All language subtitles for Silver Spoons s05e23 Edwards Big Adventure

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:18,960 We're going to find 2 00:00:18,960 --> 00:00:22,920 our way together. 3 00:00:29,230 --> 00:00:33,690 To learn all about those things you just can't find. 4 00:00:34,930 --> 00:00:37,950 The two silver spoons together. 5 00:01:11,720 --> 00:01:14,640 Did I just hear another fidget widget fanfare? You sure did. I just put 6 00:01:14,640 --> 00:01:15,318 one together. 7 00:01:15,320 --> 00:01:16,320 Another one? 8 00:01:16,420 --> 00:01:17,420 Dad, that's amazing. 9 00:01:17,480 --> 00:01:19,680 I haven't even come close to putting one of them together. 10 00:01:19,980 --> 00:01:23,180 Well, son, you know I've always had a certain hand -eye coordination, your 11 00:01:23,180 --> 00:01:24,520 depth, visual perception. 12 00:01:25,080 --> 00:01:27,040 You also invented the stupid thing. 13 00:01:29,120 --> 00:01:30,120 Well, that helps. 14 00:01:31,700 --> 00:01:32,700 I'll get it. 15 00:01:33,040 --> 00:01:36,500 You know, Dad, I've never seen you so excited about one of your toys. Hey, 16 00:01:36,500 --> 00:01:38,060 never had a toy with such a big head before. 17 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 You know our commercial. 18 00:01:39,960 --> 00:01:40,960 Get with it. 19 00:01:41,020 --> 00:01:42,780 Fidget with a fidget widget. 20 00:01:45,580 --> 00:01:47,140 Mr. Edward Stratton? 21 00:01:47,540 --> 00:01:49,060 No, he's right in here. Come on in. 22 00:01:51,040 --> 00:01:53,720 You're Edward Stratton? Yeah, it's me. This is for you, sir. 23 00:01:53,940 --> 00:01:55,700 Oh, what is it? A summons. 24 00:01:56,780 --> 00:01:57,719 A what? 25 00:01:57,720 --> 00:02:01,060 My client, Derek Marshall, is suing you for $10 million. 26 00:02:01,860 --> 00:02:03,480 What? $10 million? 27 00:02:03,960 --> 00:02:05,260 Dad, what did you do? 28 00:02:08,430 --> 00:02:13,390 It is our contention that your fidget widget is a direct ripoff of my client's 29 00:02:13,390 --> 00:02:14,390 Goofy Cube. 30 00:02:16,270 --> 00:02:21,050 That's impossible. I invented the fidget widget all by myself in the Eddie Toys 31 00:02:21,050 --> 00:02:24,650 lab. I swear. You'll get your chance to swear in court. 32 00:02:25,310 --> 00:02:26,950 Oh, this is terrible. 33 00:02:27,950 --> 00:02:31,630 My company has sold millions of these. My wife's going to Washington to 34 00:02:31,630 --> 00:02:33,130 negotiate the foreign rights today. 35 00:02:33,830 --> 00:02:35,910 The lawsuit's going to ruin everything. 36 00:02:36,650 --> 00:02:38,310 Is there anything my dad can do? 37 00:02:40,230 --> 00:02:42,450 Well, there is one thing. 38 00:02:43,630 --> 00:02:47,670 You could take this lawsuit and all correspondence relating to it. Yeah? 39 00:02:47,990 --> 00:02:50,410 Put it all in a brown paper bag. 40 00:02:50,890 --> 00:02:52,530 A brown paper bag. 41 00:02:52,790 --> 00:02:55,290 Then swing it over your head and cackle like a chicken. 42 00:02:58,070 --> 00:02:59,090 April fools! 43 00:03:00,880 --> 00:03:01,880 Got you. 44 00:03:01,980 --> 00:03:03,340 Look, line and sinker. 45 00:03:10,320 --> 00:03:14,740 You dirty... Dad, this is Larry. He works in the butcher shop. 46 00:03:17,860 --> 00:03:18,860 Oh. 47 00:03:19,080 --> 00:03:20,980 I thought I smelled pork chops. 