All language subtitles for Silver Spoons s05e09 Ricks Learning Problem
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,240
Here we are, big, big, the Tucker Silver
School.
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,540
Open, fine, two of a kind.
3
00:00:12,860 --> 00:00:15,700
Making it go, making it grow.
4
00:00:16,020 --> 00:00:19,880
Together, we're going to find our way.
5
00:00:22,900 --> 00:00:26,400
Together, taking the time to stay.
6
00:00:29,290 --> 00:00:33,730
To learn all about those things you just
can't find.
7
00:00:35,070 --> 00:00:38,230
Two silver spoons together.
8
00:00:39,650 --> 00:00:41,430
You ask again.
9
00:01:12,940 --> 00:01:13,839
Are we today, son?
10
00:01:13,840 --> 00:01:15,120
Yeah, I overslept. Again?
11
00:01:15,760 --> 00:01:18,700
Maybe when your alarm goes off, you
shouldn't just hit the snooze bar.
12
00:01:18,940 --> 00:01:20,080
I know, Dad. I know.
13
00:01:21,100 --> 00:01:23,340
You know, I read an article about this
very thing.
14
00:01:24,480 --> 00:01:26,940
You know what the number one cause of
lateness is in America?
15
00:01:28,220 --> 00:01:29,220
Fatherly lectures.
16
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
Go to school.
17
00:01:33,880 --> 00:01:34,880
Kate!
18
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
What kept you?
19
00:01:37,980 --> 00:01:40,300
I don't know. I feel so creaky.
20
00:01:40,940 --> 00:01:44,860
I hope I'm not coming down with a cold.
Ah, ah, ah, ah. You don't say, I hope
21
00:01:44,860 --> 00:01:49,640
I'm not coming down with a cold. You
say, I am not coming down with a cold.
22
00:01:50,360 --> 00:01:51,860
Come on, honey, say it.
23
00:01:52,100 --> 00:01:53,100
Please, Edward.
24
00:01:53,340 --> 00:01:55,900
It's a case of mind over matter. Say it.
25
00:01:56,440 --> 00:01:58,400
It's a case of mind over matter.
26
00:01:59,900 --> 00:02:03,820
Not that. I am not coming down with a
cold.
27
00:02:04,080 --> 00:02:07,460
All right. I am not coming down with a
cold.
28
00:02:07,740 --> 00:02:08,740
Good.
29
00:02:14,680 --> 00:02:15,680
1906, 1944.
30
00:02:17,920 --> 00:02:18,920
Anyone?
31
00:02:19,780 --> 00:02:20,780
Anyone else?
32
00:02:23,380 --> 00:02:24,380
Okay, Stratton.
33
00:02:24,460 --> 00:02:26,580
D -Day, invasion of France. Very good.
34
00:02:27,260 --> 00:02:28,260
Codename.
35
00:02:30,520 --> 00:02:32,180
Let's give someone else a chance, shall
we?
36
00:02:33,380 --> 00:02:34,380
Alfonso.
37
00:02:35,300 --> 00:02:36,960
No, no, that's okay. I don't mind.
38
00:02:40,240 --> 00:02:41,440
Alfonso, codename.
39
00:02:43,470 --> 00:02:44,690
Operation Overdrive.
40
00:02:47,170 --> 00:02:49,510
Rick? Operation Overlord.
41
00:02:50,070 --> 00:02:51,290
That was close.
42
00:02:52,610 --> 00:02:55,950
All right, does anyone know the size and
magnitude of this operation?
43
00:02:57,110 --> 00:02:58,110
Brad?
44
00:02:58,570 --> 00:03:00,170
Uh, big.
45
00:03:02,730 --> 00:03:04,970
A little more specific.
46
00:03:07,050 --> 00:03:09,130
Looks like it's just you and me,
Stratton.
47
00:03:10,330 --> 00:03:14,970
There was one million troops, 4 ,000
landing crafts, 800 warships, and 11
48
00:03:14,970 --> 00:03:17,250
planes. Like I said, big.
49
00:03:19,630 --> 00:03:23,410
I hope your sense of humor is still with
you after the test on Thursday.
50
00:03:25,970 --> 00:03:28,650
How can I learn all this stuff by
Thursday?
