
00:01:36,380 --> 00:01:37,380
they did formerly.
11
00:01:37,860 --> 00:01:39,040
When troubles come,
12
00:01:41,400 --> 00:01:42,820
Well, oh, I must make a move.
13
00:01:43,120 --> 00:01:44,480
Laidlaw's expected at any moment.
14
00:01:49,860 --> 00:01:51,760
I'm sorry to have kept you waiting, Mr
Ritchie.
15
00:01:52,160 --> 00:01:53,260
Would you like to come in now?
16
00:01:59,200 --> 00:02:00,200
What now?
17
00:02:00,320 --> 00:02:01,540
Now you leave the rest to us.
18
00:02:02,160 --> 00:02:03,320
You make it sound so easy.
19
00:02:03,960 --> 00:02:07,800
Ah, we've been bringing in hay and
hooking tatty since we could stand up
20
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
straight.
21
00:02:10,110 --> 00:02:11,250
How's that burn of yours?
22
00:02:11,550 --> 00:02:12,910
Can you feel it moving yet?
23
00:02:13,610 --> 00:02:14,610
Not yet.
24
00:02:15,730 --> 00:02:16,730
Is it shining?
25
00:02:17,610 --> 00:02:18,970
Only if you're looking for it.
26
00:02:20,670 --> 00:02:21,970
That's a wee lassie you've got.
27
00:02:26,390 --> 00:02:27,390
Well, well.
28
00:02:29,130 --> 00:02:30,830
About six to eight weeks.
29
00:02:31,210 --> 00:02:34,970
It's impossible to be more precise, but
I'll give it priority, of course.
30
00:02:35,270 --> 00:02:36,830
Oh, you could give me the materials.
31
00:02:37,610 --> 00:02:40,630
The roof's in such a state I'd rather
not leave it. With only to get an early
32
00:02:40,630 --> 00:02:41,870
winter, it could be quite unsafe.
33
00:02:42,250 --> 00:02:43,390
But you've so much to do.
34
00:02:43,750 --> 00:02:45,130
With these long days, I'll make time.
35
00:02:45,870 --> 00:02:46,689
Very well.
36
00:02:46,690 --> 00:02:49,970
In that case, I'll arrange for the
roofing materials to be brought up to
37
00:02:49,970 --> 00:02:51,510
you're sure that's what you want to do
now.
38
00:02:51,750 --> 00:02:52,750
Yes. Right.
39
00:02:55,550 --> 00:02:56,550
Have you seen the Major?
40
00:02:57,030 --> 00:02:58,090
Aye, he was here earlier.
41
00:02:58,490 --> 00:02:59,990
Just gone for a quick round of golf.
42
00:03:03,990 --> 00:03:06,770
Mr Laidlaw. Ah, glad you could make it.
43
00:03:07,180 --> 00:03:10,200
So James is considering selling off some
land for the forester commission.
44
00:03:10,380 --> 00:03:15,040
Nothing to worry about, Mr. Ritchie.
45
00:03:15,820 --> 00:03:16,840
Early days yet.
46
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
I'm sorry.
47
00:04:10,620 --> 00:04:11,720
Oh, you are back.
48
00:04:13,340 --> 00:04:14,460
Where did you put the paraffin?
49
00:04:16,660 --> 00:04:17,899
Tell me you forgot.
50
00:04:18,700 --> 00:04:20,380
Yeah, I'll go down later, eh?
51
00:04:23,050 --> 00:04:24,190
At least you remember the fourth.
52
00:04:38,270 --> 00:04:40,090
Bill, Bill, Bill.
53
00:04:40,990 --> 00:04:42,490
Everybody wants my money.
54
00:04:42,890 --> 00:04:43,890
What's that?
55
00:04:44,230 --> 00:04:47,450
Um, some purpose for the bike.
56
00:04:50,070 --> 00:04:51,210
Who's your little girl?
57
00:05:02,660 --> 00:05:08,260
Joy's a plenty, care's a few, for a
special someone who is you. May you be
58
00:05:08,260 --> 00:05:11,300
blessed and gay, because today is your
birthday.
59
00:05:13,460 --> 00:05:14,560
That's awful.
60
00:05:16,380 --> 00:05:19,200
It's Andy Ishbell to remember I'm one
year nearer the grave.
61
00:05:19,580 --> 00:05:20,660
Is it your birthday today?
62
00:05:21,040 --> 00:05:22,420
It can very well it is.
63
00:05:24,700 --> 00:05:25,700
Don't you worry.
64
00:05:26,020 --> 00:05:28,000
I'm in no mind to celebrate it.
65
00:05:33,800 --> 00:05:34,800
Are you not ready?
66
00:05:35,260 --> 00:05:36,260
In a minute.
67
00:05:36,320 --> 00:05:39,540
We'll clean up the farm today and start
shedding the land tomorrow.
68
00:05:40,960 --> 00:05:42,820
I'm going down to Corrie Begg to help
with the hay.
69
00:05:43,360 --> 00:05:46,920
Well, they don't need you down there.
They've got those tinkers helping,
70
00:05:46,920 --> 00:05:47,920
I need you to help me.
71
00:05:49,060 --> 00:05:50,060
All right.
72
00:05:50,360 --> 00:05:51,660
So all of a sudden you need me?
73
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
Well, too bad.
74
00:05:57,440 --> 00:05:59,940
If you're going to stay here, you work
for your keep.
75
00:06:00,360 --> 00:06:01,840
And that means working for me.
76
00:06:04,840 --> 00:06:05,840
Go then.
77
00:06:06,120 --> 00:06:07,940
And wait on Corrie back to the tankers.
78
00:06:08,820 --> 00:06:09,960
Join your own tribe.
79
00:06:13,540 --> 00:06:15,080
Wateray finds its own level.
80
00:06:17,180 --> 00:06:19,480
Most folk, this might look like just
another colour.
81
00:06:20,600 --> 00:06:22,780
Never a great favourite of mine, I'm
afraid.
82
00:06:23,120 --> 00:06:26,360
Well, as it may be, Sir James, like it
or not, it's the colour of the future.
