All language subtitles for Silver Spoons s05e23 Edwards Big Adventure
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:18,960
We're going to find
2
00:00:18,960 --> 00:00:22,920
our way together.
3
00:00:29,230 --> 00:00:33,690
To learn all about those things you just
can't find.
4
00:00:34,930 --> 00:00:37,950
The two silver spoons together.
5
00:01:11,720 --> 00:01:14,640
Did I just hear another fidget widget
fanfare? You sure did. I just put
6
00:01:14,640 --> 00:01:15,318
one together.
7
00:01:15,320 --> 00:01:16,320
Another one?
8
00:01:16,420 --> 00:01:17,420
Dad, that's amazing.
9
00:01:17,480 --> 00:01:19,680
I haven't even come close to putting one
of them together.
10
00:01:19,980 --> 00:01:23,180
Well, son, you know I've always had a
certain hand -eye coordination, your
11
00:01:23,180 --> 00:01:24,520
depth, visual perception.
12
00:01:25,080 --> 00:01:27,040
You also invented the stupid thing.
13
00:01:29,120 --> 00:01:30,120
Well, that helps.
14
00:01:31,700 --> 00:01:32,700
I'll get it.
15
00:01:33,040 --> 00:01:36,500
You know, Dad, I've never seen you so
excited about one of your toys. Hey,
16
00:01:36,500 --> 00:01:38,060
never had a toy with such a big head
before.
17
00:01:38,680 --> 00:01:39,680
You know our commercial.
18
00:01:39,960 --> 00:01:40,960
Get with it.
19
00:01:41,020 --> 00:01:42,780
Fidget with a fidget widget.
20
00:01:45,580 --> 00:01:47,140
Mr. Edward Stratton?
21
00:01:47,540 --> 00:01:49,060
No, he's right in here. Come on in.
22
00:01:51,040 --> 00:01:53,720
You're Edward Stratton? Yeah, it's me.
This is for you, sir.
23
00:01:53,940 --> 00:01:55,700
Oh, what is it? A summons.
24
00:01:56,780 --> 00:01:57,719
A what?
25
00:01:57,720 --> 00:02:01,060
My client, Derek Marshall, is suing you
for $10 million.
26
00:02:01,860 --> 00:02:03,480
What? $10 million?
27
00:02:03,960 --> 00:02:05,260
Dad, what did you do?
28
00:02:08,430 --> 00:02:13,390
It is our contention that your fidget
widget is a direct ripoff of my client's
29
00:02:13,390 --> 00:02:14,390
Goofy Cube.
30
00:02:16,270 --> 00:02:21,050
That's impossible. I invented the fidget
widget all by myself in the Eddie Toys
31
00:02:21,050 --> 00:02:24,650
lab. I swear. You'll get your chance to
swear in court.
32
00:02:25,310 --> 00:02:26,950
Oh, this is terrible.
33
00:02:27,950 --> 00:02:31,630
My company has sold millions of these.
My wife's going to Washington to
34
00:02:31,630 --> 00:02:33,130
negotiate the foreign rights today.
35
00:02:33,830 --> 00:02:35,910
The lawsuit's going to ruin everything.
36
00:02:36,650 --> 00:02:38,310
Is there anything my dad can do?
37
00:02:40,230 --> 00:02:42,450
Well, there is one thing.
38
00:02:43,630 --> 00:02:47,670
You could take this lawsuit and all
correspondence relating to it. Yeah?
39
00:02:47,990 --> 00:02:50,410
Put it all in a brown paper bag.
40
00:02:50,890 --> 00:02:52,530
A brown paper bag.
41
00:02:52,790 --> 00:02:55,290
Then swing it over your head and cackle
like a chicken.
42
00:02:58,070 --> 00:02:59,090
April fools!
43
00:03:00,880 --> 00:03:01,880
Got you.
44
00:03:01,980 --> 00:03:03,340
Look, line and sinker.
45
00:03:10,320 --> 00:03:14,740
You dirty... Dad, this is Larry. He
works in the butcher shop.
46
00:03:17,860 --> 00:03:18,860
Oh.
47
00:03:19,080 --> 00:03:20,980
I thought I smelled pork chops.