51
00:03:30,070 --> 00:03:31,870
You know, it's funny you should ask.
52
00:03:32,610 --> 00:03:33,630
I was just...
53
00:03:34,220 --> 00:03:37,320
Yes, sir. You think you could fill the
rest of the class in on the Battle of
54
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Bulge?
55
00:03:38,440 --> 00:03:43,080
All right, all right. Settle down.
56
00:03:43,660 --> 00:03:47,560
Would you care to share with the rest of
the class today's excuse for being
57
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
late, Mr.
58
00:03:48,740 --> 00:03:49,740
Fontaine?
59
00:03:50,860 --> 00:03:52,340
I fell asleep in the whirlpool.
60
00:03:52,660 --> 00:03:55,000
I'd still be there, but the bubbles went
up my nose.
61
00:03:56,020 --> 00:03:57,360
All right, all right. Settle down.
62
00:03:57,580 --> 00:03:58,580
Settle down.
63
00:03:58,660 --> 00:04:00,660
This is a history class, not a locker
room.
64
00:04:01,150 --> 00:04:02,930
That's funny. They both smell the same.
65
00:04:07,250 --> 00:04:08,730
Don't forget, Thursday.
66
00:04:11,570 --> 00:04:13,830
I saw you and Jody whispering. What'd
you say?
67
00:04:14,090 --> 00:04:15,690
Oh, she's worried about the history
test.
68
00:04:16,490 --> 00:04:19,390
Well, you can teach her a little
history. Maybe she can teach you a
69
00:04:19,390 --> 00:04:20,390
biology.
70
00:04:21,750 --> 00:04:23,690
Stratton. Could I speak to you?
71
00:04:23,910 --> 00:04:25,130
Uh -oh. See you at Berger's.
72
00:04:26,450 --> 00:04:27,450
Yes, sir.
73
00:04:27,570 --> 00:04:29,490
Obviously, you're ready for Thursday's
exam.
74
00:04:30,110 --> 00:04:31,110
Oh, absolutely.
75
00:04:31,330 --> 00:04:33,090
Well, one of your classmates isn't.
76
00:04:34,610 --> 00:04:37,610
Really? Yeah, I thought maybe you'd like
to do a little tutoring.
77
00:04:38,090 --> 00:04:39,410
Sure, I'd love to.
78
00:04:39,830 --> 00:04:42,010
Oh, and I'll have Bronco get in touch
with you. Great.
79
00:04:44,250 --> 00:04:45,250
Bronco.
80
00:04:48,230 --> 00:04:50,450
You didn't have to drive me home.
81
00:04:50,850 --> 00:04:52,310
I could have taken a cab.
82
00:04:52,810 --> 00:04:55,110
You said you were too weak to dial the
phone.
83
00:04:57,490 --> 00:04:59,150
I look awful.
84
00:05:00,350 --> 00:05:02,770
What happened to mind over matter?
85
00:05:03,590 --> 00:05:07,350
Come on, say it. I am not coming down
with a cold.
86
00:05:07,610 --> 00:05:10,350
I am not coming down with a cold. Good.
87
00:05:10,590 --> 00:05:11,590
It's the flu.
88
00:05:13,850 --> 00:05:16,530
Look, if you feel that bad, maybe you
should go to bed.
89
00:05:16,830 --> 00:05:18,830
No, no. Oh, I'll be okay.
90
00:05:19,330 --> 00:05:20,330
Are you sure?
91
00:05:20,350 --> 00:05:23,810
Honey, I am perfectly capable of taking
care of myself.
92
00:05:24,290 --> 00:05:27,630
Oh. Would you put my feet up for me?
93
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Oh, honey.
94
00:05:31,520 --> 00:05:32,520
Oh.
95
00:05:32,680 --> 00:05:35,260
Is there anything else I can do for you?
No.
96
00:05:36,480 --> 00:05:38,320
I'm just going to sit here and watch TV.
97
00:05:38,820 --> 00:05:40,240
Oh, can't you do that, dear?
98
00:05:40,620 --> 00:05:42,340
Would you hand me the remote control?
99
00:05:48,140 --> 00:05:49,680
Look, I've got to get back to the
office.
100
00:05:50,500 --> 00:05:53,160
I hope you feel better. You're not going
to leave me alone.
