All language subtitles for Silver Spoons s05e04 Rick Sells His Sole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,260 Here we are. 2 00:00:05,960 --> 00:00:06,960 Open, 3 00:00:10,340 --> 00:00:12,520 kind, do what we're kind. 4 00:00:12,860 --> 00:00:15,680 Making it go, making it grow. 5 00:00:16,280 --> 00:00:19,880 Together, we're going to find our way. 6 00:00:22,940 --> 00:00:26,480 Together, taking the time each day. 7 00:00:29,260 --> 00:00:33,540 To learn all about those things you just can't find. 8 00:00:35,080 --> 00:00:37,880 Two silver spoons together. 9 00:01:16,810 --> 00:01:17,810 do that to me. 10 00:01:18,810 --> 00:01:19,910 I'll call a repairman. 11 00:01:20,130 --> 00:01:22,150 No, not so fast, honey. 12 00:01:22,390 --> 00:01:23,390 Oh, no. 13 00:01:24,050 --> 00:01:25,050 What do you mean, oh, no? 14 00:01:25,370 --> 00:01:29,170 Well, it's just that whenever you try to fix things, you become obsessed. 15 00:01:31,230 --> 00:01:33,050 Obsessed? Isn't that a little strong? 16 00:01:33,430 --> 00:01:35,070 Well, I was going to say, what though? 17 00:01:36,310 --> 00:01:37,470 Hey, Kate, what's going on? 18 00:01:37,850 --> 00:01:40,810 The dishwasher broke and your father is fixing it. 19 00:01:41,270 --> 00:01:42,690 I don't see what's so funny. 20 00:01:42,990 --> 00:01:44,750 Dad's a very handy man to have around. 21 00:01:45,280 --> 00:01:48,000 Well... Didn't he invent most of the products for Eddie Toys? 22 00:01:48,420 --> 00:01:51,340 Yeah, but Rick... And doesn't that involve building and developing complex 23 00:01:51,340 --> 00:01:52,580 models for mass production? 24 00:01:53,260 --> 00:01:56,980 Uh, frankly, I think my dad can do whatever he sets his mind to. How much 25 00:01:56,980 --> 00:01:57,980 want? Eleven bucks. 26 00:01:59,580 --> 00:02:02,100 But I'll settle for eight. I'm running a little low this week. 27 00:02:02,640 --> 00:02:03,920 Where have I heard that before? 28 00:02:04,220 --> 00:02:06,020 Last week. Only then he settled for six. 29 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 You know what? 30 00:02:08,620 --> 00:02:11,480 Maybe you ought to do what other kids your age do when they're running short. 31 00:02:11,960 --> 00:02:13,060 Ask for a bigger allowance? 32 00:02:13,690 --> 00:02:15,210 No, get a job. 33 00:02:15,490 --> 00:02:17,650 A job? Edward, he's still going to school. 34 00:02:18,150 --> 00:02:19,730 Yeah, I'm still going to school. 35 00:02:21,010 --> 00:02:25,330 I'm not talking about a job job. I'm talking just about a part -time job 36 00:02:25,330 --> 00:02:26,430 school on the weekends. 37 00:02:28,510 --> 00:02:32,990 You know, sometimes, son, I think I've made life too easy for you, you know? I 38 00:02:32,990 --> 00:02:34,610 haven't really prepared you for the real world. 39 00:02:34,870 --> 00:02:37,670 Dad, you're not going to tell me how far you had to walk to school again. 40 00:02:38,650 --> 00:02:40,710 Oh, there's nothing wrong with that story. 41 00:02:41,500 --> 00:02:42,780 A little long, maybe. 42 00:02:44,520 --> 00:02:45,720 Kate? Yeah? 43 00:02:46,560 --> 00:02:49,160 I'll tell you what. Tomorrow morning, I'll talk to personnel. We'll see if we 44 00:02:49,160 --> 00:02:50,460 can get you something at Eddie Toys, huh? 45 00:02:50,680 --> 00:02:51,940 Well, that would be nepotism. 