All language subtitles for Silver Spoons s05e09 Ricks Learning Problem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:08,240 Here we are, big, big, the Tucker Silver School. 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,540 Open, fine, two of a kind. 3 00:00:12,860 --> 00:00:15,700 Making it go, making it grow. 4 00:00:16,020 --> 00:00:19,880 Together, we're going to find our way. 5 00:00:22,900 --> 00:00:26,400 Together, taking the time to stay. 6 00:00:29,290 --> 00:00:33,730 To learn all about those things you just can't find. 7 00:00:35,070 --> 00:00:38,230 Two silver spoons together. 8 00:00:39,650 --> 00:00:41,430 You ask again. 9 00:01:12,940 --> 00:01:13,839 Are we today, son? 10 00:01:13,840 --> 00:01:15,120 Yeah, I overslept. Again? 11 00:01:15,760 --> 00:01:18,700 Maybe when your alarm goes off, you shouldn't just hit the snooze bar. 12 00:01:18,940 --> 00:01:20,080 I know, Dad. I know. 13 00:01:21,100 --> 00:01:23,340 You know, I read an article about this very thing. 14 00:01:24,480 --> 00:01:26,940 You know what the number one cause of lateness is in America? 15 00:01:28,220 --> 00:01:29,220 Fatherly lectures. 16 00:01:30,840 --> 00:01:31,840 Go to school. 17 00:01:33,880 --> 00:01:34,880 Kate! 18 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 What kept you? 19 00:01:37,980 --> 00:01:40,300 I don't know. I feel so creaky. 20 00:01:40,940 --> 00:01:44,860 I hope I'm not coming down with a cold. Ah, ah, ah, ah. You don't say, I hope 21 00:01:44,860 --> 00:01:49,640 I'm not coming down with a cold. You say, I am not coming down with a cold. 22 00:01:50,360 --> 00:01:51,860 Come on, honey, say it. 23 00:01:52,100 --> 00:01:53,100 Please, Edward. 24 00:01:53,340 --> 00:01:55,900 It's a case of mind over matter. Say it. 25 00:01:56,440 --> 00:01:58,400 It's a case of mind over matter. 26 00:01:59,900 --> 00:02:03,820 Not that. I am not coming down with a cold. 27 00:02:04,080 --> 00:02:07,460 All right. I am not coming down with a cold. 28 00:02:07,740 --> 00:02:08,740 Good. 29 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 1906, 1944. 30 00:02:17,920 --> 00:02:18,920 Anyone? 31 00:02:19,780 --> 00:02:20,780 Anyone else? 32 00:02:23,380 --> 00:02:24,380 Okay, Stratton. 33 00:02:24,460 --> 00:02:26,580 D -Day, invasion of France. Very good. 34 00:02:27,260 --> 00:02:28,260 Codename. 35 00:02:30,520 --> 00:02:32,180 Let's give someone else a chance, shall we? 36 00:02:33,380 --> 00:02:34,380 Alfonso. 37 00:02:35,300 --> 00:02:36,960 No, no, that's okay. I don't mind. 38 00:02:40,240 --> 00:02:41,440 Alfonso, codename. 39 00:02:43,470 --> 00:02:44,690 Operation Overdrive. 40 00:02:47,170 --> 00:02:49,510 Rick? Operation Overlord. 41 00:02:50,070 --> 00:02:51,290 That was close. 42 00:02:52,610 --> 00:02:55,950 All right, does anyone know the size and magnitude of this operation? 43 00:02:57,110 --> 00:02:58,110 Brad? 44 00:02:58,570 --> 00:03:00,170 Uh, big. 45 00:03:02,730 --> 00:03:04,970 A little more specific. 46 00:03:07,050 --> 00:03:09,130 Looks like it's just you and me, Stratton. 47 00:03:10,330 --> 00:03:14,970 There was one million troops, 4 ,000 landing crafts, 800 warships, and 11 48 00:03:14,970 --> 00:03:17,250 planes. Like I said, big. 49 00:03:19,630 --> 00:03:23,410 I hope your sense of humor is still with you after the test on Thursday. 50 00:03:25,970 --> 00:03:28,650 How can I learn all this stuff by Thursday? 