48
00:03:22,140 --> 00:03:23,200
Oh, I'd better get to work.
49
00:03:23,920 --> 00:03:27,840
Well, Larry, thanks a lot. You were
great. Oh, any time.
50
00:03:33,730 --> 00:03:37,510
I don't believe you went to all that
trouble to pull an April Fool's joke.
51
00:03:37,510 --> 00:03:39,690
come on, Dad. After how you got me last
year?
52
00:03:40,170 --> 00:03:41,930
Itching powder in my jockey shorts.
53
00:03:44,250 --> 00:03:45,430
Yeah, that was great.
54
00:03:46,570 --> 00:03:49,830
Well, just remember, April Fool's lasts
all day long.
55
00:03:50,590 --> 00:03:53,450
Well, thanks for telling me, because now
I'll be watching out for you.
56
00:03:53,830 --> 00:03:55,670
There's no way you're going to get me,
Dad.
57
00:03:55,870 --> 00:03:56,870
Yeah, we'll see.
58
00:03:56,970 --> 00:03:58,030
No, no, no. No way.
59
00:03:59,600 --> 00:04:00,860
Well, I'm on my way.
60
00:04:01,120 --> 00:04:02,600
Here's the number where I can be
reached.
61
00:04:03,040 --> 00:04:05,780
So what are you going to do tonight
while I'm gone?
62
00:04:06,080 --> 00:04:07,080
Oh, I don't know.
63
00:04:07,880 --> 00:04:10,200
Maybe catch up on my reading, watch a
little TV?
64
00:04:10,480 --> 00:04:13,460
Well, if you get lonely, why don't you
give Dexter a call? Or maybe you could
65
00:04:13,460 --> 00:04:14,580
call one of your other friends.
66
00:04:14,900 --> 00:04:17,260
Yeah, maybe I'll pull out my little
black book.
67
00:04:17,760 --> 00:04:20,399
Well, it's hard to read a little black
book with two black eyes.
68
00:04:22,920 --> 00:04:24,300
Like I said, I'll watch TV.
69
00:04:30,710 --> 00:04:32,490
Hey, Rick, there's a letter here for
you.
70
00:04:32,910 --> 00:04:36,030
Oh, come on, Dad. I'm not going to fall
for that old gag.
71
00:04:36,690 --> 00:04:39,210
It's not an April Fool's joke. It's a
letter.
72
00:04:45,130 --> 00:04:46,130
It is?
73
00:04:49,850 --> 00:04:51,830
A little suspicious, are we?
74
00:04:52,110 --> 00:04:53,670
Well, Dad, do you blame me?
75
00:04:55,270 --> 00:04:57,790
Hey, bud, since Kate's away tonight, why
don't you and me take in a movie
76
00:04:57,790 --> 00:05:00,450
together, huh? We can go down to that
place with the eight movies in it, the
77
00:05:00,450 --> 00:05:04,390
Octoplex. Uh -uh. No, no, no. Dad, I'm
not falling for that trick.
78
00:05:04,830 --> 00:05:08,830
For what? The old take them down to the
Octoplex and drive away trick.
79
00:05:10,250 --> 00:05:11,250
No way.
80
00:05:11,310 --> 00:05:14,870
Will you stop this? Come on. I just want
to spend some time with my son.
81
00:05:15,290 --> 00:05:17,590
Well, Dad, I can't tonight, really. I'm
awfully busy.
82
00:05:17,850 --> 00:05:18,850
Well, what if I tag along?
83
00:05:19,610 --> 00:05:22,910
Well, Dad, I'm going down to the mall
with my buddies, you know, pick up
84
00:05:23,310 --> 00:05:24,310
Great. When do we leave?
85
00:05:26,920 --> 00:05:27,920
Just kidding.
86
00:05:29,620 --> 00:05:30,620
Okay.
87
00:05:31,220 --> 00:05:32,360
You go ahead.
88
00:05:33,760 --> 00:05:35,100
Have a good time.
89
00:05:37,340 --> 00:05:38,340
I'll be fine.
90
00:05:39,880 --> 00:05:41,540
Well, okay then. See you later, Dad.
91
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
how to play the piano.