46 00:02:52,780 --> 00:02:53,780 What's nepotism? 47 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 Well, showing favoritism to relatives. 48 00:02:56,980 --> 00:02:59,560 Oh, do you mean like when Dad made you president of the company? 49 00:03:00,080 --> 00:03:01,080 No, 50 00:03:02,260 --> 00:03:03,260 no, son. 51 00:03:04,060 --> 00:03:05,060 No, 52 00:03:05,580 --> 00:03:07,720 you see, that's completely different. See, Kate... 53 00:03:07,980 --> 00:03:10,900 Was qualified. She's very, very, very qualified. 54 00:03:11,940 --> 00:03:15,980 You know, they just opened up a new fast food store at the mall. Chicken on a 55 00:03:15,980 --> 00:03:17,980 string. I think it would be just right for you. 56 00:03:18,520 --> 00:03:19,900 Oh, come on, guys. 57 00:03:20,240 --> 00:03:22,900 I'm not going to work at a place where I have to wear chicken feathers. 58 00:03:23,780 --> 00:03:26,760 Look, if I have to get a job, I can be much better than that. 59 00:03:27,000 --> 00:03:28,220 Thank you very much. 60 00:03:29,700 --> 00:03:30,960 Job's taken, kid. 61 00:03:32,140 --> 00:03:33,140 Are you sure? 62 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 Am I sure? 63 00:03:34,890 --> 00:03:35,950 What do I look like, an idiot? 64 00:03:39,850 --> 00:03:42,150 It's just that I've been looking every day for the last week. 65 00:03:42,410 --> 00:03:43,410 That long, huh? 66 00:03:45,270 --> 00:03:46,590 Hey, wait a minute. 67 00:03:47,130 --> 00:03:48,830 They might be hiring next door. 68 00:03:49,110 --> 00:03:50,250 At the bikini shop? 69 00:03:50,510 --> 00:03:51,510 No, the shoe store. 70 00:03:52,570 --> 00:03:53,570 Shoe store. 71 00:03:55,210 --> 00:03:58,510 So, when I heard you were hiring, I rushed right down because this is 72 00:03:58,510 --> 00:04:00,110 I've always wanted to do. 73 00:04:00,950 --> 00:04:01,950 Really? 74 00:04:02,520 --> 00:04:04,240 You've had experience in the shoe business? 75 00:04:04,660 --> 00:04:05,660 Are you kidding? 76 00:04:05,860 --> 00:04:07,860 I've been wearing them for 16 years. 77 00:04:09,760 --> 00:04:11,760 Do you make jokes like that often? 78 00:04:12,240 --> 00:04:14,460 No, sir, never. That was the first time. I'm sorry. 79 00:04:15,780 --> 00:04:17,720 Good. Of course, you have references. 80 00:04:19,100 --> 00:04:21,459 References? Yes, from your last job. 81 00:04:21,820 --> 00:04:25,580 Someone who can attest to your qualifications, your character, 82 00:04:26,600 --> 00:04:29,000 Oh, oh, um, well, Edward Stratton. 83 00:04:29,780 --> 00:04:32,040 Stratton. And what did you do for Mr. Stratton? 84 00:04:32,390 --> 00:04:33,390 I was his son. 85 00:04:35,570 --> 00:04:37,010 I mean, I am his son. 86 00:04:37,310 --> 00:04:38,490 And he pays you for this? 87 00:04:39,350 --> 00:04:43,350 No, no, he pays me to take out the trash, rake the leaves, wash his car. 88 00:04:43,350 --> 00:04:46,830 sorry, I'm looking for someone a little older, someone with more maturity, 89 00:04:47,010 --> 00:04:49,190 experience. I'll work for under minimum wage. 90 00:04:49,430 --> 00:04:50,430 You're hired. 91 00:04:55,150 --> 00:04:56,150 Morning, Dad. 92 00:04:56,230 --> 00:04:57,230 Hey, son. 93 00:04:57,430 --> 00:04:59,850 Dad, what's the best way to get a promotion? 