51 00:03:30,070 --> 00:03:31,870 You know, it's funny you should ask. 52 00:03:32,610 --> 00:03:33,630 I was just... 53 00:03:34,220 --> 00:03:37,320 Yes, sir. You think you could fill the rest of the class in on the Battle of 54 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 Bulge? 55 00:03:38,440 --> 00:03:43,080 All right, all right. Settle down. 56 00:03:43,660 --> 00:03:47,560 Would you care to share with the rest of the class today's excuse for being 57 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 late, Mr. 58 00:03:48,740 --> 00:03:49,740 Fontaine? 59 00:03:50,860 --> 00:03:52,340 I fell asleep in the whirlpool. 60 00:03:52,660 --> 00:03:55,000 I'd still be there, but the bubbles went up my nose. 61 00:03:56,020 --> 00:03:57,360 All right, all right. Settle down. 62 00:03:57,580 --> 00:03:58,580 Settle down. 63 00:03:58,660 --> 00:04:00,660 This is a history class, not a locker room. 64 00:04:01,150 --> 00:04:02,930 That's funny. They both smell the same. 65 00:04:07,250 --> 00:04:08,730 Don't forget, Thursday. 66 00:04:11,570 --> 00:04:13,830 I saw you and Jody whispering. What'd you say? 67 00:04:14,090 --> 00:04:15,690 Oh, she's worried about the history test. 68 00:04:16,490 --> 00:04:19,390 Well, you can teach her a little history. Maybe she can teach you a 69 00:04:19,390 --> 00:04:20,390 biology. 70 00:04:21,750 --> 00:04:23,690 Stratton. Could I speak to you? 71 00:04:23,910 --> 00:04:25,130 Uh -oh. See you at Berger's. 72 00:04:26,450 --> 00:04:27,450 Yes, sir. 73 00:04:27,570 --> 00:04:29,490 Obviously, you're ready for Thursday's exam. 74 00:04:30,110 --> 00:04:31,110 Oh, absolutely. 75 00:04:31,330 --> 00:04:33,090 Well, one of your classmates isn't. 76 00:04:34,610 --> 00:04:37,610 Really? Yeah, I thought maybe you'd like to do a little tutoring. 77 00:04:38,090 --> 00:04:39,410 Sure, I'd love to. 78 00:04:39,830 --> 00:04:42,010 Oh, and I'll have Bronco get in touch with you. Great. 79 00:04:44,250 --> 00:04:45,250 Bronco. 80 00:04:48,230 --> 00:04:50,450 You didn't have to drive me home. 81 00:04:50,850 --> 00:04:52,310 I could have taken a cab. 82 00:04:52,810 --> 00:04:55,110 You said you were too weak to dial the phone. 83 00:04:57,490 --> 00:04:59,150 I look awful. 84 00:05:00,350 --> 00:05:02,770 What happened to mind over matter? 85 00:05:03,590 --> 00:05:07,350 Come on, say it. I am not coming down with a cold. 86 00:05:07,610 --> 00:05:10,350 I am not coming down with a cold. Good. 87 00:05:10,590 --> 00:05:11,590 It's the flu. 88 00:05:13,850 --> 00:05:16,530 Look, if you feel that bad, maybe you should go to bed. 89 00:05:16,830 --> 00:05:18,830 No, no. Oh, I'll be okay. 90 00:05:19,330 --> 00:05:20,330 Are you sure? 91 00:05:20,350 --> 00:05:23,810 Honey, I am perfectly capable of taking care of myself. 92 00:05:24,290 --> 00:05:27,630 Oh. Would you put my feet up for me? 93 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Oh, honey. 94 00:05:31,520 --> 00:05:32,520 Oh. 95 00:05:32,680 --> 00:05:35,260 Is there anything else I can do for you? No. 96 00:05:36,480 --> 00:05:38,320 I'm just going to sit here and watch TV. 97 00:05:38,820 --> 00:05:40,240 Oh, can't you do that, dear? 98 00:05:40,620 --> 00:05:42,340 Would you hand me the remote control? 99 00:05:48,140 --> 00:05:49,680 Look, I've got to get back to the office. 100 00:05:50,500 --> 00:05:53,160 I hope you feel better. You're not going to leave me alone. 