92
00:06:32,060 --> 00:06:33,460
People! Ha -ha!
93
00:06:36,240 --> 00:06:38,620
Dax, say, am I glad to see you.
94
00:06:38,840 --> 00:06:42,620
Well, it's nice to see you, too. Listen,
I just came by with these papers for
95
00:06:42,620 --> 00:06:45,740
Kate. Will you see that she gets them as
soon as she returns? Sure will. Hey,
96
00:06:45,800 --> 00:06:47,020
what's your big hurry, guy, huh?
97
00:06:47,340 --> 00:06:51,000
Why don't you hang around a while? Come
on, we can make a night of it. Hey, we
98
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
haven't done that in ages.
99
00:06:52,240 --> 00:06:53,119
Done what?
100
00:06:53,120 --> 00:06:56,220
You know, sat around in our undershirts,
drank some beer.
101
00:06:56,970 --> 00:06:58,370
Watching the wrestling on the tube?
102
00:06:58,770 --> 00:07:00,350
Well, I sort of had a date.
103
00:07:00,630 --> 00:07:01,369
No problem.
104
00:07:01,370 --> 00:07:04,590
Bring her over. Oh, she'd love that. The
three of us sitting around in
105
00:07:04,590 --> 00:07:05,690
undershirts drinking beer.
106
00:07:07,730 --> 00:07:10,050
Yeah. That wouldn't be so good, huh?
107
00:07:10,770 --> 00:07:13,490
Well, have a good time. I'm planning on
it.
108
00:07:14,230 --> 00:07:15,370
You know what I'm going to do?
109
00:07:16,420 --> 00:07:19,860
this is a good opportunity for me to
call a bunch of my old pals. You know, I
110
00:07:19,860 --> 00:07:23,980
got guys I haven't seen in years, a
Rolodex full of them. That's the spirit,
111
00:07:24,080 --> 00:07:25,460
Edward. Reach out and touch someone.
112
00:07:25,880 --> 00:07:26,900
That's what I'm going to do.
113
00:07:30,560 --> 00:07:35,620
All righty, all righty. Let's see here.
We'll start right in on the A's.
114
00:07:36,240 --> 00:07:38,880
Anderson, Joe Anderson. Boy, I haven't
seen him in years.
115
00:07:40,660 --> 00:07:41,660
Zabriskie.
116
00:07:46,930 --> 00:07:48,630
Yeah, hello. Is this the Briskey
residence?
117
00:07:50,370 --> 00:07:52,750
Zach? Hey, this is Ed Stratton.
118
00:07:52,990 --> 00:07:54,410
Hey, how you doing, buddy?
119
00:07:55,130 --> 00:07:57,510
Yeah, you doing anything tonight? Are
you busy?
120
00:07:58,510 --> 00:08:02,790
I'm not either. Hey, what was the name
of that little jazz club that we used to
121
00:08:02,790 --> 00:08:04,270
hang around in over in Freeport?
122
00:08:05,090 --> 00:08:07,310
The Mellow Note. That was the one? Yeah.
123
00:08:07,550 --> 00:08:10,170
You want to meet me there? You want to
have a couple of drinks or something? We
124
00:08:10,170 --> 00:08:11,370
could listen to some cool jazz.
125
00:08:12,870 --> 00:08:13,870
What?
126
00:08:13,990 --> 00:08:14,990
Eight o 'clock?
127
00:08:16,330 --> 00:08:17,330
Well, I'll wait for you.
128
00:08:18,830 --> 00:08:21,610
Okay, yeah, there's always something fun
happening at the Mellow Note.
129
00:08:55,560 --> 00:08:57,940
Boy, this place has sure changed in the
last ten years.
130
00:08:58,360 --> 00:09:00,660
Life has changed. What do you have?
131
00:09:03,420 --> 00:09:07,160
Oh, uh, uh, uh, Brandy Alexander.
132
00:09:08,700 --> 00:09:11,300
How come I'm not surprised?
133
00:09:14,480 --> 00:09:16,640
Maybe I'll just have a beer.
134
00:09:40,200 --> 00:09:43,200
Thank you. You know, I used to come into
this place and...
135
00:09:43,200 --> 00:09:49,680
Hi.
