All language subtitles for Silver Spoons s05e11 Kate Lassos a Longhorn
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,349 --> 00:00:19,970
We're going to find our way
2
00:00:19,970 --> 00:00:26,610
together, taking the time each day.
3
00:00:29,390 --> 00:00:33,910
To learn all about those things you just
can't find.
4
00:00:35,750 --> 00:00:37,990
Don't fill the holes together.
5
00:01:02,670 --> 00:01:04,430
Okay, insert A into B.
6
00:01:11,370 --> 00:01:14,650
Got it. Now place Captain C onto B.
7
00:01:16,910 --> 00:01:17,910
Easy.
8
00:01:18,930 --> 00:01:22,390
Insert the three -quarter -inch cross
brace onto the actual retainer bracket,
9
00:01:22,550 --> 00:01:25,830
securing it with a number seven set
screw, making sure it does not protrude
10
00:01:25,830 --> 00:01:27,350
beyond the sprocket cap assembly.
11
00:01:29,690 --> 00:01:31,090
What happened to A and B?
12
00:01:33,070 --> 00:01:35,390
I don't know, Dad. It's your toy. You
designed it.
13
00:01:35,850 --> 00:01:38,350
When it says here, it's so simple, a
child can do it.
14
00:01:38,790 --> 00:01:39,749
That's it.
15
00:01:39,750 --> 00:01:40,750
We need a child.
16
00:01:43,170 --> 00:01:44,190
Hi, guys.
17
00:01:44,630 --> 00:01:46,570
Hiya. Have I got good news.
18
00:01:47,130 --> 00:01:49,590
We're going to be doing business with
Billy Dawson.
19
00:01:50,170 --> 00:01:51,190
Who's Billy Dawson?
20
00:01:51,430 --> 00:01:55,370
The owner of Toy -O -Rama of Texas.
Yeah, only the biggest chain of toy
21
00:01:55,370 --> 00:01:56,370
in the country.
22
00:01:57,010 --> 00:01:58,810
Edward, I think I landed the account.
23
00:01:59,070 --> 00:02:01,890
You're kidding. We've never been able to
get our toys into his store.
24
00:02:02,550 --> 00:02:04,150
Why? Did you show him this one?
25
00:02:06,450 --> 00:02:08,889
Yeah, anyway, I invited Billy and his
wife to dinner.
26
00:02:09,430 --> 00:02:10,530
Tonight? Uh -huh.
27
00:02:11,009 --> 00:02:14,190
Dexter's bringing the contract, so if I
can close the deal, old Billy will sign
28
00:02:14,190 --> 00:02:16,970
them right here. Well, if I can do
anything to help.
29
00:02:17,210 --> 00:02:19,790
Oh, thanks. You can come in the kitchen
and help Marie peel potatoes.
30
00:02:25,010 --> 00:02:26,010
Hi,
31
00:02:29,510 --> 00:02:33,260
Rick. Hi, Alfonso. Boy, do I have
something to show you.
32
00:02:33,480 --> 00:02:35,760
Yeah, what is it? You won't believe it.
33
00:02:39,320 --> 00:02:45,020
Uh, that, uh, that, uh... Repeat after
me.
34
00:02:46,340 --> 00:02:47,340
Make.
35
00:02:48,780 --> 00:02:50,120
Yeah, repeat after me.
36
00:02:50,360 --> 00:02:51,360
Goodbye.
37
00:02:52,440 --> 00:02:53,440
Is Kate home?
38
00:02:53,620 --> 00:02:55,780
Yeah. Well, let's go upstairs and talk.
Come on.
39
00:02:56,080 --> 00:02:57,840
Alfonso, where are you going with that
thing?
40
00:02:59,969 --> 00:03:02,550
Alfonso, he's a ball constrictor and his
name is Alvin.
41
00:03:02,910 --> 00:03:04,670
Alvin? Well, how do you know it's a he?
42
00:03:04,930 --> 00:03:06,870
He tried to make out with your garden
hose.
43
00:03:09,030 --> 00:03:11,190
The kid who gave me the ball told me it
was a male.
44
00:03:11,550 --> 00:03:12,790
Why is he giving it away?
45
00:03:13,450 --> 00:03:16,190
I think it had something to do with his
father's heart attack.