83
00:06:27,020 --> 00:06:29,900
The days of small mixed economy farming
are over.
84
00:06:30,360 --> 00:06:31,840
Gone the way of the Rundrick system.
85
00:06:32,410 --> 00:06:35,310
We are on the eve of a second great
agrarian revolution.
86
00:06:36,950 --> 00:06:38,570
Elucidate. Gladly.
87
00:06:39,510 --> 00:06:43,390
Sad as it may be, states such as this
are faced with a choice.
88
00:06:44,110 --> 00:06:47,350
Meet the future in future terms or go to
the wall.
89
00:06:47,610 --> 00:06:49,290
You don't think that's too bleak of you?
90
00:06:49,690 --> 00:06:50,690
Afraid not.
91
00:06:51,490 --> 00:06:53,370
But the overall picture is far from
bleak.
92
00:06:53,770 --> 00:06:57,930
A great deal of the land that the
forestry have planted in recent years
93
00:06:57,930 --> 00:06:59,890
of little intrinsic value to its owners.
94
00:07:00,360 --> 00:07:03,000
You know, the sort of ground I'm sure
only fit for sheep.
95
00:07:03,740 --> 00:07:05,600
Hopeless for cash crops or even beef.
96
00:07:06,400 --> 00:07:08,740
A lot of it, however, is ideal for tree
planting.
97
00:07:09,240 --> 00:07:14,600
If you ask me, Scotland's future lies in
timber. Do I detect a note of bias?
98
00:07:16,140 --> 00:07:17,140
Undoubtedly.
99
00:07:17,560 --> 00:07:18,780
Look at Scandinavia.
100
00:07:19,800 --> 00:07:26,140
Small country, small population, but
healthy economy based on the forestation
101
00:07:26,140 --> 00:07:27,600
and the timber industry.
102
00:07:28,780 --> 00:07:32,060
Are you suggesting an outright sale or
some form of leasehold?
103
00:07:32,500 --> 00:07:33,500
Both are options.
104
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
What about the tenants?
105
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
I beg your pardon?
106
00:07:37,140 --> 00:07:40,740
Well, this area includes a tenanted
holding.
107
00:07:41,540 --> 00:07:42,540
Corrie Begg.
108
00:07:43,440 --> 00:07:47,020
Their home would be unaffected. But you
would have the use of all this land
109
00:07:47,020 --> 00:07:48,340
around their home? Yes.
110
00:07:48,760 --> 00:07:52,320
Well, I'm sure you must realise, Mr.
Laidlaw, that without that land, their
111
00:07:52,320 --> 00:07:54,200
livelihood would be seriously affected.
112
00:07:54,520 --> 00:07:57,220
Now, don't let's jump to conclusions,
Flora. There are some vacant properties.
113
00:07:57,840 --> 00:07:58,960
Mrs Fraser's, for instance.
114
00:07:59,760 --> 00:08:00,760
Or Delcada.
115
00:08:00,980 --> 00:08:03,700
But the riches have been there for such
a short time.
116
00:08:03,940 --> 00:08:04,940
They're a young couple.
117
00:08:06,040 --> 00:08:07,040
Incomers.
118
00:08:07,380 --> 00:08:08,380
Ideal.
119
00:08:09,320 --> 00:08:12,840
It'll be easier, surely, for them to
move elsewhere than for someone who's
120
00:08:12,840 --> 00:08:13,980
with the property run deeper.
121
00:08:14,900 --> 00:08:17,620
Of course, their tenancy is only
temporary at present.
122
00:08:17,940 --> 00:08:18,939
Sir James.
123
00:08:18,940 --> 00:08:20,920
Just let me think about this.
124
00:08:35,690 --> 00:08:37,809
That lad is starting to look a lot
brighter, eh?
125
00:08:38,010 --> 00:08:39,690
Aye, she'll be settling in now.
126
00:08:41,010 --> 00:08:42,010
Whoa!
127
00:08:47,970 --> 00:08:48,970
Well, well, well.
128
00:08:49,450 --> 00:08:51,630
If it isn't a mate in we stood here,
laddie.
129
00:08:52,110 --> 00:08:54,850
So you're no a wad of foreign percs
after all, eh?
130
00:08:55,370 --> 00:08:57,730
Far away places with strange students,
eh?
131
00:08:58,510 --> 00:08:59,510
Like Korea?
132
00:08:59,590 --> 00:09:00,650
No, afraid not.
133
00:09:01,070 --> 00:09:02,390
Must be broken -hearted.
134
00:09:04,370 --> 00:09:05,950
And you're here to help with the hay.
135
00:09:06,190 --> 00:09:07,190
Aye.
136
00:09:10,570 --> 00:09:11,489
Where's Belle?
137
00:09:11,490 --> 00:09:12,510
She's away doing her gale.
138
00:09:14,150 --> 00:09:15,170
She didn't, did she?
139
00:09:15,430 --> 00:09:17,250
Well, she met this young lad, easy.
140
00:09:17,630 --> 00:09:20,270
I knew she's up in Meridam and they're a
while off together.
141
00:09:22,690 --> 00:09:23,910
You mean you didn't again?
142
00:09:26,110 --> 00:09:28,410
That's a while since we've seen a laddy
like that.
143
00:09:59,910 --> 00:10:02,850
Trying to persuade Mrs. McInnes to give
me some roofing materials.
144
00:10:04,090 --> 00:10:05,410
That's her responsibility, surely?
145
00:10:05,730 --> 00:10:08,390
I thought I'd get it done quicker if I
did it myself.
146
00:10:10,250 --> 00:10:11,590
Any word of when you're off to Korea?
147
00:10:12,970 --> 00:10:14,470
No news is good news, I say.
148
00:10:20,010 --> 00:10:22,050
And what business is this of your
father's?
149
00:10:23,010 --> 00:10:24,010
What business?
150
00:10:39,530 --> 00:10:40,530
Sir, it's true.
151
00:10:41,610 --> 00:10:42,690
I beg your pardon?