136
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
I'm Darla.
137
00:09:55,540 --> 00:09:56,540
You want to play?
138
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
Huh?
139
00:10:02,880 --> 00:10:03,880
Who?
140
00:10:09,139 --> 00:10:10,600
I'm waiting for someone.
141
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Aren't we all?
142
00:10:14,700 --> 00:10:15,960
Can I buy you a drink?
143
00:10:16,640 --> 00:10:19,820
Oh, no, thanks. I'm drinking this one.
144
00:10:20,240 --> 00:10:21,420
Then why don't you buy me one?
145
00:10:23,780 --> 00:10:25,140
Oh, sure, sure.
146
00:10:25,500 --> 00:10:26,600
Here, what are you drinking?
147
00:10:26,820 --> 00:10:30,060
Just a Perrier with a double shot of
vodka.
148
00:10:44,170 --> 00:10:45,170
a little eight ball?
149
00:10:45,870 --> 00:10:46,870
Dollar a game?
150
00:10:47,490 --> 00:10:48,490
Buck a game?
151
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
Sure.
152
00:10:56,130 --> 00:10:57,130
Oh!
153
00:10:57,390 --> 00:10:58,390
You win again.
154
00:11:01,090 --> 00:11:02,090
That's wide.
155
00:11:02,410 --> 00:11:03,410
$20?
156
00:11:04,170 --> 00:11:05,170
I'm afraid so.
157
00:11:07,770 --> 00:11:08,830
You're fast, Eddie.
158
00:11:09,050 --> 00:11:10,490
Fast, Eddie. Great nickname.
159
00:11:13,100 --> 00:11:16,100
Come on, you keep practicing. You're
going to get there. I know. I can feel
160
00:11:16,100 --> 00:11:17,920
myself getting better as we're playing
now.
161
00:11:18,200 --> 00:11:21,340
Yeah, it's going to take a little more.
I know I could beat you.
162
00:11:21,980 --> 00:11:22,980
Well, now.
163
00:11:23,280 --> 00:11:24,280
Let's up the stake.
164
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
Your funeral.
165
00:11:41,480 --> 00:11:42,740
eight ball corner pocket
166
00:11:42,740 --> 00:11:49,680
you owe me 400
167
00:11:49,680 --> 00:11:56,580
bucks yeah unless you want to make it
double or nothing no
168
00:11:56,580 --> 00:12:02,100
no no no i i think i'll just uh settle
up right now
169
00:12:02,100 --> 00:12:07,720
let's drink
170
00:12:10,480 --> 00:12:11,720
I can't find my wallet.
171
00:12:13,180 --> 00:12:15,720
Now, wait a minute. Now, I put my wallet
in my jacket.
172
00:12:16,500 --> 00:12:19,840
And I took it off the play pool and I
put it right here on this chair next to
173
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
Darla.
174
00:12:22,300 --> 00:12:23,380
Darla, where's Darla?
175
00:12:25,940 --> 00:12:27,020
Oh, great.
176
00:12:27,340 --> 00:12:29,820
Lost your wallet. Gee, that's too bad.
177
00:12:30,500 --> 00:12:31,940
Yeah, for you.
178
00:12:43,150 --> 00:12:46,170
Now, wait a minute. Wait a minute. Come
on, guys.
179
00:12:46,730 --> 00:12:49,930
We can work this out. We're reasonable
men.
180
00:12:52,950 --> 00:12:53,950
Aren't we?
181
00:12:54,650 --> 00:12:56,130
Of course we are.
182
00:12:57,330 --> 00:13:01,150
You give me my money and Jake here
doesn't stuff you in the corner pocket.
183
00:13:01,970 --> 00:13:05,550
No, no, no. Look, I'm good for it. Come
on, honest.
184
00:13:05,770 --> 00:13:07,290
I'm Edward Stratton III.
185
00:13:07,610 --> 00:13:09,030
And I'm Henry VIII.
186
00:13:09,810 --> 00:13:11,110
Off with his head.
187
00:13:12,400 --> 00:13:13,400
I've got the money.
188
00:13:13,580 --> 00:13:14,580
Where?
189
00:13:14,880 --> 00:13:15,880
At home.