46
00:03:17,550 --> 00:03:20,650
Well, anyway, I want you to keep Alvin
until I talk to my Uncle Dexter and to
47
00:03:20,650 --> 00:03:22,330
let me keep him. Are you crazy?
48
00:03:22,590 --> 00:03:24,530
Your parents are cool about things like
this.
49
00:03:25,390 --> 00:03:27,990
My Uncle Dexter faints when he watches
Wild Kingdom.
50
00:03:30,329 --> 00:03:31,329
No way.
51
00:03:31,650 --> 00:03:33,450
I promise, I'll pick Alan up tomorrow.
52
00:03:34,150 --> 00:03:36,050
Okay, okay, but look, you're gonna owe
me.
53
00:03:37,110 --> 00:03:39,330
Terrific. And if he gets hungry, he
likes mice.
54
00:03:42,010 --> 00:03:43,850
You'd better get used to peanut butter
and jelly.
55
00:03:50,870 --> 00:03:52,050
How did the table look?
56
00:03:52,310 --> 00:03:54,730
Looks fine, but I don't know why we
can't just take them out to a nice
57
00:03:54,730 --> 00:03:57,960
restaurant. Oh, well, I heard they were
down home pizza. and I think there'll be
58
00:03:57,960 --> 00:03:59,560
more at home with down -home cooking.
59
00:04:00,600 --> 00:04:02,200
Now, you sure that table looks all
right?
60
00:04:02,540 --> 00:04:03,860
Looks down -home to me.
61
00:04:06,180 --> 00:04:10,240
Honey, relax. Come on, you've been
wooing Dawson's assistant for months.
62
00:04:10,480 --> 00:04:11,580
Oh, yeah, well, that doesn't count.
63
00:04:11,820 --> 00:04:15,060
Dawson is the one who closes the deal. I
mean, he's the one who'll say yay or
64
00:04:15,060 --> 00:04:18,079
nay. Well, he's from Texas. He'll
probably say yep or nope.
65
00:04:21,380 --> 00:04:23,440
You want the white cheese or the orange
cheese?
66
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
I'll serve both.
67
00:04:28,500 --> 00:04:29,700
Okay, it's your money.
68
00:04:29,920 --> 00:04:32,300
Of course, if it were up to me, I'd
serve the white cheese.
69
00:04:32,600 --> 00:04:35,340
This orange stuff, you're going to have
to serve with banaca.
70
00:04:41,140 --> 00:04:42,280
Oh, my, they're here.
71
00:04:42,720 --> 00:04:43,720
Let's go get them.
72
00:04:43,900 --> 00:04:49,220
Oh, Edward, this is my deal. Just
promise that you'll let me handle it.
73
00:04:49,520 --> 00:04:52,100
Hey, you hooked him, you reel him in.
74
00:04:58,860 --> 00:05:00,000
Mr. Dawson, welcome.
75
00:05:00,460 --> 00:05:03,560
And this must be Mrs. Dawson. That's the
little woman, all right.
76
00:05:05,200 --> 00:05:06,440
Say hello to Kate, Dotty.
77
00:05:06,840 --> 00:05:07,900
Hello. Hi.
78
00:05:08,520 --> 00:05:09,660
Please, come on in.
79
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
Here, let me.
80
00:05:11,620 --> 00:05:12,800
Here you go, young fella.
81
00:05:13,300 --> 00:05:14,300
Thanks for the ride.
82
00:05:15,420 --> 00:05:20,280
Mr. Dawson, Dexter isn't the chauffeur.
He's our company treasurer.
83
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
Oh, sorry.
84
00:05:21,980 --> 00:05:23,160
No offense. None taken.
85
00:05:27,640 --> 00:05:30,480
Here are the papers, Kate, the
contracts. I think you'll find them all
86
00:05:30,660 --> 00:05:31,700
Oh, aren't you staying for dinner?
87
00:05:31,940 --> 00:05:34,360
Oh, I'd like to, but I have some work
back at the office. I'll be back to pick
88
00:05:34,360 --> 00:05:36,500
up the Dawson. Oh, good. Well, you can
have coffee with us then.
89
00:05:36,740 --> 00:05:39,520
Oh, I will. In the meantime, I'll see if
I can pick up a few more fares.
90
00:05:41,060 --> 00:05:42,060
Ciao, y 'all.