101 00:05:53,900 --> 00:05:56,180 I'll be back as soon as I can, I promise. 102 00:05:56,740 --> 00:05:58,480 Oh, besides, Rick will be home soon. 103 00:05:59,060 --> 00:06:01,340 Good. I like Rick. 104 00:06:02,900 --> 00:06:04,640 Unless he stops off at burgers. 105 00:06:05,000 --> 00:06:06,980 You can't stop off at burgers! 106 00:06:08,620 --> 00:06:09,620 I'm sick. 107 00:06:13,360 --> 00:06:15,300 And General Know -It -All himself. 108 00:06:15,660 --> 00:06:16,760 Very funny, Brad. 109 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 What did Burton want? 110 00:06:18,620 --> 00:06:22,360 Burton's decided to enforce the school rules. If a player fails a test, he 111 00:06:22,360 --> 00:06:23,360 play a varsity sport. 112 00:06:23,880 --> 00:06:27,400 So? So Bronco may not be playing Saturday, guys. 113 00:06:28,680 --> 00:06:31,640 They can't do that. Yeah, Saturday's game is for the championship. 114 00:06:32,000 --> 00:06:33,180 Without Bronco, we're sunk. 115 00:06:33,860 --> 00:06:34,860 Bummer. 116 00:06:35,320 --> 00:06:37,640 It's worse than that. He wants me to tutor him. 117 00:06:37,900 --> 00:06:38,900 Wait, what'd you say? 118 00:06:39,040 --> 00:06:41,860 I said Burton wants me to help Bronco study for the test. 119 00:06:42,860 --> 00:06:44,800 What are we getting so upset about, guys? 120 00:06:45,380 --> 00:06:47,400 We got General Patton himself. 121 00:06:47,960 --> 00:06:48,960 Two to the bronze. 122 00:06:49,060 --> 00:06:51,340 Yeah, I mean, the championship is in the bag. 123 00:06:51,580 --> 00:06:53,280 No, I wouldn't say... Did you hear that, everybody? 124 00:06:53,620 --> 00:06:56,460 Brad, don't say... Thanks to Rick here, we're going to be the Long Island 125 00:06:56,460 --> 00:06:59,160 football champs. Come on, let's hear it for Rick Stratton, huh? 126 00:06:59,460 --> 00:07:00,460 Hip, hip! 127 00:07:01,140 --> 00:07:02,140 Hey, Bronco. 128 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 Hey. 129 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Yo, Stratton. 130 00:07:08,460 --> 00:07:09,460 Yeah, Bronco. 131 00:07:10,720 --> 00:07:13,140 Mr. Burton says you're going to tutor me in history? 132 00:07:13,800 --> 00:07:15,060 Yeah, you know, I'm going to try. 133 00:07:16,159 --> 00:07:17,700 What time am I supposed to show up at your house? 134 00:07:18,660 --> 00:07:19,660 Let's say seven. 135 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 You got it. 136 00:07:21,080 --> 00:07:22,560 World War II, here we come. 137 00:07:24,460 --> 00:07:25,820 Yeah. Yeah, right. 138 00:07:27,720 --> 00:07:31,180 In Bronco, we're going to start in with Mussolini. Hey, let him get his own 139 00:07:31,180 --> 00:07:32,180 tutor. 140 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 You're all mine. 141 00:07:35,800 --> 00:07:39,000 Yeah, right. And Bronco, we'll talk about it tonight. 142 00:07:39,440 --> 00:07:40,560 Okay. Teach. 143 00:07:42,720 --> 00:07:43,840 Just remember, Rick. 144 00:07:44,330 --> 00:07:46,570 Bronco doesn't pass a test. We don't win the championship. 145 00:07:47,310 --> 00:07:48,310 That's right. 146 00:07:48,850 --> 00:07:52,610 Whole school's counting on you, Rick. At last, we're gonna have something to put 147 00:07:52,610 --> 00:07:53,569 in our trophy case. 148 00:07:53,570 --> 00:07:54,570 Yeah. 149 00:07:54,730 --> 00:07:56,230 Stratton's head if he messes up. 150 00:08:02,690 --> 00:08:03,690 Kate! 151 00:08:07,030 --> 00:08:10,170 I made you some nice soft -boiled eggs. 152 00:08:11,370 --> 00:08:12,630 Soft -boiled eggs? 153 00:08:13,560 --> 00:08:15,240 And it's a nice, dry toilet. 