152
00:10:43,110 --> 00:10:46,250
You really are thinking of making a
forest out of Strathmere.
153
00:10:46,810 --> 00:10:49,350
Hardly. A small part of it, perhaps.
154
00:10:50,000 --> 00:10:51,920
It's a question of liquidating some
assets.
155
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
I see.
156
00:10:56,420 --> 00:10:57,960
Don't you think I might have been
consulted?
157
00:10:58,900 --> 00:11:02,800
You? After all, you said you proposed to
gift the estate to me.
158
00:11:03,860 --> 00:11:06,160
That lot of interest you've ever taken,
Strathclyde.
159
00:11:06,380 --> 00:11:08,960
It's not that I've been uninterested.
It's rather that you've refused to allow
160
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
me any involvement.
161
00:11:10,080 --> 00:11:12,380
I've never been here for long enough to
involve you in anything.
162
00:11:12,960 --> 00:11:14,660
First the army, now the...
163
00:11:15,720 --> 00:11:19,240
You behave as if running the estate was
some kind of arcane secret.
164
00:11:19,760 --> 00:11:22,580
It's the same old story with you,
Father. You only ever see anything from
165
00:11:22,580 --> 00:11:23,580
point of view.
166
00:11:23,700 --> 00:11:26,800
I have told you countless times I'm more
than willing to hand this place over to
167
00:11:26,800 --> 00:11:27,820
you, lock, stock and barrel.
168
00:11:28,140 --> 00:11:30,120
You make it sound so simple.
169
00:11:30,400 --> 00:11:31,400
It is simple.
170
00:11:31,560 --> 00:11:33,900
Settle down, produce some heirs. What
could be simpler than that?
171
00:11:34,560 --> 00:11:37,960
Don't, for God's sake, bring up career
again. You only use that as an excuse to
172
00:11:37,960 --> 00:11:39,060
dodge any real commitments.
173
00:11:41,480 --> 00:11:42,600
And what about you?
174
00:11:44,430 --> 00:11:45,430
What about me?
175
00:11:47,450 --> 00:11:52,030
You may be Laird here, Father, but you
couldn't be more removed from the earth
176
00:11:52,030 --> 00:11:53,030
of Strathblair.
177
00:11:53,830 --> 00:11:56,410
And now you're prepared to change this
place forever.
178
00:11:57,510 --> 00:12:00,870
Tempted to preserve our comfortable
existence.
179
00:12:01,170 --> 00:12:02,290
It's thickening.
180
00:12:17,130 --> 00:12:18,130
Nothing's up.
181
00:12:21,730 --> 00:12:23,770
Your wife, remember?
182
00:12:26,190 --> 00:12:27,190
There's nothing there.
183
00:12:29,030 --> 00:12:32,290
I thought James was thinking of giving
over some of his land to the Forestry
184
00:12:32,290 --> 00:12:33,290
Commission.
185
00:12:33,890 --> 00:12:34,890
His land?
186
00:12:34,930 --> 00:12:35,930
No.
187
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
I don't know.
188
00:12:39,630 --> 00:12:41,610
No. I'm sure not.
189
00:12:41,970 --> 00:12:45,430
He couldn't do that, surely. Just move
it around like pawns.
190
00:12:46,250 --> 00:12:48,010
If he really wants to, I'm afraid he
can.
191
00:12:48,270 --> 00:12:50,070
What, so soon after giving us the
tenancy?
192
00:12:50,350 --> 00:12:51,490
You remember our agreement.
193
00:12:53,010 --> 00:12:57,450
Anyway, I really don't know why we're
worrying. Nobody said our land will be
194
00:12:57,450 --> 00:12:59,650
included. And Andrew wouldn't let him,
surely?
195
00:13:00,330 --> 00:13:02,650
I don't know how much say the Major
actually has.
196
00:13:03,890 --> 00:13:06,870
You surely can't stand there and tell me
you feel all this is right and proper.
197
00:13:07,930 --> 00:13:10,350
Well, the estate's been doing quite
badly recently.
198
00:13:10,810 --> 00:13:13,530
Oh, and that justifies shoving the
riches around like a couple of serfs.
199
00:13:14,240 --> 00:13:18,980
Andrew, this is simply an idea. For
goodness sake, stop overreacting.
200
00:13:19,280 --> 00:13:20,900
There are other avenues to explore.
201
00:13:22,380 --> 00:13:23,520
You're on my side.
202
00:13:25,180 --> 00:13:27,280
I prefer not to take sides.
203
00:13:28,020 --> 00:13:31,400
And I have to say, Andrew, you aren't
helping anything but arguing with your
204
00:13:31,400 --> 00:13:36,000
father. He is making major decisions
without consulting me. Yes, he is.
205
00:13:36,300 --> 00:13:38,320
Is that really why you're arguing?
206
00:13:40,680 --> 00:13:45,250
Yes. Because it's symptomatic of our
relationship. It's as if, as far as he's
207
00:13:45,250 --> 00:13:47,170
concerned, I simply don't exist.
208
00:14:32,520 --> 00:14:34,000
We could end up like the McPhees.
209
00:14:35,160 --> 00:14:38,660
Wandering around from place to place
with babies strapped to our backs. It
210
00:14:38,660 --> 00:14:39,579
come to that.
211
00:14:39,580 --> 00:14:40,680
How can you be so sure?
212
00:14:40,920 --> 00:14:41,920
This is ridiculous.
213
00:14:43,120 --> 00:14:45,500
Don't ask me to tell you what I'm
thinking ever again.
214
00:14:46,400 --> 00:14:48,780
Anyway, they'd have to offer us
somewhere else.
215
00:14:49,040 --> 00:14:50,400
I don't want anywhere else.
216
00:14:51,420 --> 00:14:52,880
I want to stay here.
217
00:14:53,460 --> 00:14:54,680
This is my home.
218
00:15:05,480 --> 00:15:07,220
All the way down and get that paraffin.
219
00:15:07,820 --> 00:15:10,220
Is there anything else you need? It's
the mask, Nick.