91
00:05:43,320 --> 00:05:45,200
Please, come on in and make yourself at
home.
92
00:05:46,100 --> 00:05:47,380
This is my husband, Edward.
93
00:05:47,800 --> 00:05:51,720
Mrs. Dawson. Mr. Dawson. Oh, let's knock
out the formality. It's Billy.
94
00:05:52,320 --> 00:05:53,600
Always been Billy. Right, Daddy?
95
00:05:53,880 --> 00:05:55,600
Yes, everyone calls you Billy, Billy.
96
00:05:57,470 --> 00:05:58,530
Okay, Billy, Billy.
97
00:05:59,910 --> 00:06:01,770
Uh -huh, that's a good one, Eddie.
98
00:06:02,670 --> 00:06:06,150
I must say, it is a pleasure to meet the
man behind Eddie Toys.
99
00:06:06,370 --> 00:06:11,630
Well, it's... Actually, I couldn't do
anything without Kate here. I just
100
00:06:11,630 --> 00:06:13,450
developed the toys. She does everything
else.
101
00:06:13,710 --> 00:06:17,530
Well, like they say, behind every
successful man, there's a little woman.
102
00:06:20,490 --> 00:06:23,630
Billy always gives credit where credit
is due.
103
00:06:23,890 --> 00:06:26,210
Yes, sir. And this missus of yours?
104
00:06:26,650 --> 00:06:28,630
As cute as the back end of an armadillo.
105
00:06:31,890 --> 00:06:33,510
I've told her that many times.
106
00:06:35,450 --> 00:06:37,530
Come on in. Can I get you a drink? Sure
can.
107
00:06:37,970 --> 00:06:40,250
Bourbon, if you have it. Ah, Texas milk,
huh?
108
00:06:40,810 --> 00:06:41,930
That's another good one, Eddie.
109
00:06:42,730 --> 00:06:43,830
You are on a roll.
110
00:06:45,390 --> 00:06:49,550
Get a little milk for you, too, Dotty.
No, Dotty doesn't drink bourbon. Makes
111
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
her barf.
112
00:06:52,350 --> 00:06:53,350
Right, Dotty?
113
00:06:53,590 --> 00:06:54,590
Well, yes.
114
00:06:54,960 --> 00:06:55,960
How about some wine?
115
00:06:56,180 --> 00:06:58,080
No, get her one of those diet drinks.
116
00:06:58,560 --> 00:07:00,820
She's been having a little trouble
getting over the fence lately.
117
00:07:01,260 --> 00:07:02,400
Oh, really?
118
00:07:03,160 --> 00:07:07,480
Like I'm always telling her, drinking is
a man's job. She's got to stick to
119
00:07:07,480 --> 00:07:10,100
doing what women do best, like having
babies.
120
00:07:10,700 --> 00:07:11,700
Baloney.
121
00:07:12,480 --> 00:07:14,840
Or maybe it's ham. You know it's hard to
tell.
122
00:07:20,720 --> 00:07:22,200
Okay, Alvin, I'll see you later.
123
00:07:25,310 --> 00:07:26,310
Oh, no.
124
00:07:28,690 --> 00:07:29,690
Oh, no.
125
00:07:30,830 --> 00:07:32,890
Oh, Alvin, come on. Don't do this to me.
126
00:07:34,710 --> 00:07:35,710
Here, boy.
127
00:07:37,810 --> 00:07:39,470
Come on, Alvin. It's supper time.
128
00:07:40,070 --> 00:07:42,030
Please. Come on. I'll do anything.
129
00:07:42,790 --> 00:07:44,070
I'll even find you a mouth.
130
00:07:45,430 --> 00:07:46,430
Oh, Alvin.
131
00:07:49,110 --> 00:07:50,110
Alvin!
132
00:07:50,490 --> 00:07:53,730
Hey, now, this is some place you got
here. Oh, we like it.
133
00:07:54,540 --> 00:07:57,240
He's a couple of buffalo heads and an
antler or two.
134
00:07:57,480 --> 00:07:58,480
Don't you think, Daddy?
135
00:07:58,520 --> 00:07:59,740
Oh, I think it's fine.
136
00:08:00,540 --> 00:08:02,260
Oh, she's just being nice.