190
00:13:16,320 --> 00:13:17,320
In my safe.
191
00:13:18,300 --> 00:13:22,000
And I suppose you want us to let you
leave so you can go get the money and
192
00:13:22,000 --> 00:13:22,859
it back here.
193
00:13:22,860 --> 00:13:24,460
Perfect, and I won't be more than 20
minutes.
194
00:13:24,740 --> 00:13:27,220
I don't think so.
195
00:13:28,960 --> 00:13:31,220
Okay, okay, okay. Okay, fine, fine.
196
00:13:31,500 --> 00:13:34,380
Could I make a phone call?
197
00:13:34,740 --> 00:13:36,280
Even the police let you do that.
198
00:13:36,680 --> 00:13:37,840
Be my guest.
199
00:13:41,580 --> 00:13:42,580
Thank you.
200
00:13:47,960 --> 00:13:49,180
Could I borrow a quarter?
201
00:13:53,440 --> 00:13:55,240
How could you be so stupid?
202
00:13:56,260 --> 00:13:59,220
We were this close to getting somewhere
with those girls.
203
00:14:00,060 --> 00:14:01,820
Hey, I gave them my best line.
204
00:14:02,160 --> 00:14:03,780
Brad, that wasn't a good line.
205
00:14:04,420 --> 00:14:06,440
Yo, babes, you want to go mud wrestling?
206
00:14:09,120 --> 00:14:10,600
Brad, I'll get it.
207
00:14:14,350 --> 00:14:16,370
Hello? Rick, thank God you're there.
208
00:14:16,930 --> 00:14:18,990
Dad? Yeah, I was afraid you'd still be
out, son.
209
00:14:19,510 --> 00:14:20,710
Oh, no, we're home early.
210
00:14:21,330 --> 00:14:22,330
Thanks to Brad.
211
00:14:24,050 --> 00:14:25,050
So, where are you?
212
00:14:25,170 --> 00:14:27,870
I'm over in Freeport at a bar called
Mellow Note.
213
00:14:28,610 --> 00:14:30,150
Now, listen, would you do me a favor,
son?
214
00:14:30,510 --> 00:14:31,510
A favor?
215
00:14:31,770 --> 00:14:34,210
Yeah. See, this woman stole my wallet.
216
00:14:35,190 --> 00:14:36,870
A woman stole your wallet?
217
00:14:37,850 --> 00:14:41,090
Yeah, and I want you to go to the safe
and get out $400.
218
00:14:43,710 --> 00:14:44,710
$400?
219
00:14:44,840 --> 00:14:48,760
Yeah, son, just get the money. Bring it
over to the Mellow Note. It's at 537
220
00:14:48,760 --> 00:14:49,760
Chapman Street.
221
00:14:50,020 --> 00:14:53,560
Dad, should I put this in a brown paper
bag and cackle like a chicken?
222
00:14:55,500 --> 00:14:59,440
What? You know, Dad, you've got to get
up pretty early in the morning to pull
223
00:14:59,440 --> 00:15:00,440
one over on the ricker.
224
00:15:02,400 --> 00:15:03,400
Listen, ricker.
225
00:15:04,080 --> 00:15:07,100
Well, Dad, it was a nice try, but better
luck next time.
226
00:15:25,000 --> 00:15:29,420
He thinks I'm playing a practical joke
on him. You know, April Fools.
227
00:15:31,120 --> 00:15:34,320
Well, you see, we play jokes on each
other all the time. You know, this
228
00:15:34,380 --> 00:15:36,220
he sent a butcher to give me a summons.
229
00:15:36,940 --> 00:15:39,320
Of course, I didn't know it was the
butcher.
230
00:15:40,460 --> 00:15:42,440
I should have known. It smelled like
pork chops.
231
00:15:43,720 --> 00:15:46,700
Anyway, I decided that if we're going to
have all night... Enough. You're giving
232
00:15:46,700 --> 00:15:47,700
me a headache.
233
00:15:48,860 --> 00:15:50,760
There's got to be a simple solution.
234
00:15:51,300 --> 00:15:52,300
I agree.
235
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
Break his fingers.