220
00:15:11,380 --> 00:15:12,660
Who for? Me or you?
221
00:15:13,940 --> 00:15:14,980
What do you think?
222
00:15:15,960 --> 00:15:18,540
Phoebe, I'm really sorry I forgot that
paraffin earlier.
223
00:15:19,440 --> 00:15:20,620
I'm sure you are.
224
00:15:21,300 --> 00:15:25,400
But it's not the end of the world, is
it? It's just paraffin, not medicine for
225
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
heart attack.
226
00:15:27,060 --> 00:15:29,260
Phoebe, we all make mistakes.
227
00:15:29,920 --> 00:15:31,620
You don't have to tell me about making
mistakes.
228
00:16:01,930 --> 00:16:03,270
Slow down there, Munro.
229
00:16:03,610 --> 00:16:05,130
I'm not as young as I was.
230
00:16:05,330 --> 00:16:07,970
Ach, you're getting soft, Valvoie.
That's what it is.
231
00:16:09,050 --> 00:16:10,050
Well, well.
232
00:16:10,490 --> 00:16:11,490
Look who it is.
233
00:16:12,070 --> 00:16:13,390
The late Mr. Ritchie.
234
00:16:14,750 --> 00:16:19,890
I'm sorry I got caught up. Ah, well,
you're lucky that Alistair here is so
235
00:16:20,110 --> 00:16:23,130
Me? I would have been away at the top of
the bend by now.
236
00:16:23,390 --> 00:16:25,210
Ah, you're fit. I'll give you that.
237
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
What's your secret?
238
00:16:27,570 --> 00:16:28,710
Drink your whiskey and eat.
239
00:16:29,310 --> 00:16:30,810
Smoke a good, strong tobacco.
240
00:16:31,550 --> 00:16:34,510
and between them they'll account for
every germ in your system.
241
00:16:34,830 --> 00:16:36,630
Well, that's an interesting theory.
242
00:16:38,230 --> 00:16:41,630
Well, Scradon here has never made the
mistake of saddling himself with his
243
00:16:41,630 --> 00:16:42,630
and bairns.
244
00:16:42,690 --> 00:16:44,850
That's how he'll have to see us all
buried.
245
00:16:45,110 --> 00:16:47,290
You don't expect me to go along with
that, do you?
246
00:16:47,510 --> 00:16:48,510
You'll find out.
247
00:16:48,710 --> 00:16:51,170
Aye, I cheer this lot for every
occasion.
248
00:16:51,510 --> 00:16:52,510
That's our house.
249
00:16:56,250 --> 00:16:57,650
Aye. Aye.
250
00:16:57,890 --> 00:16:58,890
OK.
251
00:17:01,640 --> 00:17:06,099
Your own grandfather of yours, he can be
a thran old devil.
252
00:17:07,060 --> 00:17:09,940
Mind you, he can be decent enough to
eat.
253
00:17:10,599 --> 00:17:11,839
Really? Aye.
254
00:17:13,300 --> 00:17:14,500
And he's clever.
255
00:17:15,380 --> 00:17:16,839
Never underestimate him.
256
00:17:17,680 --> 00:17:18,900
You mean crafty?
257
00:17:19,680 --> 00:17:20,680
That's it.
258
00:17:21,099 --> 00:17:25,060
You see, the way I see it is, he's
treating you the way he does.
259
00:17:25,700 --> 00:17:30,320
Because he wants to test you out. Aye,
just like God does in the Bible, eh?
260
00:17:31,709 --> 00:17:33,030
No, he's no god.
261
00:17:33,390 --> 00:17:34,550
He just thinks of you.
262
00:17:35,350 --> 00:17:37,730
Ah, he just wonders if you'll measure
up.
263
00:17:38,230 --> 00:17:41,230
Well, maybe I don't need one of my own
family making me jump through hoops.
264
00:17:42,470 --> 00:17:43,790
Right. Okay.
265
00:17:48,550 --> 00:17:50,250
So, Belle, is she happy?
266
00:17:50,850 --> 00:17:51,850
Oh, aye.
267
00:17:51,890 --> 00:17:52,890
She's happy.
268
00:17:54,470 --> 00:17:56,210
Well, you can tell her I was asking for
her, eh?
269
00:17:57,070 --> 00:17:58,070
We'll do that.
270
00:17:58,350 --> 00:18:00,490
Whenever we see her next, I... Look,
son.
271
00:18:02,010 --> 00:18:03,730
Have you never thought of moving on?
272
00:18:05,070 --> 00:18:06,070
Where to?
273
00:18:06,670 --> 00:18:10,010
Anywhere. A moving target's a harder to
hit.
274
00:18:11,670 --> 00:18:12,670
Robert!
275
00:18:13,250 --> 00:18:16,050
I thought you'd have been up at the bank
with your grandfather.
276
00:18:16,590 --> 00:18:18,670
Nah. He doesn't want me around.
277
00:18:19,510 --> 00:18:20,850
Well, his loss is our gain.
278
00:18:21,390 --> 00:18:22,630
I'm very glad you're here.
279
00:18:45,450 --> 00:18:48,390
I know it doesn't look like much,
Andrew, but Alec and I have put a lot of
280
00:18:48,390 --> 00:18:49,390
into this place.
281
00:18:49,850 --> 00:18:53,010
Things we've scrubbed and put right and
planted.
282
00:18:55,490 --> 00:18:57,850
Now you tell us we may not even see them
grow up?
283
00:18:58,150 --> 00:18:59,310
No, that's not what I'm saying.
284
00:18:59,970 --> 00:19:03,390
I just thought it was fair to warn you
that the forestry is especially keen on
285
00:19:03,390 --> 00:19:04,930
this area because of the transport.
286
00:19:05,150 --> 00:19:09,170
But they could as easily make use of
some of the commentary land. And I'm
287
00:19:09,170 --> 00:19:12,570
that that's in fact what will happen.
And if and when this becomes a reality.
288
00:19:14,160 --> 00:19:15,200
Now, come on, let's have tea.