48 00:03:22,140 --> 00:03:23,200 Oh, I'd better get to work. 49 00:03:23,920 --> 00:03:27,840 Well, Larry, thanks a lot. You were great. Oh, any time. 50 00:03:33,730 --> 00:03:37,510 I don't believe you went to all that trouble to pull an April Fool's joke. 51 00:03:37,510 --> 00:03:39,690 come on, Dad. After how you got me last year? 52 00:03:40,170 --> 00:03:41,930 Itching powder in my jockey shorts. 53 00:03:44,250 --> 00:03:45,430 Yeah, that was great. 54 00:03:46,570 --> 00:03:49,830 Well, just remember, April Fool's lasts all day long. 55 00:03:50,590 --> 00:03:53,450 Well, thanks for telling me, because now I'll be watching out for you. 56 00:03:53,830 --> 00:03:55,670 There's no way you're going to get me, Dad. 57 00:03:55,870 --> 00:03:56,870 Yeah, we'll see. 58 00:03:56,970 --> 00:03:58,030 No, no, no. No way. 59 00:03:59,600 --> 00:04:00,860 Well, I'm on my way. 60 00:04:01,120 --> 00:04:02,600 Here's the number where I can be reached. 61 00:04:03,040 --> 00:04:05,780 So what are you going to do tonight while I'm gone? 62 00:04:06,080 --> 00:04:07,080 Oh, I don't know. 63 00:04:07,880 --> 00:04:10,200 Maybe catch up on my reading, watch a little TV? 64 00:04:10,480 --> 00:04:13,460 Well, if you get lonely, why don't you give Dexter a call? Or maybe you could 65 00:04:13,460 --> 00:04:14,580 call one of your other friends. 66 00:04:14,900 --> 00:04:17,260 Yeah, maybe I'll pull out my little black book. 67 00:04:17,760 --> 00:04:20,399 Well, it's hard to read a little black book with two black eyes. 68 00:04:22,920 --> 00:04:24,300 Like I said, I'll watch TV. 69 00:04:30,710 --> 00:04:32,490 Hey, Rick, there's a letter here for you. 70 00:04:32,910 --> 00:04:36,030 Oh, come on, Dad. I'm not going to fall for that old gag. 71 00:04:36,690 --> 00:04:39,210 It's not an April Fool's joke. It's a letter. 72 00:04:45,130 --> 00:04:46,130 It is? 73 00:04:49,850 --> 00:04:51,830 A little suspicious, are we? 74 00:04:52,110 --> 00:04:53,670 Well, Dad, do you blame me? 75 00:04:55,270 --> 00:04:57,790 Hey, bud, since Kate's away tonight, why don't you and me take in a movie 76 00:04:57,790 --> 00:05:00,450 together, huh? We can go down to that place with the eight movies in it, the 77 00:05:00,450 --> 00:05:04,390 Octoplex. Uh -uh. No, no, no. Dad, I'm not falling for that trick. 78 00:05:04,830 --> 00:05:08,830 For what? The old take them down to the Octoplex and drive away trick. 79 00:05:10,250 --> 00:05:11,250 No way. 80 00:05:11,310 --> 00:05:14,870 Will you stop this? Come on. I just want to spend some time with my son. 81 00:05:15,290 --> 00:05:17,590 Well, Dad, I can't tonight, really. I'm awfully busy. 82 00:05:17,850 --> 00:05:18,850 Well, what if I tag along? 83 00:05:19,610 --> 00:05:22,910 Well, Dad, I'm going down to the mall with my buddies, you know, pick up 84 00:05:23,310 --> 00:05:24,310 Great. When do we leave? 85 00:05:26,920 --> 00:05:27,920 Just kidding. 86 00:05:29,620 --> 00:05:30,620 Okay. 87 00:05:31,220 --> 00:05:32,360 You go ahead. 88 00:05:33,760 --> 00:05:35,100 Have a good time. 89 00:05:37,340 --> 00:05:38,340 I'll be fine. 90 00:05:39,880 --> 00:05:41,540 Well, okay then. See you later, Dad. 91 00:06:28,200 --> 00:06:29,200 how to play the piano. 