236
00:15:53,560 --> 00:15:58,720
What? No, no, wait, wait, wait, wait,
wait. I'm meeting someone here, Zach
237
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
Zabriskie. He'll give me the money.
238
00:16:01,000 --> 00:16:02,080
Start with his thumb.
239
00:16:02,560 --> 00:16:04,480
No, no, no, no, no.
240
00:16:04,760 --> 00:16:10,500
Please, let me make another phone call.
I can't do that with broken fingers.
241
00:16:13,960 --> 00:16:14,980
Okay, go ahead.
242
00:16:15,660 --> 00:16:17,840
But let's not make this an all -night
affair.
243
00:16:19,740 --> 00:16:20,740
Thank you.
244
00:16:31,100 --> 00:16:34,060
Listen, I didn't want to call you, but
you're my last hope, and these guys play
245
00:16:34,060 --> 00:16:37,560
rough. It's only $400, so if you would
just... Hello?
246
00:16:44,320 --> 00:16:45,320
Some friend.
247
00:16:45,660 --> 00:16:46,660
It was my father.
248
00:16:50,840 --> 00:16:52,180
There he is! Zack!
249
00:16:52,660 --> 00:16:54,620
Ha -ha! I told you he'd be here!
250
00:16:54,840 --> 00:16:55,559
Go ahead.
251
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
Right!
252
00:17:03,210 --> 00:17:04,250
See you too, Edward.
253
00:17:04,990 --> 00:17:07,530
Boy, you look great. You haven't changed
a bit.
254
00:17:08,390 --> 00:17:09,750
You made him still bald.
255
00:17:10,270 --> 00:17:14,750
Oh, come on. I never thought of you as
bald, old buddy.
256
00:17:15,450 --> 00:17:16,890
Well, how's business? Good.
257
00:17:17,109 --> 00:17:19,609
How's Sheila? Fine. Can I borrow $400?
258
00:17:20,650 --> 00:17:27,210
What? Zach, I know this sounds a little
crazy, but see those guys over there?
259
00:17:27,790 --> 00:17:29,290
I owe them some money.
260
00:17:31,030 --> 00:17:32,030
Oh.
261
00:17:33,220 --> 00:17:37,220
So, that's the reason you called me up
after all these years.
262
00:17:37,820 --> 00:17:42,880
What? No, no, Zach. This happened after
I called you. I promise. I swear.
263
00:17:43,200 --> 00:17:44,840
Well, I'm not surprised you're broke.
264
00:17:45,060 --> 00:17:48,580
If anyone was going to squander fortune,
it was going to be Crazy Eddie.
265
00:17:48,860 --> 00:17:50,020
I'm not broke.
266
00:17:50,240 --> 00:17:51,500
I didn't squander anything.
267
00:17:51,700 --> 00:17:52,880
It was a pool game.
268
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
Oh, of course.
269
00:17:54,380 --> 00:17:55,380
Gambling.
270
00:17:56,860 --> 00:17:59,620
Many a million has been lost that way.
271
00:18:00,500 --> 00:18:03,880
It was all... Only $400, and that's all
I need.
272
00:18:04,240 --> 00:18:05,720
$400. Now, come on, Zach.
273
00:18:06,280 --> 00:18:08,640
Do it for an old friend.
274
00:18:13,200 --> 00:18:14,600
I'm not giving you the money.
275
00:18:15,480 --> 00:18:16,480
What? You what?
276
00:18:16,660 --> 00:18:19,200
It's the only way you're going to learn
from this experience.
277
00:18:19,560 --> 00:18:23,120
Yeah, but you can't go through life
expecting people to bail you out.
278
00:18:23,400 --> 00:18:24,400
I'm not, Zach!
279
00:18:27,640 --> 00:18:29,060
You'll thank me for this later.
280
00:18:31,560 --> 00:18:33,100
No, I won't, Baldy!
281
00:18:34,900 --> 00:18:35,900
Time's up.
282
00:18:36,060 --> 00:18:40,300
Oh, no, wait, wait. Okay, now, guys,
come on. You can't break my fingers.
283
00:18:40,620 --> 00:18:41,820
I'm a surgeon.
284
00:18:43,220 --> 00:18:44,460
Just do the legs.