289
00:19:20,380 --> 00:19:22,520
I can't set your mind at rest, for
goodness sake.
290
00:19:36,700 --> 00:19:37,740
Tom, get away from there!
291
00:19:44,520 --> 00:19:46,120
Monroe! Can I see you a minute?
292
00:19:53,800 --> 00:19:55,160
My father was his ornament.
293
00:19:56,360 --> 00:19:57,940
A tinker like McPhee there.
294
00:19:59,680 --> 00:20:01,040
He ran away with his daughter.
295
00:20:01,800 --> 00:20:02,800
That's why.
296
00:20:03,820 --> 00:20:05,820
He can neither forgive nor forget.
297
00:20:09,960 --> 00:20:10,960
It's not your fault.
298
00:20:12,620 --> 00:20:13,740
Try telling him that.
299
00:20:17,740 --> 00:20:20,400
He must have loved your mother very much
to take it so badly.
300
00:20:21,260 --> 00:20:22,260
Who knows?
301
00:20:23,240 --> 00:20:24,720
Maybe he just liked being in control.
302
00:20:25,380 --> 00:20:27,060
Didn't he like her having a mind of her
own?
303
00:20:28,160 --> 00:20:30,340
Or whatever the reason, he should have
got over it by now.
304
00:20:30,620 --> 00:20:31,620
Exactly.
305
00:20:35,080 --> 00:20:36,180
Why did you come back?
306
00:20:40,300 --> 00:20:41,800
Was it because he's your only family?
307
00:20:46,030 --> 00:20:47,030
Do you think you'll stay?
308
00:20:49,210 --> 00:20:51,170
I'll certainly not let him drag me out.
309
00:20:56,130 --> 00:21:01,650
Do you have any advice?
310
00:21:04,250 --> 00:21:07,190
I can't.
311
00:21:12,710 --> 00:21:13,710
Dear God.
312
00:21:14,470 --> 00:21:15,470
All right.
313
00:21:16,650 --> 00:21:17,650
What is it?
314
00:21:19,250 --> 00:21:20,670
This one too, Balbuie.
315
00:21:22,870 --> 00:21:23,870
What's going on?
316
00:21:24,450 --> 00:21:26,910
If you hadn't been city -born, you'd
know what's going on.
317
00:21:27,130 --> 00:21:29,430
Now, now, Balbuie, it's not the young
lad's fault.
318
00:21:29,710 --> 00:21:32,450
These things can happen when they're
away off up the hill for a while.
319
00:21:32,710 --> 00:21:35,630
Luke, what has happened? Is it something
I've... Use your eyes, man!
320
00:21:37,030 --> 00:21:38,030
Maggots!
321
00:21:39,890 --> 00:21:40,890
Maggots.
322
00:21:41,330 --> 00:21:43,370
They can all be riddled with the damn
things.
323
00:21:50,320 --> 00:21:53,280
So what were you two looking so serious
about, eh?
324
00:21:54,600 --> 00:21:56,020
Wondering what the future will bring.
325
00:21:56,420 --> 00:21:59,240
That's what I'd cry a right waste of
time.
326
00:21:59,880 --> 00:22:01,240
Really? Aye, really.
327
00:22:01,980 --> 00:22:03,920
Don't you think about the future? Nah.
328
00:22:04,320 --> 00:22:05,320
Why would I?
329
00:22:09,400 --> 00:22:14,780
Well... Life can be so very uncertain.
330
00:22:15,260 --> 00:22:16,780
Oh, no, my life, lassie.
331
00:22:18,080 --> 00:22:19,080
Favourite spring?
332
00:22:19,610 --> 00:22:21,190
You'll find me down by Kintyre.
333
00:22:21,870 --> 00:22:24,550
In the summer, well, I'm here or
hereabouts.
334
00:22:25,910 --> 00:22:29,390
And then when the berry picking's
finished and the tarties are out the
335
00:22:29,610 --> 00:22:36,010
me and McPhee will be headed south
toward Galloway, where it's a bit
336
00:22:37,750 --> 00:22:39,810
So what is there to worry about, eh?
337
00:22:40,110 --> 00:22:41,110
The unexpected.
338
00:22:41,370 --> 00:22:43,350
Ah, you've got to worry about that,
lassie.
339
00:22:43,870 --> 00:22:45,370
You've just got to allow for it.
340
00:22:47,969 --> 00:22:49,390
Count your blessings instead.
341
00:22:50,630 --> 00:22:51,750
You've a good man, eh?
342
00:22:55,030 --> 00:22:57,310
Aye, and a grand wee place here.
343
00:22:57,890 --> 00:22:59,630
With a secure tenancy and all.
344
00:23:01,430 --> 00:23:03,710
Aye. And the lamb sale's coming up.
345
00:23:03,910 --> 00:23:05,010
You should do well there.
346
00:23:08,650 --> 00:23:09,810
Well, let's do the trick.
347
00:23:10,270 --> 00:23:12,290
Well, it shouldn't get rid of the worst
of it.
348
00:23:12,630 --> 00:23:14,290
But they'll all have to be looked at.
349
00:23:19,150 --> 00:23:21,570
But will we have time to do that before
the alarm sails?
350
00:23:21,810 --> 00:23:24,530
Aye, indeed. That's the big question,
isn't it?
351
00:23:26,350 --> 00:23:27,350
Where do you want this?
352
00:23:27,530 --> 00:23:30,830
Oh, anywhere near the base, thank you.
353
00:23:37,430 --> 00:23:39,430
I hope you don't mind me speaking to you
back there.
354
00:23:41,030 --> 00:23:42,350
Why on earth should I?
355
00:23:44,450 --> 00:23:46,850
Robert, you mustn't let your grandfather
destroy your confidence.
356
00:23:48,940 --> 00:23:51,220
There's only one person in a world full
of people.
357
00:23:55,240 --> 00:23:57,100
It'd be nice if he was willing to accept
me.
358
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
And what have you never done?
359
00:24:04,240 --> 00:24:06,520
If you don't mind me saying, you seem
scared to hurt us.