92 00:06:32,060 --> 00:06:33,460 People! Ha -ha! 93 00:06:36,240 --> 00:06:38,620 Dax, say, am I glad to see you. 94 00:06:38,840 --> 00:06:42,620 Well, it's nice to see you, too. Listen, I just came by with these papers for 95 00:06:42,620 --> 00:06:45,740 Kate. Will you see that she gets them as soon as she returns? Sure will. Hey, 96 00:06:45,800 --> 00:06:47,020 what's your big hurry, guy, huh? 97 00:06:47,340 --> 00:06:51,000 Why don't you hang around a while? Come on, we can make a night of it. Hey, we 98 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 haven't done that in ages. 99 00:06:52,240 --> 00:06:53,119 Done what? 100 00:06:53,120 --> 00:06:56,220 You know, sat around in our undershirts, drank some beer. 101 00:06:56,970 --> 00:06:58,370 Watching the wrestling on the tube? 102 00:06:58,770 --> 00:07:00,350 Well, I sort of had a date. 103 00:07:00,630 --> 00:07:01,369 No problem. 104 00:07:01,370 --> 00:07:04,590 Bring her over. Oh, she'd love that. The three of us sitting around in 105 00:07:04,590 --> 00:07:05,690 undershirts drinking beer. 106 00:07:07,730 --> 00:07:10,050 Yeah. That wouldn't be so good, huh? 107 00:07:10,770 --> 00:07:13,490 Well, have a good time. I'm planning on it. 108 00:07:14,230 --> 00:07:15,370 You know what I'm going to do? 109 00:07:16,420 --> 00:07:19,860 this is a good opportunity for me to call a bunch of my old pals. You know, I 110 00:07:19,860 --> 00:07:23,980 got guys I haven't seen in years, a Rolodex full of them. That's the spirit, 111 00:07:24,080 --> 00:07:25,460 Edward. Reach out and touch someone. 112 00:07:25,880 --> 00:07:26,900 That's what I'm going to do. 113 00:07:30,560 --> 00:07:35,620 All righty, all righty. Let's see here. We'll start right in on the A's. 114 00:07:36,240 --> 00:07:38,880 Anderson, Joe Anderson. Boy, I haven't seen him in years. 115 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 Zabriskie. 116 00:07:46,930 --> 00:07:48,630 Yeah, hello. Is this the Briskey residence? 117 00:07:50,370 --> 00:07:52,750 Zach? Hey, this is Ed Stratton. 118 00:07:52,990 --> 00:07:54,410 Hey, how you doing, buddy? 119 00:07:55,130 --> 00:07:57,510 Yeah, you doing anything tonight? Are you busy? 120 00:07:58,510 --> 00:08:02,790 I'm not either. Hey, what was the name of that little jazz club that we used to 121 00:08:02,790 --> 00:08:04,270 hang around in over in Freeport? 122 00:08:05,090 --> 00:08:07,310 The Mellow Note. That was the one? Yeah. 123 00:08:07,550 --> 00:08:10,170 You want to meet me there? You want to have a couple of drinks or something? We 124 00:08:10,170 --> 00:08:11,370 could listen to some cool jazz. 125 00:08:12,870 --> 00:08:13,870 What? 126 00:08:13,990 --> 00:08:14,990 Eight o 'clock? 127 00:08:16,330 --> 00:08:17,330 Well, I'll wait for you. 128 00:08:18,830 --> 00:08:21,610 Okay, yeah, there's always something fun happening at the Mellow Note. 129 00:08:55,560 --> 00:08:57,940 Boy, this place has sure changed in the last ten years. 130 00:08:58,360 --> 00:09:00,660 Life has changed. What do you have? 131 00:09:03,420 --> 00:09:07,160 Oh, uh, uh, uh, Brandy Alexander. 132 00:09:08,700 --> 00:09:11,300 How come I'm not surprised? 133 00:09:14,480 --> 00:09:16,640 Maybe I'll just have a beer. 134 00:09:40,200 --> 00:09:43,200 Thank you. You know, I used to come into this place and... 135 00:09:43,200 --> 00:09:49,680 Hi. 136 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 I'm Darla. 