154 00:08:15,980 --> 00:08:19,920 Now, if you need anything, I'll be right inside. 155 00:08:20,980 --> 00:08:21,980 Kate? Hmm? 156 00:08:22,720 --> 00:08:24,080 Can I have a cup of tea? 157 00:08:25,020 --> 00:08:26,020 Oh, sure. 158 00:08:26,240 --> 00:08:27,440 With two tea bags? 159 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Two tea bags? 160 00:08:30,620 --> 00:08:31,620 Of course. 161 00:08:31,760 --> 00:08:33,679 Could you put it in my Mickey Mantle mug? 162 00:08:44,169 --> 00:08:45,170 and a cookie 163 00:09:26,030 --> 00:09:27,030 you shouldn't be up. 164 00:09:30,950 --> 00:09:32,250 Hey, Teach. Hey, Bronc. 165 00:09:33,310 --> 00:09:35,190 So you're the local luminary. 166 00:09:36,330 --> 00:09:37,330 Luma what? 167 00:09:38,090 --> 00:09:39,790 Hey, Bronco, this is my father. 168 00:09:40,170 --> 00:09:42,470 Oh, hello, Mr. Stratton. You look terrible. 169 00:09:44,210 --> 00:09:48,030 Thank you, Bronco. No, I don't want to give germs to the buckaroo's leading 170 00:09:48,030 --> 00:09:49,590 scorer before the big game. 171 00:09:49,850 --> 00:09:51,910 Oh, hey, that's okay. I never get sick. 172 00:09:52,270 --> 00:09:54,010 I had a St. Bernard like that. 173 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 I'm going to bed. 174 00:09:58,240 --> 00:10:04,440 Rick, would you tell Kate to bring my tea and my special mug upstairs? 175 00:10:05,080 --> 00:10:06,260 Your Mickey Mantle mug? 176 00:10:11,540 --> 00:10:15,880 And, Rick, tell her not to forget my cookie. 177 00:10:17,860 --> 00:10:18,860 Okay, Dad. 178 00:10:19,820 --> 00:10:20,940 I like you. 179 00:10:23,300 --> 00:10:24,380 Little Bronco. 180 00:10:25,150 --> 00:10:26,710 Are you ready to hit the old book? 181 00:10:27,690 --> 00:10:28,690 Why not? 182 00:10:28,810 --> 00:10:30,430 Not much else I can do with him. 183 00:10:30,650 --> 00:10:33,030 Oh, come on, Bronco. That's not a very good attitude. 184 00:10:33,490 --> 00:10:34,690 I can't help it. 185 00:10:35,010 --> 00:10:37,450 The only test I ever passed was my physical. 186 00:10:38,530 --> 00:10:40,230 Kate was my number one patient. 187 00:10:40,470 --> 00:10:42,890 You went to bed. Kate, I want you to meet Bronco. 188 00:10:43,650 --> 00:10:44,650 Kate! 189 00:10:45,030 --> 00:10:47,310 Excuse me, I'm the only nurse on duty. 190 00:10:50,450 --> 00:10:52,370 Hey, that's a good -looking nurse. 191 00:10:53,480 --> 00:10:55,500 No, you see, Bronco came as my stepmother. 192 00:10:56,860 --> 00:10:58,280 Why'd she say she was a nurse? 193 00:11:00,120 --> 00:11:04,340 Because my dad isn't feeling well, and she's... Never mind. 194 00:11:05,760 --> 00:11:09,440 Okay, Bronco, let's begin. Now, why don't you tell me what you know about 195 00:11:09,440 --> 00:11:10,359 War II? 196 00:11:10,360 --> 00:11:12,420 Well, it came after World War I. 197 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 Okay. 198 00:11:15,460 --> 00:11:16,460 That's a start. 199 00:11:17,080 --> 00:11:20,420 Um, let me ask you a few more general questions. 200 00:11:21,000 --> 00:11:22,600 Oh, you mean like General Patton? 201 00:11:25,260 --> 00:11:29,640 Yeah, like General Patton. What do you know about General Patton? Well, he was 202 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 real tough general. 