360
00:24:07,560 --> 00:24:08,560
You won't?
361
00:24:09,900 --> 00:24:11,240
Have you ever seen a calf nursing?
362
00:24:11,940 --> 00:24:13,340
Not exactly gentle, is it?
363
00:24:23,720 --> 00:24:24,720
I think I get the idea.
364
00:24:26,220 --> 00:24:28,700
Oh, well, back to the field. You don't
have to.
365
00:24:29,780 --> 00:24:34,120
You can go home if you like. We can
manage. No, no, I came to help, so stay
366
00:24:34,120 --> 00:24:35,120
the work's done.
367
00:24:36,420 --> 00:24:39,280
If ever there's anything else you need,
just say.
368
00:24:40,960 --> 00:24:41,960
I will.
369
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
Thank you.
370
00:24:44,460 --> 00:24:48,420
No, thank you for putting up with me.
371
00:25:01,360 --> 00:25:02,640
Here you are. Hello, Father.
372
00:25:06,500 --> 00:25:07,500
That's a good North Light.
373
00:25:08,520 --> 00:25:12,540
I know nothing about art, but I know
that much of it relies on a good North
374
00:25:12,540 --> 00:25:13,540
Light.
375
00:25:15,260 --> 00:25:16,260
May I sit down?
376
00:25:19,280 --> 00:25:20,280
Look,
377
00:25:22,560 --> 00:25:26,120
Andrew, I know you won't want to hear
this. Oh, here we go.
378
00:25:26,540 --> 00:25:27,540
Then why say it?
379
00:25:28,520 --> 00:25:30,360
Because some things have to be said.
380
00:25:31,320 --> 00:25:33,540
You've already missed your chance with
Flora's sister.
381
00:25:34,120 --> 00:25:36,200
Oh, no fault of yours, no fault of
yours.
382
00:25:37,120 --> 00:25:40,820
But you are now in great danger of
losing Flora, too, if you won't get a
383
00:25:40,820 --> 00:25:41,820
on.
384
00:25:42,200 --> 00:25:44,340
You are extraordinary, Father.
385
00:25:46,700 --> 00:25:49,360
I know what war means, and so does
Flora.
386
00:25:49,780 --> 00:25:52,260
Where on earth did that thing come from?
387
00:25:57,340 --> 00:25:58,520
I'm going to clean it up.
388
00:25:59,760 --> 00:26:01,820
It's a sell to some rich American, I
hope.
389
00:26:02,180 --> 00:26:04,620
You ought to burn it. It's a portrait of
my mother.
390
00:26:05,360 --> 00:26:08,020
Can't you stop being so bitter about her
after all these years?
391
00:26:08,340 --> 00:26:09,340
I'm not bitter.
392
00:26:10,200 --> 00:26:12,060
I just despise the woman, that's all.
393
00:26:12,620 --> 00:26:14,340
How do you suppose that makes me feel?
394
00:26:15,140 --> 00:26:16,640
Has the thought ever crossed your mind?
395
00:26:17,640 --> 00:26:19,980
You see, I'm tired of you taking the
past out on me.
396
00:26:20,400 --> 00:26:23,760
I'm even more tired of all these snide
remarks about my interest in art.
397
00:26:24,660 --> 00:26:26,180
This is not just a hobby.
398
00:26:26,890 --> 00:26:30,690
It's a soundly -based business with
enormous potential, and given half a
399
00:26:30,750 --> 00:26:32,890
it would enable Strasbourg to make
changes gradually.
400
00:26:34,450 --> 00:26:36,010
And with a little bit of dignity!
401
00:27:17,930 --> 00:27:20,670
Umberto! I need you!
402
00:27:21,510 --> 00:27:22,510
Momento!
403
00:27:24,610 --> 00:27:27,430
What are
404
00:27:27,430 --> 00:27:33,170
you doing in there, Umberto?
405
00:27:41,250 --> 00:27:43,730
Are you on strike or something?
406
00:28:02,700 --> 00:28:05,920
We're lucky, are we not, that the lambs
don't seem to be affected?
407
00:28:07,220 --> 00:28:10,300
Ah, well, if that's your idea of luck,
then I suppose we're lucky.
408
00:28:11,880 --> 00:28:12,880
I've got an idea.
409
00:28:14,320 --> 00:28:15,320
Oh, have you now?
410
00:28:16,140 --> 00:28:17,140
Let's hope it's a good one.
411
00:28:17,760 --> 00:28:21,180
Maybe there's some bit of animal
husbandry that us old country folk
412
00:28:21,180 --> 00:28:22,180
heard of yet, eh?
413
00:28:22,960 --> 00:28:24,960
Well, there's nothing more we can do
today, right?
414
00:28:25,420 --> 00:28:27,300
No, no point in making a start till the
morning.
415
00:28:27,540 --> 00:28:31,080
So, how about taking our minds off it
and going down to the hotel?
416
00:28:31,730 --> 00:28:33,070
I'll stand the first drink.
417
00:28:33,970 --> 00:28:38,310
Now that seems to me a very sensible
suggestion, wouldn't you say, Alistair?
418
00:28:45,030 --> 00:28:46,270
He's pleased to say that.
419
00:28:47,150 --> 00:28:48,490
But he'll never show it.
420
00:28:51,010 --> 00:28:52,010
Thank you.
421
00:28:53,130 --> 00:28:55,130
And I put some eggs and some milk in
there too.
422
00:28:55,690 --> 00:28:57,050
Oh, God bless the lad.
423
00:28:57,330 --> 00:28:58,810
I like him in handy.
424
00:28:59,230 --> 00:29:00,230
Where do you want him?
425
00:29:00,970 --> 00:29:02,830
Could you just turn him out into the
field, please?
426
00:29:04,690 --> 00:29:07,610
Oh, it's a grand feeling, is it not?
427
00:29:08,170 --> 00:29:10,970
When you look out of yon field and you
see the work I've done.
428
00:29:11,710 --> 00:29:13,090
Yes, it is.
429
00:29:15,550 --> 00:29:20,370
So, we'll likely see you again at the
same time next year, Mrs Ritchie.