137
00:08:04,260 --> 00:08:05,940
She loves being nice.
138
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
That's nice.
139
00:08:09,140 --> 00:08:10,800
Tell me, how did you two meet?
140
00:08:11,220 --> 00:08:15,700
Oh, it was a little cattle auction back
about 15 years ago. I looked out over a
141
00:08:15,700 --> 00:08:18,480
corral of heifers, and whoo! There she
was.
142
00:08:20,660 --> 00:08:21,760
Oh, Billy!
143
00:08:22,020 --> 00:08:22,779
Yes, sir?
144
00:08:22,780 --> 00:08:25,480
This little heifer has made me one happy
bull.
145
00:08:28,540 --> 00:08:29,960
That's right. Keep smiling.
146
00:08:34,919 --> 00:08:35,919
Uh, Rick.
147
00:08:36,940 --> 00:08:41,440
This is Mr. Dawson. Hello, Mr. Dawson.
Call me Billy. This is my wife, Dottie.
148
00:08:41,520 --> 00:08:42,520
Yeah, pleased to meet you.
149
00:08:47,800 --> 00:08:50,400
The kid's got the attention span of a
horsefly.
150
00:08:53,550 --> 00:08:54,910
Why don't we sit down?
151
00:08:55,490 --> 00:09:01,790
No, don't. I think I've misplaced one of
my darts.
152
00:09:02,190 --> 00:09:04,190
You were playing darts in the living
room?
153
00:09:04,470 --> 00:09:06,130
Did I say darts?
154
00:09:09,370 --> 00:09:11,490
Rick, you want to tell us what you're
doing?
155
00:09:12,290 --> 00:09:13,290
No.
156
00:09:16,930 --> 00:09:17,930
Kids.
157
00:09:18,730 --> 00:09:21,490
Well, you folks are in for quite a
treat, you know.
158
00:09:21,900 --> 00:09:23,000
Kate's a gourmet chef.
159
00:09:23,560 --> 00:09:25,840
Yeah, I'm a meat and potatoes man
myself.
160
00:09:26,280 --> 00:09:27,280
Right, Daddy?
161
00:09:27,520 --> 00:09:31,180
Well, I figured that. That's why I made
Chateaubriand or Pomme de Terre
162
00:09:31,180 --> 00:09:32,840
Lyonnaise. What's that?
163
00:09:34,900 --> 00:09:35,900
French.
164
00:09:45,240 --> 00:09:46,240
Oops.
165
00:09:47,160 --> 00:09:48,160
Sorry.
166
00:09:52,170 --> 00:09:56,130
I propose a toast to a long and lasting
business arrangement.
167
00:09:56,350 --> 00:09:57,850
Uh, tell me.
168
00:09:58,990 --> 00:10:01,510
Are you planning on bringing the kid
into the business?
169
00:10:03,790 --> 00:10:08,250
Well, as a matter of fact... Speaking of
business, I am sure that we'll be able
170
00:10:08,250 --> 00:10:12,010
to negotiate an arrangement that is
beneficial to both our companies.
171
00:10:12,450 --> 00:10:13,409
Well said.
172
00:10:13,410 --> 00:10:18,170
And after dinner, while you and Dottie
swap recipes, your husband and I will
173
00:10:18,170 --> 00:10:19,630
down and hammer out this deal.
174
00:10:21,440 --> 00:10:22,440
Right, Eddie boy?
175
00:10:24,580 --> 00:10:28,500
Well, I think what Billy is trying to
say is... I said what I was trying to
176
00:10:29,520 --> 00:10:33,140
Then let's get one thing straight, Mr.
Dawson. Call me Billy, honey.
177
00:10:34,260 --> 00:10:35,860
Why don't I call you... Kate.
178
00:10:39,900 --> 00:10:41,900
Let me help you and Marie in the
kitchen.
179
00:10:56,810 --> 00:10:59,030
This whole family's a little bit off the
ranch.
180
00:11:05,030 --> 00:11:07,810
I don't believe that guy. Honey, calm
down.
181
00:11:08,110 --> 00:11:11,590
I will not calm down. He is such an
oinker.
182
00:11:13,150 --> 00:11:16,010
I mean, he actually called his wife a
heifer.
183
00:11:16,210 --> 00:11:17,870
Well, he did call himself a bull.