101
00:05:53,900 --> 00:05:56,180
I'll be back as soon as I can, I
promise.
102
00:05:56,740 --> 00:05:58,480
Oh, besides, Rick will be home soon.
103
00:05:59,060 --> 00:06:01,340
Good. I like Rick.
104
00:06:02,900 --> 00:06:04,640
Unless he stops off at burgers.
105
00:06:05,000 --> 00:06:06,980
You can't stop off at burgers!
106
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
I'm sick.
107
00:06:13,360 --> 00:06:15,300
And General Know -It -All himself.
108
00:06:15,660 --> 00:06:16,760
Very funny, Brad.
109
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
What did Burton want?
110
00:06:18,620 --> 00:06:22,360
Burton's decided to enforce the school
rules. If a player fails a test, he
111
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
play a varsity sport.
112
00:06:23,880 --> 00:06:27,400
So? So Bronco may not be playing
Saturday, guys.
113
00:06:28,680 --> 00:06:31,640
They can't do that. Yeah, Saturday's
game is for the championship.
114
00:06:32,000 --> 00:06:33,180
Without Bronco, we're sunk.
115
00:06:33,860 --> 00:06:34,860
Bummer.
116
00:06:35,320 --> 00:06:37,640
It's worse than that. He wants me to
tutor him.
117
00:06:37,900 --> 00:06:38,900
Wait, what'd you say?
118
00:06:39,040 --> 00:06:41,860
I said Burton wants me to help Bronco
study for the test.
119
00:06:42,860 --> 00:06:44,800
What are we getting so upset about,
guys?
120
00:06:45,380 --> 00:06:47,400
We got General Patton himself.
121
00:06:47,960 --> 00:06:48,960
Two to the bronze.
122
00:06:49,060 --> 00:06:51,340
Yeah, I mean, the championship is in the
bag.
123
00:06:51,580 --> 00:06:53,280
No, I wouldn't say... Did you hear that,
everybody?
124
00:06:53,620 --> 00:06:56,460
Brad, don't say... Thanks to Rick here,
we're going to be the Long Island
125
00:06:56,460 --> 00:06:59,160
football champs. Come on, let's hear it
for Rick Stratton, huh?
126
00:06:59,460 --> 00:07:00,460
Hip, hip!
127
00:07:01,140 --> 00:07:02,140
Hey, Bronco.
128
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
Hey.
129
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
Yo, Stratton.
130
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
Yeah, Bronco.
131
00:07:10,720 --> 00:07:13,140
Mr. Burton says you're going to tutor me
in history?
132
00:07:13,800 --> 00:07:15,060
Yeah, you know, I'm going to try.
133
00:07:16,159 --> 00:07:17,700
What time am I supposed to show up at
your house?
134
00:07:18,660 --> 00:07:19,660
Let's say seven.
135
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
You got it.
136
00:07:21,080 --> 00:07:22,560
World War II, here we come.
137
00:07:24,460 --> 00:07:25,820
Yeah. Yeah, right.
138
00:07:27,720 --> 00:07:31,180
In Bronco, we're going to start in with
Mussolini. Hey, let him get his own
139
00:07:31,180 --> 00:07:32,180
tutor.
140
00:07:33,620 --> 00:07:34,620
You're all mine.
141
00:07:35,800 --> 00:07:39,000
Yeah, right. And Bronco, we'll talk
about it tonight.
142
00:07:39,440 --> 00:07:40,560
Okay. Teach.
143
00:07:42,720 --> 00:07:43,840
Just remember, Rick.
144
00:07:44,330 --> 00:07:46,570
Bronco doesn't pass a test. We don't win
the championship.
145
00:07:47,310 --> 00:07:48,310
That's right.
146
00:07:48,850 --> 00:07:52,610
Whole school's counting on you, Rick. At
last, we're gonna have something to put
147
00:07:52,610 --> 00:07:53,569
in our trophy case.
148
00:07:53,570 --> 00:07:54,570
Yeah.
149
00:07:54,730 --> 00:07:56,230
Stratton's head if he messes up.
150
00:08:02,690 --> 00:08:03,690
Kate!
151
00:08:07,030 --> 00:08:10,170
I made you some nice soft -boiled eggs.