203 00:11:30,800 --> 00:11:34,120 And he wore these pearl -handled revolvers. 204 00:11:34,500 --> 00:11:35,479 Go on. 205 00:11:35,480 --> 00:11:37,740 And he shot a plane down with a gun. 206 00:11:38,060 --> 00:11:40,900 Good. And he slapped a soldier right in the face. 207 00:11:41,200 --> 00:11:43,480 Yeah, and then the movie ended. 208 00:11:52,080 --> 00:11:53,260 Okay, Bronco. 209 00:11:53,760 --> 00:11:55,760 The name of the country Germany invaded first. 210 00:11:58,040 --> 00:12:04,820 The name of the country that Germany invaded first is a country 211 00:12:04,820 --> 00:12:11,120 that is known for many things, including being the country that Germany invaded 212 00:12:11,120 --> 00:12:12,120 first. 213 00:12:16,280 --> 00:12:20,760 You have no idea, do you? None. 214 00:12:22,480 --> 00:12:25,400 DeBronco, we're running out of time. We've been studying for three nights. 215 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 test is tomorrow. 216 00:12:26,780 --> 00:12:28,060 Oh, it's the youth, Rick. 217 00:12:28,800 --> 00:12:30,000 I'm never going to get it. 218 00:12:30,720 --> 00:12:33,680 If it's not football, I can't learn it. 219 00:12:34,220 --> 00:12:35,640 I'm beginning to agree with you. 220 00:12:37,740 --> 00:12:38,820 Hey, hold on a minute. 221 00:12:40,280 --> 00:12:42,340 DeBronco, I've been going at this all wrong. 222 00:12:42,620 --> 00:12:44,320 No wonder I'm not learning anything. 223 00:12:46,360 --> 00:12:49,060 Look, DeBronco, help me put that table on the sofa. 224 00:12:49,280 --> 00:12:50,280 Sure. 225 00:12:53,520 --> 00:12:54,520 What are we doing? 226 00:12:54,760 --> 00:12:57,120 We're having a little history lesson, football style. 227 00:12:57,560 --> 00:12:59,940 Now, look, the field you're playing on is Europe. 228 00:13:00,560 --> 00:13:01,560 That's a big field. 229 00:13:01,800 --> 00:13:04,380 Yeah, you're not kidding. Now, look, you're Germany, and you're on the 230 00:13:04,680 --> 00:13:08,340 You've already wiped out Austria and Czechoslovakia. I did? They didn't even 231 00:13:08,340 --> 00:13:09,340 show up. 232 00:13:10,040 --> 00:13:11,540 Oh, you mean they forfeited? 233 00:13:11,780 --> 00:13:13,220 Yeah, yeah, you could say that. 234 00:13:13,440 --> 00:13:16,840 Now, look, you're playing Poland. They've got a lot of high school spirit, 235 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 they're no match for Germany. 236 00:13:18,020 --> 00:13:19,920 That's because we got spikes on our helmets. 237 00:13:21,200 --> 00:13:24,800 Bronco, that was World War I. They're no match because they're undersized. 238 00:13:25,060 --> 00:13:28,120 Oh, then I'll stick to the ground attack. Roll right over you. 239 00:13:28,440 --> 00:13:32,480 Blue 44, 26, 33, set, hut, hut! 240 00:13:35,520 --> 00:13:36,520 Good, good. 241 00:13:37,340 --> 00:13:39,260 That's exactly what Germany did. 242 00:13:39,820 --> 00:13:41,140 Except they weren't so rough. 243 00:13:42,660 --> 00:13:45,140 That's called the Blitzkrieg. Oh, the Blitz! 244 00:13:45,660 --> 00:13:48,760 That's when you rush in extra guys before they know it. That's right. Only 245 00:13:48,760 --> 00:13:49,479 were tanks. 246 00:13:49,480 --> 00:13:53,160 And you win. Hey, I'm starting to like history. Who do I play next? 247 00:13:53,620 --> 00:13:56,040 France. And this time, it's the playoffs. 