184
00:11:18,710 --> 00:11:22,810
Don't you dare defend him. I would never
let anyone call me a heifer.
185
00:11:23,110 --> 00:11:24,230
I wouldn't dare.
186
00:11:28,510 --> 00:11:30,070
Pussycat. Kidding, honey, I'm kidding.
187
00:11:31,410 --> 00:11:34,730
You know, I don't think he had any
intention of doing business with a
188
00:11:34,850 --> 00:11:38,470
Just remember how much this means to
you, and by the time dinner's over,
189
00:11:38,470 --> 00:11:39,590
have him eaten out of your hand.
190
00:11:40,130 --> 00:11:43,110
Well, that'll be a step up. He probably
eats off the floor.
191
00:12:00,800 --> 00:12:01,800
Kids.
192
00:12:03,980 --> 00:12:05,520
Would you like to sit down?
193
00:12:07,440 --> 00:12:09,080
Red? Yeah, Dad.
194
00:12:09,580 --> 00:12:11,200
Why are you acting so strange?
195
00:12:12,720 --> 00:12:14,740
Dad, I don't think you're going to like
this reason.
196
00:12:14,980 --> 00:12:15,980
It's pretty weird.
197
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Try me.
198
00:12:17,800 --> 00:12:21,540
You see, Dad, Alfonso brought over a boa
constrictor. A boa constrictor? A boa
199
00:12:21,540 --> 00:12:22,540
constrictor!
200
00:12:25,390 --> 00:12:27,590
Where is it? I don't know. I've looked
everywhere.
201
00:12:28,090 --> 00:12:29,750
Except under the table.
202
00:12:32,590 --> 00:12:33,890
Under the table.
203
00:12:55,980 --> 00:12:57,740
Whatever the kids got must be
contagious.
204
00:12:59,680 --> 00:13:01,660
Are you two all right?
205
00:13:02,080 --> 00:13:03,960
Yeah, fine, Casey. Yeah, great.
206
00:13:04,660 --> 00:13:06,280
Well, and you do the honors.
207
00:13:07,260 --> 00:13:10,700
Do we have a bigger knife?
208
00:13:13,840 --> 00:13:16,060
So, you go to school, young fella?
209
00:13:16,740 --> 00:13:19,920
Yes. Are you able to keep up with the
regular students?
210
00:13:25,710 --> 00:13:26,710
I'd do fine.
211
00:13:28,990 --> 00:13:30,490
Are you playing pussies with me?
212
00:13:33,050 --> 00:13:34,050
No, Billy.
213
00:13:50,130 --> 00:13:53,310
Rick, what's the matter with you? You've
been wound up all night and you hardly
214
00:13:53,310 --> 00:13:54,310
touch your dinner.
215
00:13:54,570 --> 00:13:55,570
Marie.
216
00:13:55,980 --> 00:13:58,960
I don't want you to get nervous or
anything, but there's a snake in the
217
00:13:58,960 --> 00:14:01,680
room. Yeah, I don't know how his wife
puts up with him.
218
00:14:04,580 --> 00:14:09,000
No, you see, I'm talking about Alvin.
He's a boa constrictor. A boa what?
219
00:14:12,580 --> 00:14:16,700
Well, that was some meal, Kate. You
really know your way around the kitchen.
220
00:14:27,950 --> 00:14:28,950
Those dishes hop along.
221
00:14:35,030 --> 00:14:37,130
Oh, you're right. There's a piece of
bread on the floor.
222
00:14:37,430 --> 00:14:38,430
That's right.
223
00:14:40,170 --> 00:14:41,690
And that's where it's gonna stay, too.
224
00:14:42,770 --> 00:14:43,729
Oh, Kate.
225
00:14:43,730 --> 00:14:44,730
Kate, I'll get it.
226
00:14:45,070 --> 00:14:46,070
Oh, don't have to.
227
00:14:46,470 --> 00:14:47,470
It's gone.
228
00:14:55,050 --> 00:14:59,250
you to start the business portion of the
evening now. I'm ready. How about you,
229
00:14:59,270 --> 00:15:01,570
Billy? Oh, I'm ready and raring to go.
Good.
230
00:15:02,130 --> 00:15:03,130
Sit down, Eddie.