152
00:08:11,370 --> 00:08:12,630
Soft -boiled eggs?
153
00:08:13,560 --> 00:08:15,240
And it's a nice, dry toilet.
154
00:08:15,980 --> 00:08:19,920
Now, if you need anything, I'll be right
inside.
155
00:08:20,980 --> 00:08:21,980
Kate? Hmm?
156
00:08:22,720 --> 00:08:24,080
Can I have a cup of tea?
157
00:08:25,020 --> 00:08:26,020
Oh, sure.
158
00:08:26,240 --> 00:08:27,440
With two tea bags?
159
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
Two tea bags?
160
00:08:30,620 --> 00:08:31,620
Of course.
161
00:08:31,760 --> 00:08:33,679
Could you put it in my Mickey Mantle
mug?
162
00:08:44,169 --> 00:08:45,170
and a cookie
163
00:09:26,030 --> 00:09:27,030
you shouldn't be up.
164
00:09:30,950 --> 00:09:32,250
Hey, Teach. Hey, Bronc.
165
00:09:33,310 --> 00:09:35,190
So you're the local luminary.
166
00:09:36,330 --> 00:09:37,330
Luma what?
167
00:09:38,090 --> 00:09:39,790
Hey, Bronco, this is my father.
168
00:09:40,170 --> 00:09:42,470
Oh, hello, Mr. Stratton. You look
terrible.
169
00:09:44,210 --> 00:09:48,030
Thank you, Bronco. No, I don't want to
give germs to the buckaroo's leading
170
00:09:48,030 --> 00:09:49,590
scorer before the big game.
171
00:09:49,850 --> 00:09:51,910
Oh, hey, that's okay. I never get sick.
172
00:09:52,270 --> 00:09:54,010
I had a St. Bernard like that.
173
00:09:56,360 --> 00:09:57,360
I'm going to bed.
174
00:09:58,240 --> 00:10:04,440
Rick, would you tell Kate to bring my
tea and my special mug upstairs?
175
00:10:05,080 --> 00:10:06,260
Your Mickey Mantle mug?
176
00:10:11,540 --> 00:10:15,880
And, Rick, tell her not to forget my
cookie.
177
00:10:17,860 --> 00:10:18,860
Okay, Dad.
178
00:10:19,820 --> 00:10:20,940
I like you.
179
00:10:23,300 --> 00:10:24,380
Little Bronco.
180
00:10:25,150 --> 00:10:26,710
Are you ready to hit the old book?
181
00:10:27,690 --> 00:10:28,690
Why not?
182
00:10:28,810 --> 00:10:30,430
Not much else I can do with him.
183
00:10:30,650 --> 00:10:33,030
Oh, come on, Bronco. That's not a very
good attitude.
184
00:10:33,490 --> 00:10:34,690
I can't help it.
185
00:10:35,010 --> 00:10:37,450
The only test I ever passed was my
physical.
186
00:10:38,530 --> 00:10:40,230
Kate was my number one patient.
187
00:10:40,470 --> 00:10:42,890
You went to bed. Kate, I want you to
meet Bronco.
188
00:10:43,650 --> 00:10:44,650
Kate!
189
00:10:45,030 --> 00:10:47,310
Excuse me, I'm the only nurse on duty.
190
00:10:50,450 --> 00:10:52,370
Hey, that's a good -looking nurse.
191
00:10:53,480 --> 00:10:55,500
No, you see, Bronco came as my
stepmother.
192
00:10:56,860 --> 00:10:58,280
Why'd she say she was a nurse?
193
00:11:00,120 --> 00:11:04,340
Because my dad isn't feeling well, and
she's... Never mind.
194
00:11:05,760 --> 00:11:09,440
Okay, Bronco, let's begin. Now, why
don't you tell me what you know about
195
00:11:09,440 --> 00:11:10,359
War II?
196
00:11:10,360 --> 00:11:12,420
Well, it came after World War I.
197
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
Okay.
198
00:11:15,460 --> 00:11:16,460
That's a start.
199
00:11:17,080 --> 00:11:20,420
Um, let me ask you a few more general
questions.
200
00:11:21,000 --> 00:11:22,600
Oh, you mean like General Patton?