137 00:09:55,540 --> 00:09:56,540 You want to play? 138 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 Huh? 139 00:10:02,880 --> 00:10:03,880 Who? 140 00:10:09,139 --> 00:10:10,600 I'm waiting for someone. 141 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Aren't we all? 142 00:10:14,700 --> 00:10:15,960 Can I buy you a drink? 143 00:10:16,640 --> 00:10:19,820 Oh, no, thanks. I'm drinking this one. 144 00:10:20,240 --> 00:10:21,420 Then why don't you buy me one? 145 00:10:23,780 --> 00:10:25,140 Oh, sure, sure. 146 00:10:25,500 --> 00:10:26,600 Here, what are you drinking? 147 00:10:26,820 --> 00:10:30,060 Just a Perrier with a double shot of vodka. 148 00:10:44,170 --> 00:10:45,170 a little eight ball? 149 00:10:45,870 --> 00:10:46,870 Dollar a game? 150 00:10:47,490 --> 00:10:48,490 Buck a game? 151 00:10:51,230 --> 00:10:52,230 Sure. 152 00:10:56,130 --> 00:10:57,130 Oh! 153 00:10:57,390 --> 00:10:58,390 You win again. 154 00:11:01,090 --> 00:11:02,090 That's wide. 155 00:11:02,410 --> 00:11:03,410 $20? 156 00:11:04,170 --> 00:11:05,170 I'm afraid so. 157 00:11:07,770 --> 00:11:08,830 You're fast, Eddie. 158 00:11:09,050 --> 00:11:10,490 Fast, Eddie. Great nickname. 159 00:11:13,100 --> 00:11:16,100 Come on, you keep practicing. You're going to get there. I know. I can feel 160 00:11:16,100 --> 00:11:17,920 myself getting better as we're playing now. 161 00:11:18,200 --> 00:11:21,340 Yeah, it's going to take a little more. I know I could beat you. 162 00:11:21,980 --> 00:11:22,980 Well, now. 163 00:11:23,280 --> 00:11:24,280 Let's up the stake. 164 00:11:26,360 --> 00:11:27,360 Your funeral. 165 00:11:41,480 --> 00:11:42,740 eight ball corner pocket 166 00:11:42,740 --> 00:11:49,680 you owe me 400 167 00:11:49,680 --> 00:11:56,580 bucks yeah unless you want to make it double or nothing no 168 00:11:56,580 --> 00:12:02,100 no no no i i think i'll just uh settle up right now 169 00:12:02,100 --> 00:12:07,720 let's drink 170 00:12:10,480 --> 00:12:11,720 I can't find my wallet. 171 00:12:13,180 --> 00:12:15,720 Now, wait a minute. Now, I put my wallet in my jacket. 172 00:12:16,500 --> 00:12:19,840 And I took it off the play pool and I put it right here on this chair next to 173 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 Darla. 174 00:12:22,300 --> 00:12:23,380 Darla, where's Darla? 175 00:12:25,940 --> 00:12:27,020 Oh, great. 176 00:12:27,340 --> 00:12:29,820 Lost your wallet. Gee, that's too bad. 177 00:12:30,500 --> 00:12:31,940 Yeah, for you. 178 00:12:43,150 --> 00:12:46,170 Now, wait a minute. Wait a minute. Come on, guys. 179 00:12:46,730 --> 00:12:49,930 We can work this out. We're reasonable men. 180 00:12:52,950 --> 00:12:53,950 Aren't we? 181 00:12:54,650 --> 00:12:56,130 Of course we are. 182 00:12:57,330 --> 00:13:01,150 You give me my money and Jake here doesn't stuff you in the corner pocket. 183 00:13:01,970 --> 00:13:05,550 No, no, no. Look, I'm good for it. Come on, honest. 184 00:13:05,770 --> 00:13:07,290 I'm Edward Stratton III. 185 00:13:07,610 --> 00:13:09,030 And I'm Henry VIII. 186 00:13:09,810 --> 00:13:11,110 Off with his head. 187 00:13:12,400 --> 00:13:13,400 I've got the money. 188 00:13:13,580 --> 00:13:14,580 Where? 