231
00:15:04,770 --> 00:15:09,730
Now, I know you women like to get
involved in business, but it's just not
232
00:15:09,730 --> 00:15:10,730
way things are done.
233
00:15:11,090 --> 00:15:13,170
Well, our company works that way.
234
00:15:13,430 --> 00:15:15,250
I'm all for giving women folks their
due.
235
00:15:15,450 --> 00:15:19,550
I even bought Dottie here five
television stations. Didn't I, Dottie?
236
00:15:20,050 --> 00:15:24,290
KTF, KPLP, KXRN. That's right, Dottie.
237
00:15:26,710 --> 00:15:29,750
Let's talk about getting a heap of your
toys into my stores.
238
00:15:30,350 --> 00:15:32,790
Well, Billy, that would be Kate's
department.
239
00:15:33,410 --> 00:15:35,870
That's right. I'm afraid you're just
going to have to deal with me.
240
00:15:36,490 --> 00:15:40,250
I don't know what your problem is. This
deal is going to give you a heap of
241
00:15:40,250 --> 00:15:41,290
money to go shopping with.
242
00:15:50,870 --> 00:15:52,290
Honey, let's get those...
243
00:15:55,120 --> 00:15:57,860
Get those after -dinner drinks. I don't
want an after -dinner drink.
244
00:15:58,160 --> 00:16:01,620
I sure do.
245
00:16:10,260 --> 00:16:15,460
I'll just, uh... I'll just get the
tablecloth off and pick up the crumb.
246
00:16:15,780 --> 00:16:17,560
I'll just wait up here if you don't
mind.
247
00:16:41,140 --> 00:16:43,260
That boy is missing a boot.
248
00:16:44,980 --> 00:16:46,600
Maybe I should call the whole thing off.
249
00:16:47,560 --> 00:16:49,180
How long have you worked on this deal?
250
00:16:49,900 --> 00:16:50,920
Six and a half months.
251
00:16:51,380 --> 00:16:53,080
That's a real long time.
252
00:16:53,400 --> 00:16:55,020
Are you saying that I shouldn't call it
off?
253
00:16:55,240 --> 00:16:58,660
No, I'm not saying that. The man is
crude and obnoxious. I'd like nothing
254
00:16:58,660 --> 00:17:00,680
than to throw him out on his big, fat
accent.
255
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
But,
256
00:17:04,760 --> 00:17:07,940
honey, this is your deal, and you've
worked very hard on it.
257
00:17:08,319 --> 00:17:10,760
I think before you do anything, you
better just count to ten.
258
00:17:12,420 --> 00:17:14,560
One, two, three.
259
00:17:14,760 --> 00:17:16,020
That's my pussycat.
260
00:17:18,460 --> 00:17:21,020
One, two, three.
261
00:17:21,500 --> 00:17:22,920
That was very nice.
262
00:17:23,300 --> 00:17:24,300
Yes, it was, Billy.
263
00:17:25,440 --> 00:17:27,839
Hey, that was some spread.
264
00:17:31,340 --> 00:17:33,140
You better be talking about dinner.
265
00:17:35,940 --> 00:17:38,580
So... You talk some sense into the
little woman?
266
00:17:39,500 --> 00:17:40,580
Yeah, he did.
267
00:17:40,900 --> 00:17:44,740
Well, I guess it'll be okay then for me
and Eddie to put this deal to bed.
268
00:17:46,020 --> 00:17:47,240
Billy, Billy.
269
00:17:48,180 --> 00:17:49,180
Billy.
270
00:17:51,920 --> 00:17:57,440
Since Kate has taken over Eddie Toys,
our sales have increased 40%, she cut
271
00:17:57,440 --> 00:18:01,780
overhead by 20%, and the profit picture
is better than it's ever been.
272
00:18:02,380 --> 00:18:06,560
So, as president of Eddie Toys, if you
want our toys in your store, you will
273
00:18:06,560 --> 00:18:07,600
have to deal with me.
274
00:18:08,120 --> 00:18:10,280
That was a mighty pretty speech, little
lady.
275
00:18:10,760 --> 00:18:12,920
But it doesn't change the spots on the
couch.
276
00:18:13,260 --> 00:18:15,480
Uh, Billy, maybe... No, no, no, Dotty.