201
00:11:25,260 --> 00:11:29,640
Yeah, like General Patton. What do you
know about General Patton? Well, he was
202
00:11:29,640 --> 00:11:30,640
real tough general.
203
00:11:30,800 --> 00:11:34,120
And he wore these pearl -handled
revolvers.
204
00:11:34,500 --> 00:11:35,479
Go on.
205
00:11:35,480 --> 00:11:37,740
And he shot a plane down with a gun.
206
00:11:38,060 --> 00:11:40,900
Good. And he slapped a soldier right in
the face.
207
00:11:41,200 --> 00:11:43,480
Yeah, and then the movie ended.
208
00:11:52,080 --> 00:11:53,260
Okay, Bronco.
209
00:11:53,760 --> 00:11:55,760
The name of the country Germany invaded
first.
210
00:11:58,040 --> 00:12:04,820
The name of the country that Germany
invaded first is a country
211
00:12:04,820 --> 00:12:11,120
that is known for many things, including
being the country that Germany invaded
212
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
first.
213
00:12:16,280 --> 00:12:20,760
You have no idea, do you? None.
214
00:12:22,480 --> 00:12:25,400
DeBronco, we're running out of time.
We've been studying for three nights.
215
00:12:25,400 --> 00:12:26,400
test is tomorrow.
216
00:12:26,780 --> 00:12:28,060
Oh, it's the youth, Rick.
217
00:12:28,800 --> 00:12:30,000
I'm never going to get it.
218
00:12:30,720 --> 00:12:33,680
If it's not football, I can't learn it.
219
00:12:34,220 --> 00:12:35,640
I'm beginning to agree with you.
220
00:12:37,740 --> 00:12:38,820
Hey, hold on a minute.
221
00:12:40,280 --> 00:12:42,340
DeBronco, I've been going at this all
wrong.
222
00:12:42,620 --> 00:12:44,320
No wonder I'm not learning anything.
223
00:12:46,360 --> 00:12:49,060
Look, DeBronco, help me put that table
on the sofa.
224
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
Sure.
225
00:12:53,520 --> 00:12:54,520
What are we doing?
226
00:12:54,760 --> 00:12:57,120
We're having a little history lesson,
football style.
227
00:12:57,560 --> 00:12:59,940
Now, look, the field you're playing on
is Europe.
228
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
That's a big field.
229
00:13:01,800 --> 00:13:04,380
Yeah, you're not kidding. Now, look,
you're Germany, and you're on the
230
00:13:04,680 --> 00:13:08,340
You've already wiped out Austria and
Czechoslovakia. I did? They didn't even
231
00:13:08,340 --> 00:13:09,340
show up.
232
00:13:10,040 --> 00:13:11,540
Oh, you mean they forfeited?
233
00:13:11,780 --> 00:13:13,220
Yeah, yeah, you could say that.
234
00:13:13,440 --> 00:13:16,840
Now, look, you're playing Poland.
They've got a lot of high school spirit,
235
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
they're no match for Germany.
236
00:13:18,020 --> 00:13:19,920
That's because we got spikes on our
helmets.
237
00:13:21,200 --> 00:13:24,800
Bronco, that was World War I. They're no
match because they're undersized.
238
00:13:25,060 --> 00:13:28,120
Oh, then I'll stick to the ground
attack. Roll right over you.
239
00:13:28,440 --> 00:13:32,480
Blue 44, 26, 33, set, hut, hut!
240
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
Good, good.
241
00:13:37,340 --> 00:13:39,260
That's exactly what Germany did.
242
00:13:39,820 --> 00:13:41,140
Except they weren't so rough.
243
00:13:42,660 --> 00:13:45,140
That's called the Blitzkrieg. Oh, the
Blitz!
244
00:13:45,660 --> 00:13:48,760
That's when you rush in extra guys
before they know it. That's right. Only
245
00:13:48,760 --> 00:13:49,479
were tanks.
246
00:13:49,480 --> 00:13:53,160
And you win. Hey, I'm starting to like
history. Who do I play next?
247
00:13:53,620 --> 00:13:56,040
France. And this time, it's the
playoffs.
248
00:13:58,620 --> 00:14:00,000
Please be careful with that.