285
00:18:46,540 --> 00:18:47,540
Quick!
286
00:18:47,800 --> 00:18:50,240
It's my son. Can I be excused?
287
00:18:53,620 --> 00:18:54,640
Oh, buddy.
288
00:18:56,040 --> 00:18:58,100
What a toilet.
289
00:19:01,070 --> 00:19:01,669
Are you okay?
290
00:19:01,670 --> 00:19:04,470
Oh, I'm fine, I'm fine. Now, did you
bring the money? We sure did. Here.
291
00:19:04,710 --> 00:19:05,710
Good, good.
292
00:19:06,030 --> 00:19:07,650
Hey, ho, ho.
293
00:19:08,310 --> 00:19:10,750
Well, if somebody didn't believe me, you
got here in a hurry.
294
00:19:11,070 --> 00:19:14,190
Well, Dad, when I saw your car was gone,
you realized you might have done
295
00:19:14,190 --> 00:19:15,570
something dumb after all.
296
00:19:16,650 --> 00:19:17,650
Well, Dad, what happened?
297
00:19:18,510 --> 00:19:22,650
Oh, it was just a friendly little pool
game. You know, a bunch of guys playing,
298
00:19:22,970 --> 00:19:24,330
making some bets.
299
00:19:24,610 --> 00:19:25,710
You got hustled? Yeah.
300
00:19:28,830 --> 00:19:31,710
Here you are, the entire amount. I told
you I was good for it.
301
00:19:32,070 --> 00:19:33,690
You wouldn't care to try to win it back,
would you?
302
00:19:34,310 --> 00:19:35,390
No, I wouldn't.
303
00:19:35,830 --> 00:19:37,770
You know, I play a little pool.
304
00:19:38,510 --> 00:19:39,510
Brad!
305
00:19:40,170 --> 00:19:42,310
Guys, let's just get out of here, huh?
306
00:19:50,230 --> 00:19:53,790
Say, uh... What's that?
307
00:19:55,530 --> 00:19:56,630
It's a fidget widget.
308
00:19:57,270 --> 00:19:58,310
The latest... thing.
309
00:19:59,350 --> 00:20:00,350
How does it work?
310
00:20:00,690 --> 00:20:07,050
Isn't that... You're supposed to line up
all the shapes on one side.
311
00:20:07,830 --> 00:20:08,830
Oh, kid's toy.
312
00:20:09,150 --> 00:20:10,150
Oh, yeah?
313
00:20:10,650 --> 00:20:11,750
It's not so easy.
314
00:20:12,330 --> 00:20:14,010
Though Jake here's pretty good.
315
00:20:14,490 --> 00:20:16,150
I could do that in two minutes.
316
00:20:16,490 --> 00:20:17,490
You think?
317
00:20:17,570 --> 00:20:19,030
Come on, any toddler could.
318
00:20:19,870 --> 00:20:21,450
You care to make a little wager on that?
319
00:20:22,450 --> 00:20:23,450
No, no.
320
00:20:24,210 --> 00:20:25,850
No, I don't think so. Double or nothing.
321
00:20:34,489 --> 00:20:37,950
Well... So, you see, Kate, when Dad
asked me to bring all that cash, I
322
00:20:37,950 --> 00:20:40,070
he was trying to play a practical joke
on me.
323
00:20:40,550 --> 00:20:43,870
Oh, well, you should have known your
father wouldn't lie.
324
00:20:44,190 --> 00:20:45,530
That's what I told him. Yeah.
325
00:20:45,990 --> 00:20:49,670
And to think the whole thing started
because some guy stole your wallet.
326
00:20:53,590 --> 00:20:55,670
Tsk, tsk, whatever happened to honesty?
327
00:20:56,270 --> 00:20:57,810
Well, all's well that ends well.
328
00:20:58,270 --> 00:21:00,150
I want enough cash to choke a horse.
329
00:21:01,070 --> 00:21:02,070
Or an elephant.
330
00:21:02,350 --> 00:21:05,930
Yeah. Rick, you want to put this back in
the safe for me, bud? Sure, Dad.
331
00:21:06,810 --> 00:21:07,810
Do I get a 20?
23150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.