277
00:18:15,700 --> 00:18:19,240
I'm going to do business with Eddie, or
not at all.
278
00:18:19,440 --> 00:18:24,300
That is the most ridiculous thing I have
ever heard of. I set up the deal, I did
279
00:18:24,300 --> 00:18:26,040
all of the work, and... And you're a
woman.
280
00:18:26,760 --> 00:18:27,920
Now, listen, bully.
281
00:18:28,940 --> 00:18:29,940
Billy.
282
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
Hon.
283
00:18:33,540 --> 00:18:34,820
Please. Ladies first.
284
00:18:35,820 --> 00:18:39,080
Now, I don't know where you've been
hiding all these years, but in case you
285
00:18:39,080 --> 00:18:42,020
haven't noticed, we women have come a
long way, baby.
286
00:18:42,760 --> 00:18:45,780
And wonders of wonders, we even have the
right to vote.
287
00:18:48,060 --> 00:18:51,800
So, uh, when you call me a woman, I
consider that a compliment.
288
00:18:52,380 --> 00:18:55,440
Well, now, you are a feisty filly.
289
00:19:11,360 --> 00:19:12,640
You what now?
290
00:19:13,020 --> 00:19:17,260
Well, my daddy did leave me controlling
interest in Toy -O -Rama.
291
00:19:17,560 --> 00:19:21,000
Now, now, Dottie, you don't... But you
know now, Dottie, me.
292
00:19:22,200 --> 00:19:26,620
If you don't sit down and sign those
papers, you're gonna spend the rest of
293
00:19:26,620 --> 00:19:29,020
life as one unhappy bull.
294
00:19:29,340 --> 00:19:32,140
But, Dottie... A lonely unhappy bull.
295
00:19:33,560 --> 00:19:35,380
Do I make myself clear?
296
00:19:36,500 --> 00:19:40,240
Dottie, there are people over here...
And there's a lot more people out...
297
00:19:40,750 --> 00:19:46,390
And I'm going to tell them all about it
on KTF, KPLP,
298
00:19:46,450 --> 00:19:48,870
KXRF, KXRF.
299
00:19:49,590 --> 00:19:51,050
Here, use this.
300
00:19:55,830 --> 00:20:02,710
Here I go again, spoiling her.
301
00:20:10,800 --> 00:20:11,800
I've had better.
302
00:20:13,380 --> 00:20:14,740
I haven't.
303
00:20:19,940 --> 00:20:24,400
Well, I'm back. Did I miss anything?
304
00:20:24,780 --> 00:20:28,880
Oh, for starters, Kate closed the deal.
Oh, that's great, Kate.
305
00:20:29,180 --> 00:20:31,180
Well, I couldn't have done it without
Dottie.
306
00:20:31,500 --> 00:20:32,560
Can't thank you enough.
307
00:20:33,040 --> 00:20:34,600
I should be thanking you.
308
00:20:35,700 --> 00:20:36,780
Come along, Billy.
309
00:20:37,020 --> 00:20:38,020
Honey.
310
00:20:41,480 --> 00:20:42,480
And she's some.
311
00:20:43,020 --> 00:20:46,420
Are we leaving already? Well, I guess
I'll have my coffee later.
312
00:20:48,020 --> 00:20:49,120
Wait a minute, Dex.
313
00:20:49,800 --> 00:20:51,120
Uh -oh, he's back.
314
00:20:52,320 --> 00:20:56,640
Would you please give this to Alfonso?
Oh, of course. Yeah, Dex, and if I were
315
00:20:56,640 --> 00:20:59,300
you, I wouldn't open that till I get
home.
316
00:20:59,720 --> 00:21:01,300
Now you've aroused my curiosity.
317
00:21:02,480 --> 00:21:03,339
Good night.
318
00:21:03,340 --> 00:21:06,520
Good night. Thank you. See you. Uh -huh.
Bye -bye. Thank you.
319
00:21:07,400 --> 00:21:08,640
Bye. Good night.
320
00:21:11,370 --> 00:21:13,730
Well, honey, I'm proud of you.
321
00:21:14,770 --> 00:21:16,950
You've made me one happy bull.
322
00:21:22,450 --> 00:21:23,810
Oh, what was in that box?
323
00:21:27,870 --> 00:21:28,870
Nothing.
23637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.