189 00:13:14,880 --> 00:13:15,880 At home. 190 00:13:16,320 --> 00:13:17,320 In my safe. 191 00:13:18,300 --> 00:13:22,000 And I suppose you want us to let you leave so you can go get the money and 192 00:13:22,000 --> 00:13:22,859 it back here. 193 00:13:22,860 --> 00:13:24,460 Perfect, and I won't be more than 20 minutes. 194 00:13:24,740 --> 00:13:27,220 I don't think so. 195 00:13:28,960 --> 00:13:31,220 Okay, okay, okay. Okay, fine, fine. 196 00:13:31,500 --> 00:13:34,380 Could I make a phone call? 197 00:13:34,740 --> 00:13:36,280 Even the police let you do that. 198 00:13:36,680 --> 00:13:37,840 Be my guest. 199 00:13:41,580 --> 00:13:42,580 Thank you. 200 00:13:47,960 --> 00:13:49,180 Could I borrow a quarter? 201 00:13:53,440 --> 00:13:55,240 How could you be so stupid? 202 00:13:56,260 --> 00:13:59,220 We were this close to getting somewhere with those girls. 203 00:14:00,060 --> 00:14:01,820 Hey, I gave them my best line. 204 00:14:02,160 --> 00:14:03,780 Brad, that wasn't a good line. 205 00:14:04,420 --> 00:14:06,440 Yo, babes, you want to go mud wrestling? 206 00:14:09,120 --> 00:14:10,600 Brad, I'll get it. 207 00:14:14,350 --> 00:14:16,370 Hello? Rick, thank God you're there. 208 00:14:16,930 --> 00:14:18,990 Dad? Yeah, I was afraid you'd still be out, son. 209 00:14:19,510 --> 00:14:20,710 Oh, no, we're home early. 210 00:14:21,330 --> 00:14:22,330 Thanks to Brad. 211 00:14:24,050 --> 00:14:25,050 So, where are you? 212 00:14:25,170 --> 00:14:27,870 I'm over in Freeport at a bar called Mellow Note. 213 00:14:28,610 --> 00:14:30,150 Now, listen, would you do me a favor, son? 214 00:14:30,510 --> 00:14:31,510 A favor? 215 00:14:31,770 --> 00:14:34,210 Yeah. See, this woman stole my wallet. 216 00:14:35,190 --> 00:14:36,870 A woman stole your wallet? 217 00:14:37,850 --> 00:14:41,090 Yeah, and I want you to go to the safe and get out $400. 218 00:14:43,710 --> 00:14:44,710 $400? 219 00:14:44,840 --> 00:14:48,760 Yeah, son, just get the money. Bring it over to the Mellow Note. It's at 537 220 00:14:48,760 --> 00:14:49,760 Chapman Street. 221 00:14:50,020 --> 00:14:53,560 Dad, should I put this in a brown paper bag and cackle like a chicken? 222 00:14:55,500 --> 00:14:59,440 What? You know, Dad, you've got to get up pretty early in the morning to pull 223 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 one over on the ricker. 224 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 Listen, ricker. 225 00:15:04,080 --> 00:15:07,100 Well, Dad, it was a nice try, but better luck next time. 226 00:15:25,000 --> 00:15:29,420 He thinks I'm playing a practical joke on him. You know, April Fools. 227 00:15:31,120 --> 00:15:34,320 Well, you see, we play jokes on each other all the time. You know, this 228 00:15:34,380 --> 00:15:36,220 he sent a butcher to give me a summons. 229 00:15:36,940 --> 00:15:39,320 Of course, I didn't know it was the butcher. 230 00:15:40,460 --> 00:15:42,440 I should have known. It smelled like pork chops. 231 00:15:43,720 --> 00:15:46,700 Anyway, I decided that if we're going to have all night... Enough. You're giving 232 00:15:46,700 --> 00:15:47,700 me a headache. 233 00:15:48,860 --> 00:15:50,760 There's got to be a simple solution. 234 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 I agree. 235 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 Break his fingers. 