249
00:14:00,380 --> 00:14:01,580
I never fumble.
250
00:14:02,400 --> 00:14:05,560
I'm going to roll right over you again.
No, not this time, because I've got a
251
00:14:05,560 --> 00:14:07,720
great defense called the Maginot Line.
252
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
Ooh.
253
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
Come on, say it.
254
00:14:12,380 --> 00:14:16,770
Mag... You know, a line. Good, good. I
mean, this is really a line, Bronco. I
255
00:14:16,770 --> 00:14:19,450
mean, fortified tunnels, concrete walls,
big guns.
256
00:14:19,850 --> 00:14:21,390
Bronco, these guys are immovable.
257
00:14:21,690 --> 00:14:22,770
Then there's only one way.
258
00:14:23,050 --> 00:14:24,710
What? The old end run.
259
00:14:25,050 --> 00:14:26,050
Yes, yes.
260
00:14:26,170 --> 00:14:27,790
Only first you gotta slip by Denmark.
261
00:14:28,410 --> 00:14:29,970
Then you break attack with Holland.
262
00:14:30,450 --> 00:14:31,910
Then you sidearm Belgium.
263
00:14:32,370 --> 00:14:34,550
Into the secretary, France, into Paris.
264
00:14:35,490 --> 00:14:36,490
Touchdown! All right!
265
00:14:47,280 --> 00:14:49,880
I didn't see it with my own eyes. I
wouldn't believe it.
266
00:14:50,540 --> 00:14:52,480
Hey, guys. Hey, way to go.
267
00:14:53,360 --> 00:14:55,320
Oh, Brad, come on. I've been tutoring.
268
00:14:57,220 --> 00:14:58,220
He did it, Rick.
269
00:14:58,600 --> 00:14:59,760
You mean Bronco passed?
270
00:15:00,120 --> 00:15:01,480
Hey, he didn't just pass.
271
00:15:01,740 --> 00:15:02,740
He got 100.
272
00:15:03,220 --> 00:15:04,740
100? Hey,
273
00:15:05,720 --> 00:15:06,780
guys. How'd we do?
274
00:15:07,500 --> 00:15:10,200
There it is.
275
00:15:11,020 --> 00:15:12,020
100.
276
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
Stratton.
277
00:15:18,780 --> 00:15:19,780
92? Hey,
278
00:15:22,580 --> 00:15:23,579
partner.
279
00:15:23,580 --> 00:15:24,580
We did it, huh?
280
00:15:25,180 --> 00:15:26,380
You brought go 100?
281
00:15:26,820 --> 00:15:27,820
Yeah.
282
00:15:28,400 --> 00:15:31,320
You could have gotten 102 if you were as
lucky as me.
283
00:15:32,060 --> 00:15:33,280
Bronco, what do you mean lucky?
284
00:15:33,860 --> 00:15:37,760
I just happened to be looking through
Mr. Burton's wastebasket and I found a
285
00:15:37,760 --> 00:15:39,500
copy of the questions to the history
test.
286
00:15:40,680 --> 00:15:42,440
What? Talk about luck, huh?
287
00:15:42,800 --> 00:15:44,300
But, Bronco, that's cheating.
288
00:15:44,600 --> 00:15:46,100
Shh. That's loud.
289
00:15:46,340 --> 00:15:47,600
You think I want the whole school to
know?
290
00:15:47,880 --> 00:15:51,020
Yeah, but, Bronco... I gotta get to
practice. We're gonna win the
291
00:15:51,620 --> 00:15:53,480
Yeah, Bronco, what if someone finds out?
292
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
Who's gonna tell?
293
00:15:59,700 --> 00:16:00,700
Hi,
294
00:16:02,680 --> 00:16:04,580
Dad. Hi, son. How'd it go?
295
00:16:04,820 --> 00:16:05,820
Did Bronco pass?
296
00:16:06,440 --> 00:16:08,020
Pass? He got 100.
297
00:16:09,610 --> 00:16:10,610
Out of what?
298
00:16:12,450 --> 00:16:13,450
Out of 100.
299
00:16:14,150 --> 00:16:15,890
Well, Rick, that's terrific.
300
00:16:16,610 --> 00:16:18,710
I guess it was worth an antique vase.