248 00:13:58,620 --> 00:14:00,000 Please be careful with that. 249 00:14:00,380 --> 00:14:01,580 I never fumble. 250 00:14:02,400 --> 00:14:05,560 I'm going to roll right over you again. No, not this time, because I've got a 251 00:14:05,560 --> 00:14:07,720 great defense called the Maginot Line. 252 00:14:08,160 --> 00:14:09,160 Ooh. 253 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Come on, say it. 254 00:14:12,380 --> 00:14:16,770 Mag... You know, a line. Good, good. I mean, this is really a line, Bronco. I 255 00:14:16,770 --> 00:14:19,450 mean, fortified tunnels, concrete walls, big guns. 256 00:14:19,850 --> 00:14:21,390 Bronco, these guys are immovable. 257 00:14:21,690 --> 00:14:22,770 Then there's only one way. 258 00:14:23,050 --> 00:14:24,710 What? The old end run. 259 00:14:25,050 --> 00:14:26,050 Yes, yes. 260 00:14:26,170 --> 00:14:27,790 Only first you gotta slip by Denmark. 261 00:14:28,410 --> 00:14:29,970 Then you break attack with Holland. 262 00:14:30,450 --> 00:14:31,910 Then you sidearm Belgium. 263 00:14:32,370 --> 00:14:34,550 Into the secretary, France, into Paris. 264 00:14:35,490 --> 00:14:36,490 Touchdown! All right! 265 00:14:47,280 --> 00:14:49,880 I didn't see it with my own eyes. I wouldn't believe it. 266 00:14:50,540 --> 00:14:52,480 Hey, guys. Hey, way to go. 267 00:14:53,360 --> 00:14:55,320 Oh, Brad, come on. I've been tutoring. 268 00:14:57,220 --> 00:14:58,220 He did it, Rick. 269 00:14:58,600 --> 00:14:59,760 You mean Bronco passed? 270 00:15:00,120 --> 00:15:01,480 Hey, he didn't just pass. 271 00:15:01,740 --> 00:15:02,740 He got 100. 272 00:15:03,220 --> 00:15:04,740 100? Hey, 273 00:15:05,720 --> 00:15:06,780 guys. How'd we do? 274 00:15:07,500 --> 00:15:10,200 There it is. 275 00:15:11,020 --> 00:15:12,020 100. 276 00:15:12,940 --> 00:15:13,940 Stratton. 277 00:15:18,780 --> 00:15:19,780 92? Hey, 278 00:15:22,580 --> 00:15:23,579 partner. 279 00:15:23,580 --> 00:15:24,580 We did it, huh? 280 00:15:25,180 --> 00:15:26,380 You brought go 100? 281 00:15:26,820 --> 00:15:27,820 Yeah. 282 00:15:28,400 --> 00:15:31,320 You could have gotten 102 if you were as lucky as me. 283 00:15:32,060 --> 00:15:33,280 Bronco, what do you mean lucky? 284 00:15:33,860 --> 00:15:37,760 I just happened to be looking through Mr. Burton's wastebasket and I found a 285 00:15:37,760 --> 00:15:39,500 copy of the questions to the history test. 286 00:15:40,680 --> 00:15:42,440 What? Talk about luck, huh? 287 00:15:42,800 --> 00:15:44,300 But, Bronco, that's cheating. 288 00:15:44,600 --> 00:15:46,100 Shh. That's loud. 289 00:15:46,340 --> 00:15:47,600 You think I want the whole school to know? 290 00:15:47,880 --> 00:15:51,020 Yeah, but, Bronco... I gotta get to practice. We're gonna win the 291 00:15:51,620 --> 00:15:53,480 Yeah, Bronco, what if someone finds out? 292 00:15:54,100 --> 00:15:55,100 Who's gonna tell? 293 00:15:59,700 --> 00:16:00,700 Hi, 294 00:16:02,680 --> 00:16:04,580 Dad. Hi, son. How'd it go? 295 00:16:04,820 --> 00:16:05,820 Did Bronco pass? 296 00:16:06,440 --> 00:16:08,020 Pass? He got 100. 297 00:16:09,610 --> 00:16:10,610 Out of what? 298 00:16:12,450 --> 00:16:13,450 Out of 100. 299 00:16:14,150 --> 00:16:15,890 Well, Rick, that's terrific. 300 00:16:16,610 --> 00:16:18,710 I guess it was worth an antique vase. 301 00:16:19,610 --> 00:16:21,210 There's just one little thing, Dad. 302 00:16:21,430 --> 00:16:22,409 What's that? 303 00:16:22,410 --> 00:16:25,630 See, Bronco didn't get 100 because of my help. He cheated. 