236 00:15:53,560 --> 00:15:58,720 What? No, no, wait, wait, wait, wait, wait. I'm meeting someone here, Zach 237 00:15:58,720 --> 00:16:00,600 Zabriskie. He'll give me the money. 238 00:16:01,000 --> 00:16:02,080 Start with his thumb. 239 00:16:02,560 --> 00:16:04,480 No, no, no, no, no. 240 00:16:04,760 --> 00:16:10,500 Please, let me make another phone call. I can't do that with broken fingers. 241 00:16:13,960 --> 00:16:14,980 Okay, go ahead. 242 00:16:15,660 --> 00:16:17,840 But let's not make this an all -night affair. 243 00:16:19,740 --> 00:16:20,740 Thank you. 244 00:16:31,100 --> 00:16:34,060 Listen, I didn't want to call you, but you're my last hope, and these guys play 245 00:16:34,060 --> 00:16:37,560 rough. It's only $400, so if you would just... Hello? 246 00:16:44,320 --> 00:16:45,320 Some friend. 247 00:16:45,660 --> 00:16:46,660 It was my father. 248 00:16:50,840 --> 00:16:52,180 There he is! Zack! 249 00:16:52,660 --> 00:16:54,620 Ha -ha! I told you he'd be here! 250 00:16:54,840 --> 00:16:55,559 Go ahead. 251 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 Right! 252 00:17:03,210 --> 00:17:04,250 See you too, Edward. 253 00:17:04,990 --> 00:17:07,530 Boy, you look great. You haven't changed a bit. 254 00:17:08,390 --> 00:17:09,750 You made him still bald. 255 00:17:10,270 --> 00:17:14,750 Oh, come on. I never thought of you as bald, old buddy. 256 00:17:15,450 --> 00:17:16,890 Well, how's business? Good. 257 00:17:17,109 --> 00:17:19,609 How's Sheila? Fine. Can I borrow $400? 258 00:17:20,650 --> 00:17:27,210 What? Zach, I know this sounds a little crazy, but see those guys over there? 259 00:17:27,790 --> 00:17:29,290 I owe them some money. 260 00:17:31,030 --> 00:17:32,030 Oh. 261 00:17:33,220 --> 00:17:37,220 So, that's the reason you called me up after all these years. 262 00:17:37,820 --> 00:17:42,880 What? No, no, Zach. This happened after I called you. I promise. I swear. 263 00:17:43,200 --> 00:17:44,840 Well, I'm not surprised you're broke. 264 00:17:45,060 --> 00:17:48,580 If anyone was going to squander fortune, it was going to be Crazy Eddie. 265 00:17:48,860 --> 00:17:50,020 I'm not broke. 266 00:17:50,240 --> 00:17:51,500 I didn't squander anything. 267 00:17:51,700 --> 00:17:52,880 It was a pool game. 268 00:17:53,160 --> 00:17:54,160 Oh, of course. 269 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 Gambling. 270 00:17:56,860 --> 00:17:59,620 Many a million has been lost that way. 271 00:18:00,500 --> 00:18:03,880 It was all... Only $400, and that's all I need. 272 00:18:04,240 --> 00:18:05,720 $400. Now, come on, Zach. 273 00:18:06,280 --> 00:18:08,640 Do it for an old friend. 274 00:18:13,200 --> 00:18:14,600 I'm not giving you the money. 275 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 What? You what? 276 00:18:16,660 --> 00:18:19,200 It's the only way you're going to learn from this experience. 277 00:18:19,560 --> 00:18:23,120 Yeah, but you can't go through life expecting people to bail you out. 278 00:18:23,400 --> 00:18:24,400 I'm not, Zach! 279 00:18:27,640 --> 00:18:29,060 You'll thank me for this later. 280 00:18:31,560 --> 00:18:33,100 No, I won't, Baldy! 281 00:18:34,900 --> 00:18:35,900 Time's up. 282 00:18:36,060 --> 00:18:40,300 Oh, no, wait, wait. Okay, now, guys, come on. You can't break my fingers. 