301
00:16:19,610 --> 00:16:21,210
There's just one little thing, Dad.
302
00:16:21,430 --> 00:16:22,409
What's that?
303
00:16:22,410 --> 00:16:25,630
See, Bronco didn't get 100 because of my
help. He cheated.
304
00:16:26,150 --> 00:16:28,970
That's a pretty serious accusation. You
have any proof?
305
00:16:29,470 --> 00:16:30,470
He told me.
306
00:16:30,830 --> 00:16:31,870
That's pretty good proof.
307
00:16:33,510 --> 00:16:36,390
Dad, I don't know what to do. What if
the teacher finds out?
308
00:16:36,970 --> 00:16:39,570
This teacher's name wouldn't be Mr.
Burton by any chance.
309
00:16:40,010 --> 00:16:41,010
Yeah, why?
310
00:16:41,330 --> 00:16:44,050
Called about an hour ago. He wants to
see you before class tomorrow.
311
00:16:44,550 --> 00:16:47,930
You see, Dad, he's got to know that
Bronco cheated. And I bet you he thinks
312
00:16:47,930 --> 00:16:48,930
helped him cheat.
313
00:16:48,950 --> 00:16:53,550
You didn't. Of course I didn't. But what
do I do if Burton asks if I know about
314
00:16:53,550 --> 00:16:54,329
the cheating?
315
00:16:54,330 --> 00:16:57,050
Well, you're not going to help Bronco
any by covering up for him.
316
00:16:57,590 --> 00:16:58,930
Dad, it's not that simple.
317
00:16:59,130 --> 00:17:02,310
If I tell Burton he'll keep Bronco out
of the game, we'll lose the championship
318
00:17:02,310 --> 00:17:03,530
and the kids will blame me.
319
00:17:04,200 --> 00:17:06,520
So what's the worst that could happen?
They hang you in effigy?
320
00:17:07,240 --> 00:17:08,720
No, they could hang me in person.
321
00:17:15,619 --> 00:17:16,619
Hey, Rick.
322
00:17:18,599 --> 00:17:19,599
Got the call, too, huh?
323
00:17:21,119 --> 00:17:22,160
Yeah, I got the call.
324
00:17:24,260 --> 00:17:25,680
You know, Bronco, why did you do it?
325
00:17:26,560 --> 00:17:28,960
I mean, you were really beginning to
learn about World War II.
326
00:17:29,700 --> 00:17:31,260
You knew the names of some of the
battles.
327
00:17:31,850 --> 00:17:33,930
some of the generals, even some of the
countries.
328
00:17:34,890 --> 00:17:37,870
You know, Bronco, if they asked the
right questions, with a little bit of
329
00:17:37,950 --> 00:17:39,970
you could have gotten at least a D.
330
00:17:41,270 --> 00:17:42,410
Just saying that.
331
00:17:44,310 --> 00:17:45,830
Bronco, we're in big trouble.
332
00:17:46,290 --> 00:17:50,050
Why? Maybe Burton just wants to
congratulate us.
333
00:17:51,370 --> 00:17:56,710
Gentlemen, cheaters never win, and
winners never cheat.
334
00:17:58,790 --> 00:17:59,790
Sit.
335
00:18:01,580 --> 00:18:05,160
All right, I'm going to ask this
question once and once only. I want to
336
00:18:05,160 --> 00:18:05,959
makeup exam.
337
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
What?
338
00:18:07,820 --> 00:18:08,820
That's over.
339
00:18:09,120 --> 00:18:13,580
Well, this is a first. I've never had a
student get 100 on an exam and ask to
340
00:18:13,580 --> 00:18:14,580
take it over.
341
00:18:15,760 --> 00:18:20,000
Mr. Burton, I think Bronco here wants to
clear up any lingering doubts in your
342
00:18:20,000 --> 00:18:22,300
mind as to the validity of his grade.
343
00:18:23,480 --> 00:18:26,600
Yeah, I want to do what he said.
344
00:18:28,260 --> 00:18:30,180
I think it's an excellent idea.
345
00:18:30,910 --> 00:18:32,270
Yeah, how about an oral exam?
346
00:18:32,970 --> 00:18:36,650
Well, if he did pass, it certainly could
get me off the hook.