304 00:16:26,150 --> 00:16:28,970 That's a pretty serious accusation. You have any proof? 305 00:16:29,470 --> 00:16:30,470 He told me. 306 00:16:30,830 --> 00:16:31,870 That's pretty good proof. 307 00:16:33,510 --> 00:16:36,390 Dad, I don't know what to do. What if the teacher finds out? 308 00:16:36,970 --> 00:16:39,570 This teacher's name wouldn't be Mr. Burton by any chance. 309 00:16:40,010 --> 00:16:41,010 Yeah, why? 310 00:16:41,330 --> 00:16:44,050 Called about an hour ago. He wants to see you before class tomorrow. 311 00:16:44,550 --> 00:16:47,930 You see, Dad, he's got to know that Bronco cheated. And I bet you he thinks 312 00:16:47,930 --> 00:16:48,930 helped him cheat. 313 00:16:48,950 --> 00:16:53,550 You didn't. Of course I didn't. But what do I do if Burton asks if I know about 314 00:16:53,550 --> 00:16:54,329 the cheating? 315 00:16:54,330 --> 00:16:57,050 Well, you're not going to help Bronco any by covering up for him. 316 00:16:57,590 --> 00:16:58,930 Dad, it's not that simple. 317 00:16:59,130 --> 00:17:02,310 If I tell Burton he'll keep Bronco out of the game, we'll lose the championship 318 00:17:02,310 --> 00:17:03,530 and the kids will blame me. 319 00:17:04,200 --> 00:17:06,520 So what's the worst that could happen? They hang you in effigy? 320 00:17:07,240 --> 00:17:08,720 No, they could hang me in person. 321 00:17:15,619 --> 00:17:16,619 Hey, Rick. 322 00:17:18,599 --> 00:17:19,599 Got the call, too, huh? 323 00:17:21,119 --> 00:17:22,160 Yeah, I got the call. 324 00:17:24,260 --> 00:17:25,680 You know, Bronco, why did you do it? 325 00:17:26,560 --> 00:17:28,960 I mean, you were really beginning to learn about World War II. 326 00:17:29,700 --> 00:17:31,260 You knew the names of some of the battles. 327 00:17:31,850 --> 00:17:33,930 some of the generals, even some of the countries. 328 00:17:34,890 --> 00:17:37,870 You know, Bronco, if they asked the right questions, with a little bit of 329 00:17:37,950 --> 00:17:39,970 you could have gotten at least a D. 330 00:17:41,270 --> 00:17:42,410 Just saying that. 331 00:17:44,310 --> 00:17:45,830 Bronco, we're in big trouble. 332 00:17:46,290 --> 00:17:50,050 Why? Maybe Burton just wants to congratulate us. 333 00:17:51,370 --> 00:17:56,710 Gentlemen, cheaters never win, and winners never cheat. 334 00:17:58,790 --> 00:17:59,790 Sit. 335 00:18:01,580 --> 00:18:05,160 All right, I'm going to ask this question once and once only. I want to 336 00:18:05,160 --> 00:18:05,959 makeup exam. 337 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 What? 338 00:18:07,820 --> 00:18:08,820 That's over. 339 00:18:09,120 --> 00:18:13,580 Well, this is a first. I've never had a student get 100 on an exam and ask to 340 00:18:13,580 --> 00:18:14,580 take it over. 341 00:18:15,760 --> 00:18:20,000 Mr. Burton, I think Bronco here wants to clear up any lingering doubts in your 342 00:18:20,000 --> 00:18:22,300 mind as to the validity of his grade. 343 00:18:23,480 --> 00:18:26,600 Yeah, I want to do what he said. 344 00:18:28,260 --> 00:18:30,180 I think it's an excellent idea. 345 00:18:30,910 --> 00:18:32,270 Yeah, how about an oral exam? 346 00:18:32,970 --> 00:18:36,650 Well, if he did pass, it certainly could get me off the hook. 347 00:18:37,530 --> 00:18:40,650 You remember what happened last year during the basketball playoffs? 