430
00:29:20,770 --> 00:29:21,770
God willing.
431
00:29:22,510 --> 00:29:23,630
That's right, Mrs McPhee.
432
00:29:24,510 --> 00:29:25,510
God willing.
433
00:29:28,070 --> 00:29:29,450
God keep you, Mrs Ritchie.
434
00:29:43,370 --> 00:29:44,370
Quiet in here tonight.
435
00:29:44,470 --> 00:29:46,530
Ah, well, the pictures are on.
436
00:29:46,810 --> 00:29:48,630
I hear it's cowboys again.
437
00:29:49,550 --> 00:29:50,550
Cheers.
438
00:29:50,790 --> 00:29:51,890
You're very good health.
439
00:29:52,450 --> 00:29:54,110
And may all your children be twins.
440
00:29:54,950 --> 00:29:55,950
Forget it.
441
00:29:56,390 --> 00:29:57,870
We'd know what to feed them on.
442
00:29:58,210 --> 00:30:00,750
You could always do what they do in the
Australian outback.
443
00:30:00,970 --> 00:30:01,970
What's that?
444
00:30:02,150 --> 00:30:03,250
Feed them on maggots.
445
00:30:03,990 --> 00:30:05,210
He thinks he's funny.
446
00:30:05,410 --> 00:30:08,850
I'll have nightmares about those things.
Now, did we not agree that tonight none
447
00:30:08,850 --> 00:30:10,970
of us was going to mention these damn
things again?
448
00:30:11,480 --> 00:30:14,900
If we'd thought about it, we could have
collected them and sold them to some of
449
00:30:14,900 --> 00:30:16,960
James's upper -craft friends that come
for the fishing.
450
00:30:17,200 --> 00:30:19,880
Aye, so we could, Alastair. What a shame
we never thought.
451
00:30:20,120 --> 00:30:21,300
Wait not, want not.
452
00:30:21,620 --> 00:30:24,440
Aye, we'll have some long, hard days.
453
00:30:27,840 --> 00:30:28,840
Come on.
454
00:30:29,540 --> 00:30:30,540
Come on, chicken.
455
00:30:31,140 --> 00:30:32,140
Come on.
456
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
That's it.
457
00:30:35,580 --> 00:30:37,000
Come on. Come on.
458
00:30:37,620 --> 00:30:39,460
Come on.
459
00:30:39,700 --> 00:30:40,700
Come on.
460
00:30:41,710 --> 00:30:43,390
I don't want to get eaten by a fox. Come
on.
461
00:30:44,690 --> 00:30:45,690
Cow.
462
00:30:49,950 --> 00:30:50,950
Hello.
463
00:31:05,010 --> 00:31:06,010
Still busy?
464
00:31:17,960 --> 00:31:20,460
Never too busy for mysterious passes.
465
00:31:31,260 --> 00:31:32,520
Remember the day of the picnic?
466
00:31:34,460 --> 00:31:35,460
I framed it.
467
00:31:36,800 --> 00:31:38,140
Thought you might like to have it.
468
00:31:40,520 --> 00:31:42,100
It's very flattering.
469
00:31:44,160 --> 00:31:45,160
It's lovely.
470
00:32:36,629 --> 00:32:38,490
Fimi. Happy birthday, Fimi.
471
00:32:39,770 --> 00:32:40,770
This is for you.
472
00:32:57,250 --> 00:32:59,210
Remember Tonio I met at the show?
473
00:32:59,710 --> 00:33:00,710
Hi.
474
00:33:03,310 --> 00:33:07,020
Vaguely. He had it made specially and
had it sent from Perth.
475
00:33:07,980 --> 00:33:08,980
And this?
476
00:33:09,900 --> 00:33:11,040
This is to go with it.
477
00:33:18,260 --> 00:33:19,660
It still fits, eh?
478
00:33:20,920 --> 00:33:22,100
I bet it does.
479
00:33:23,280 --> 00:33:24,280
The cake.
480
00:33:26,140 --> 00:33:27,140
Do you like it?
481
00:33:31,260 --> 00:33:32,880
It's the best cake I've seen in my life.
482
00:33:42,500 --> 00:33:48,120
That's the Gaelic.
483
00:33:48,700 --> 00:33:49,720
It's a terrific language.
484
00:33:50,500 --> 00:33:52,980
If you ask me, folk talk too much,
whatever the language.
485
00:33:53,340 --> 00:33:54,420
I'll shut up a bit more.
486
00:33:57,480 --> 00:33:58,480
Here's your Jean Balbu.
487
00:34:00,300 --> 00:34:01,300
Aye, so it is.
488
00:34:01,500 --> 00:34:02,700
Thought I might find you here.
489
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
Did you?
490
00:34:04,940 --> 00:34:09,159
Why? A wee bit of a celebration before
you bring the sheep in. Don't judge
491
00:34:09,159 --> 00:34:11,380
others by the standards of your tinker
cronies.
492
00:34:12,719 --> 00:34:15,840
We're not so much celebrating Robert as
drowning our sorrows.
493
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
Hi, what happened?
494
00:34:18,139 --> 00:34:19,800
The sheep are riddled with maggots.
495
00:34:20,560 --> 00:34:26,620
Plus, earlier on I heard that we... No
matter.
496
00:34:28,100 --> 00:34:29,860
Anyway, I'd better be off.
497
00:34:30,330 --> 00:34:31,149
You want a lift?
498
00:34:31,150 --> 00:34:32,730
No, thanks. I can make my own now.
499
00:34:35,370 --> 00:34:36,510
Can I take you up the offer?
500
00:34:36,830 --> 00:34:37,830
Aye, of course.
501
00:34:57,770 --> 00:34:58,790
This, er...
502
00:34:59,210 --> 00:35:05,810
This next song is a wee touch sad about
the clearances and the poor
503
00:35:05,810 --> 00:35:11,150
widow under six bairns who are driven
off her land because it's wanted for
504
00:35:11,150 --> 00:35:17,190
and how they all die starvation one by
one.