283 00:18:40,620 --> 00:18:41,820 I'm a surgeon. 284 00:18:43,220 --> 00:18:44,460 Just do the legs. 285 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 Quick! 286 00:18:47,800 --> 00:18:50,240 It's my son. Can I be excused? 287 00:18:53,620 --> 00:18:54,640 Oh, buddy. 288 00:18:56,040 --> 00:18:58,100 What a toilet. 289 00:19:01,070 --> 00:19:01,669 Are you okay? 290 00:19:01,670 --> 00:19:04,470 Oh, I'm fine, I'm fine. Now, did you bring the money? We sure did. Here. 291 00:19:04,710 --> 00:19:05,710 Good, good. 292 00:19:06,030 --> 00:19:07,650 Hey, ho, ho. 293 00:19:08,310 --> 00:19:10,750 Well, if somebody didn't believe me, you got here in a hurry. 294 00:19:11,070 --> 00:19:14,190 Well, Dad, when I saw your car was gone, you realized you might have done 295 00:19:14,190 --> 00:19:15,570 something dumb after all. 296 00:19:16,650 --> 00:19:17,650 Well, Dad, what happened? 297 00:19:18,510 --> 00:19:22,650 Oh, it was just a friendly little pool game. You know, a bunch of guys playing, 298 00:19:22,970 --> 00:19:24,330 making some bets. 299 00:19:24,610 --> 00:19:25,710 You got hustled? Yeah. 300 00:19:28,830 --> 00:19:31,710 Here you are, the entire amount. I told you I was good for it. 301 00:19:32,070 --> 00:19:33,690 You wouldn't care to try to win it back, would you? 302 00:19:34,310 --> 00:19:35,390 No, I wouldn't. 303 00:19:35,830 --> 00:19:37,770 You know, I play a little pool. 304 00:19:38,510 --> 00:19:39,510 Brad! 305 00:19:40,170 --> 00:19:42,310 Guys, let's just get out of here, huh? 306 00:19:50,230 --> 00:19:53,790 Say, uh... What's that? 307 00:19:55,530 --> 00:19:56,630 It's a fidget widget. 308 00:19:57,270 --> 00:19:58,310 The latest... thing. 309 00:19:59,350 --> 00:20:00,350 How does it work? 310 00:20:00,690 --> 00:20:07,050 Isn't that... You're supposed to line up all the shapes on one side. 311 00:20:07,830 --> 00:20:08,830 Oh, kid's toy. 312 00:20:09,150 --> 00:20:10,150 Oh, yeah? 313 00:20:10,650 --> 00:20:11,750 It's not so easy. 314 00:20:12,330 --> 00:20:14,010 Though Jake here's pretty good. 315 00:20:14,490 --> 00:20:16,150 I could do that in two minutes. 316 00:20:16,490 --> 00:20:17,490 You think? 317 00:20:17,570 --> 00:20:19,030 Come on, any toddler could. 318 00:20:19,870 --> 00:20:21,450 You care to make a little wager on that? 319 00:20:22,450 --> 00:20:23,450 No, no. 320 00:20:24,210 --> 00:20:25,850 No, I don't think so. Double or nothing. 321 00:20:34,489 --> 00:20:37,950 Well... So, you see, Kate, when Dad asked me to bring all that cash, I 322 00:20:37,950 --> 00:20:40,070 he was trying to play a practical joke on me. 323 00:20:40,550 --> 00:20:43,870 Oh, well, you should have known your father wouldn't lie. 324 00:20:44,190 --> 00:20:45,530 That's what I told him. Yeah. 325 00:20:45,990 --> 00:20:49,670 And to think the whole thing started because some guy stole your wallet. 326 00:20:53,590 --> 00:20:55,670 Tsk, tsk, whatever happened to honesty? 327 00:20:56,270 --> 00:20:57,810 Well, all's well that ends well. 328 00:20:58,270 --> 00:21:00,150 I want enough cash to choke a horse. 329 00:21:01,070 --> 00:21:02,070 Or an elephant. 330 00:21:02,350 --> 00:21:05,930 Yeah. Rick, you want to put this back in the safe for me, bud? Sure, Dad. 331 00:21:06,810 --> 00:21:07,810 Do I get a 20? 23150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.