348 00:18:41,170 --> 00:18:44,150 When everyone was mad at you for not letting our star center play? 349 00:18:44,390 --> 00:18:48,130 Yeah, the obscene phone calls were bad enough, but then when they let the air 350 00:18:48,130 --> 00:18:50,330 out of my tires... Some kids are really dumb. 351 00:18:50,710 --> 00:18:52,110 What kids? It was the teachers. 352 00:18:54,890 --> 00:18:57,010 So, Bronco can take the makeup test? 353 00:18:57,570 --> 00:18:59,090 He can take the makeup test. 354 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 All right. 355 00:19:01,180 --> 00:19:02,180 All right. 356 00:19:02,640 --> 00:19:03,640 Ready, Mr. 357 00:19:03,700 --> 00:19:05,900 Fontaine? Hit me with your best shot. 358 00:19:08,020 --> 00:19:09,020 Yes. 359 00:19:09,820 --> 00:19:10,820 All right. 360 00:19:11,260 --> 00:19:12,700 Question number one. 361 00:19:13,180 --> 00:19:15,840 Who was the German commander of the Afrika Korps? 362 00:19:18,340 --> 00:19:19,820 The offensive coach. 363 00:19:23,060 --> 00:19:24,760 Easy. That was Rommel. 364 00:19:25,960 --> 00:19:28,420 All right. How about the minister of propaganda? 365 00:19:29,520 --> 00:19:30,520 The what? 366 00:19:34,520 --> 00:19:35,840 The head cheerleader. 367 00:19:38,640 --> 00:19:39,940 Joseph Goebbels. 368 00:19:40,780 --> 00:19:47,760 Excellent, excellent. Now, let's move on to the Battle of the 369 00:19:47,760 --> 00:19:50,280 Bulge. Great, the Super Bowl. 370 00:19:50,720 --> 00:19:51,860 Blue, body, bow! 371 00:20:01,900 --> 00:20:04,520 Hey, Coke's for everyone. All right. Wait a minute. Wait a minute. 372 00:20:05,020 --> 00:20:08,500 I just want to say thanks to my tutor, Rick Stratton. 373 00:20:09,100 --> 00:20:12,920 Without him, I never could have gone from 100 on my test all the way to a 66. 374 00:20:15,860 --> 00:20:16,860 Thanks, Bronco. 375 00:20:17,620 --> 00:20:19,140 Listen, Rick, I want you to have this. 376 00:20:19,920 --> 00:20:21,360 Hey, but, Bronco, this is the game ball. 377 00:20:22,020 --> 00:20:25,060 They gave it to you for scoring five touchdowns. Keep it. 378 00:20:25,360 --> 00:20:27,120 I'll be getting lots more when I go to Harvard. 379 00:20:29,560 --> 00:20:30,560 Hey, group. 380 00:20:30,620 --> 00:20:32,780 Look at this, Dad. Bronco gave me the game ball. 381 00:20:33,180 --> 00:20:35,200 Congratulations to both of you. Hey, thanks. 382 00:20:35,440 --> 00:20:38,580 You sure look a lot better, Mr. Stratton. Sure feel a lot better. 383 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 Mr. 384 00:20:44,540 --> 00:20:45,540 Stratton doesn't. 385 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 Come in, honey. 386 00:20:48,600 --> 00:20:55,380 I'm bringing you some nice soft -boiled eggs and some nice dry toast. 387 00:21:02,730 --> 00:21:05,110 You know, you're a really good history teacher, Rick. 388 00:21:05,910 --> 00:21:09,090 Thanks. Um, how are you at biology? 389 00:21:09,790 --> 00:21:12,850 Good. Are you kidding? Great. It's my favorite subject. 390 00:21:13,270 --> 00:21:17,130 Oh, so, um, maybe you'd be free for a session then? 391 00:21:18,450 --> 00:21:19,450 You bet. 392 00:21:20,310 --> 00:21:21,310 Great. 393 00:21:21,730 --> 00:21:25,250 Franco! Franco, honey! Rick said he'd be happy to tutor you in biology. 27116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.