505
00:35:20,350 --> 00:35:21,350
Here,
506
00:35:25,330 --> 00:35:26,910
let me cut you a slice.
507
00:35:31,630 --> 00:35:33,150
Are you happy now, Fimi? Aye.
508
00:35:51,790 --> 00:35:52,790
Who is it,
509
00:35:57,990 --> 00:35:58,990
did you say?
510
00:35:59,010 --> 00:36:00,010
Yes.
511
00:36:01,940 --> 00:36:03,780
It's... Where did you get this, anyway?
512
00:36:04,140 --> 00:36:05,660
Have you been going through my things?
513
00:36:05,860 --> 00:36:07,000
I found it in the yard.
514
00:36:08,920 --> 00:36:11,680
Oh. Well, it's nobody at all.
515
00:36:13,260 --> 00:36:15,060
Looks very like somebody to me.
516
00:36:17,160 --> 00:36:18,960
It's, uh... Well?
517
00:36:19,580 --> 00:36:20,980
It's Tonio's wife.
518
00:36:21,600 --> 00:36:22,600
That's who it is.
519
00:36:22,960 --> 00:36:23,960
Tonio's wife.
520
00:36:24,620 --> 00:36:26,300
He sent you a picture of his wife? Mm.
521
00:36:27,100 --> 00:36:28,660
He's awfully proud of her.
522
00:36:28,940 --> 00:36:29,940
Oof.
523
00:36:30,090 --> 00:36:31,110
Certainly must be.
524
00:36:34,050 --> 00:36:35,830
Here's me thinking you got yourself a
girlfriend.
525
00:36:37,170 --> 00:36:40,450
Now, would I do a thing like that?
526
00:36:44,830 --> 00:36:46,330
Don't say a word.
527
00:36:48,010 --> 00:36:50,670
Yes, I've been down the pub again.
528
00:36:52,090 --> 00:36:53,490
But I have a good excuse.
529
00:36:55,290 --> 00:36:58,270
Oh, God, she's really angry this time.
530
00:36:59,020 --> 00:37:00,220
I'm not angry.
531
00:37:03,620 --> 00:37:05,020
Oh, if it were only that.
532
00:37:19,980 --> 00:37:20,980
See you're home at last.
533
00:37:28,330 --> 00:37:31,410
I like within the sheep of the maggot.
Well, some of the ewes have no doubt.
534
00:37:31,610 --> 00:37:33,310
We won't know the extent of it till
tomorrow.
535
00:37:33,730 --> 00:37:35,490
The lambs seem to have fared better.
536
00:37:38,390 --> 00:37:40,230
Will you be able to fix that before the
lamb sales?
537
00:37:40,710 --> 00:37:43,210
Oh, I've always been a dab hand at
getting rid of parasites.
538
00:37:46,370 --> 00:37:48,230
But what exactly did Andrew say?
539
00:37:49,470 --> 00:37:52,010
Well, I wasn't yet certain that Sir
James will sell or leave.
540
00:37:53,310 --> 00:37:56,050
The Forestry Commission are particularly
interested in our...
541
00:37:57,270 --> 00:37:58,270
In by land?
542
00:37:58,470 --> 00:37:59,470
Aye.
543
00:37:59,970 --> 00:38:01,930
That's all the land that lies next to
the hill.
544
00:38:03,810 --> 00:38:06,450
I just can't believe Sir James would do
a thing like this.
545
00:38:08,930 --> 00:38:10,350
Andrew was very apologetic.
546
00:38:11,090 --> 00:38:12,150
It isn't his idea.
547
00:38:13,850 --> 00:38:15,730
We'll just have to hope he stands up to
his father.
548
00:38:16,410 --> 00:38:19,130
Well, he'll do all he can, I'm sure.
549
00:39:02,160 --> 00:39:03,160
Mary. Mary.
550
00:39:05,920 --> 00:39:07,600
I thought you were dead, Mary.
551
00:39:12,840 --> 00:39:14,220
What are you doing in here?
552
00:39:16,660 --> 00:39:18,000
He's falling asleep with the light on.
553
00:39:19,360 --> 00:39:20,360
Oh.
554
00:39:20,600 --> 00:39:21,600
That's all right, then.
555
00:39:23,960 --> 00:39:24,960
Will I turn it off?
556
00:39:25,740 --> 00:39:26,780
Aye, please do.
557
00:40:08,590 --> 00:40:11,070
How can you read that as if you didn't
have a carer in the world?
558
00:40:12,890 --> 00:40:16,150
Well, would you rather I was worrying
myself sick the way you are? Yes.
559
00:40:17,790 --> 00:40:18,870
I'm glad you're here.
560
00:40:20,670 --> 00:40:21,670
Count your blessings.
561
00:40:25,750 --> 00:40:26,750
Why not?
562
00:40:29,770 --> 00:40:33,830
Um... We got the hay in.
563
00:40:34,310 --> 00:40:36,190
We got the hay in, that's the first one.
564
00:40:38,350 --> 00:40:39,350
Paid off the mixies.
565
00:40:39,910 --> 00:40:43,390
And gave them half the food in the
house. Well, I wouldn't fancy their
566
00:40:43,650 --> 00:40:45,150
Maybe they wouldn't fancy yours.
567
00:40:45,670 --> 00:40:46,670
Huh.
568
00:40:47,130 --> 00:40:48,130
It's true.
569
00:40:48,670 --> 00:40:49,670
Come on.
570
00:40:49,930 --> 00:40:50,930
Keep counting.
571
00:40:57,350 --> 00:40:58,990
We've got the lamb sales coming up.
572
00:40:59,630 --> 00:41:00,630
Looking forward to that.
573
00:41:07,340 --> 00:41:08,340
I can't think of anything else.
574
00:41:11,540 --> 00:41:12,540
You can.
575
00:41:16,100 --> 00:41:18,120
You couldn't mean you, surely?
576
00:41:22,460 --> 00:41:23,460
You couldn't.
577
00:41:26,000 --> 00:41:27,520
No, how did you guess?
40262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.