347
00:18:37,530 --> 00:18:40,650
You remember what happened last year
during the basketball playoffs?
348
00:18:41,170 --> 00:18:44,150
When everyone was mad at you for not
letting our star center play?
349
00:18:44,390 --> 00:18:48,130
Yeah, the obscene phone calls were bad
enough, but then when they let the air
350
00:18:48,130 --> 00:18:50,330
out of my tires... Some kids are really
dumb.
351
00:18:50,710 --> 00:18:52,110
What kids? It was the teachers.
352
00:18:54,890 --> 00:18:57,010
So, Bronco can take the makeup test?
353
00:18:57,570 --> 00:18:59,090
He can take the makeup test.
354
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
All right.
355
00:19:01,180 --> 00:19:02,180
All right.
356
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
Ready, Mr.
357
00:19:03,700 --> 00:19:05,900
Fontaine? Hit me with your best shot.
358
00:19:08,020 --> 00:19:09,020
Yes.
359
00:19:09,820 --> 00:19:10,820
All right.
360
00:19:11,260 --> 00:19:12,700
Question number one.
361
00:19:13,180 --> 00:19:15,840
Who was the German commander of the
Afrika Korps?
362
00:19:18,340 --> 00:19:19,820
The offensive coach.
363
00:19:23,060 --> 00:19:24,760
Easy. That was Rommel.
364
00:19:25,960 --> 00:19:28,420
All right. How about the minister of
propaganda?
365
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
The what?
366
00:19:34,520 --> 00:19:35,840
The head cheerleader.
367
00:19:38,640 --> 00:19:39,940
Joseph Goebbels.
368
00:19:40,780 --> 00:19:47,760
Excellent, excellent. Now, let's move on
to the Battle of the
369
00:19:47,760 --> 00:19:50,280
Bulge. Great, the Super Bowl.
370
00:19:50,720 --> 00:19:51,860
Blue, body, bow!
371
00:20:01,900 --> 00:20:04,520
Hey, Coke's for everyone. All right.
Wait a minute. Wait a minute.
372
00:20:05,020 --> 00:20:08,500
I just want to say thanks to my tutor,
Rick Stratton.
373
00:20:09,100 --> 00:20:12,920
Without him, I never could have gone
from 100 on my test all the way to a 66.
374
00:20:15,860 --> 00:20:16,860
Thanks, Bronco.
375
00:20:17,620 --> 00:20:19,140
Listen, Rick, I want you to have this.
376
00:20:19,920 --> 00:20:21,360
Hey, but, Bronco, this is the game ball.
377
00:20:22,020 --> 00:20:25,060
They gave it to you for scoring five
touchdowns. Keep it.
378
00:20:25,360 --> 00:20:27,120
I'll be getting lots more when I go to
Harvard.
379
00:20:29,560 --> 00:20:30,560
Hey, group.
380
00:20:30,620 --> 00:20:32,780
Look at this, Dad. Bronco gave me the
game ball.
381
00:20:33,180 --> 00:20:35,200
Congratulations to both of you. Hey,
thanks.
382
00:20:35,440 --> 00:20:38,580
You sure look a lot better, Mr.
Stratton. Sure feel a lot better.
383
00:20:39,500 --> 00:20:40,500
Mr.
384
00:20:44,540 --> 00:20:45,540
Stratton doesn't.
385
00:20:46,780 --> 00:20:47,780
Come in, honey.
386
00:20:48,600 --> 00:20:55,380
I'm bringing you some nice soft -boiled
eggs and some nice dry toast.
387
00:21:02,730 --> 00:21:05,110
You know, you're a really good history
teacher, Rick.
388
00:21:05,910 --> 00:21:09,090
Thanks. Um, how are you at biology?
389
00:21:09,790 --> 00:21:12,850
Good. Are you kidding? Great. It's my
favorite subject.
390
00:21:13,270 --> 00:21:17,130
Oh, so, um, maybe you'd be free for a
session then?
391
00:21:18,450 --> 00:21:19,450
You bet.
392
00:21:20,310 --> 00:21:21,310
Great.
393
00:21:21,730 --> 00:21:25,250
Franco! Franco, honey! Rick said he'd be
happy to tutor you in biology.
27116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.