94 00:05:00,730 --> 00:05:04,790 Well, in the immortal words of your grandfather, you have to earn it. 95 00:05:06,350 --> 00:05:09,390 Well, let's say you've earned it, but your boss doesn't notice. 96 00:05:09,650 --> 00:05:11,610 Well, then you've got to take the bull by the horns. 97 00:05:12,270 --> 00:05:13,810 Or in your case, the shoe horns. 98 00:05:16,190 --> 00:05:19,250 Yeah, it's because you work in it. Yeah, come on, no jokes, okay? 99 00:05:19,490 --> 00:05:20,490 I'm sorry. 100 00:05:20,830 --> 00:05:23,770 Well, what I meant is, son, sometimes you've got to be blunt. If you want to 101 00:05:23,770 --> 00:05:25,910 a promotion, you've got to ask for it. 102 00:05:26,550 --> 00:05:27,429 That's right. 103 00:05:27,430 --> 00:05:28,970 And you know something else? What? 104 00:05:29,550 --> 00:05:32,230 I'm not only going to get that promotion, I'm going to demand a raise. 105 00:05:32,590 --> 00:05:33,590 Yeah, why not? 106 00:05:33,750 --> 00:05:37,610 Yeah. How much do you think I should ask for? Well, whatever his first offer is. 107 00:05:37,770 --> 00:05:39,870 Yeah? Take it and say thank you. 108 00:05:40,910 --> 00:05:42,650 Thank you. That'll show him. 109 00:05:45,330 --> 00:05:47,350 Morning. Morning. All right. 110 00:05:48,650 --> 00:05:51,670 Finally. I fixed it. I hope so. 111 00:06:08,840 --> 00:06:11,620 finished with that display. Where are those 7A? Got them. What about the 112 00:06:11,620 --> 00:06:12,880 alligators? There they are. 113 00:06:13,920 --> 00:06:19,140 Not bad, not bad. Thank you. Uh, sir, there's something I've been meaning to 114 00:06:19,140 --> 00:06:20,079 you all morning. 115 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Yes? 116 00:06:21,680 --> 00:06:24,860 Well, when you first hired me as a stock boy, you said it would be temporary, 117 00:06:24,940 --> 00:06:27,320 and eventually you were going to move me up to salesman. 118 00:06:27,660 --> 00:06:28,660 So? 119 00:06:29,280 --> 00:06:31,660 So, I was wondering when eventually might be. 120 00:06:32,540 --> 00:06:33,720 I'll get back to you on that. 121 00:06:34,460 --> 00:06:35,460 Eventually. 122 00:06:35,500 --> 00:06:38,780 But, sir, I'm ready. I really am. Because I've been watching you very 123 00:06:38,780 --> 00:06:40,700 for the last three weeks. You're the best. 124 00:06:41,160 --> 00:06:43,060 I've been studying under the master. 125 00:06:44,580 --> 00:06:46,100 Oh, that's good. 126 00:06:47,280 --> 00:06:48,280 That's very good. 127 00:06:48,820 --> 00:06:52,740 But, sir, I'm ready. I'm serious. Just give me a chance. Let me show you what I 128 00:06:52,740 --> 00:06:53,740 can do. 129 00:06:54,980 --> 00:06:55,980 I'll tell you what. 130 00:06:56,780 --> 00:06:59,880 If you can sell whoever just walked in the door, I'll try out on the floor. 131 00:07:00,140 --> 00:07:02,280 Oh, thank you, sir. You're not going to regret this. 132 00:07:13,420 --> 00:07:15,560 Had to come downtown and get this part for the dishwasher. She thought she 133 00:07:15,560 --> 00:07:16,560 want to get something to eat. 134 00:07:16,980 --> 00:07:17,980 Sit. 135 00:07:22,740 --> 00:07:25,860 What? Sit down and buy some shoes. 136 00:07:28,220 --> 00:07:30,180 I don't need any shoes. 137 00:07:31,400 --> 00:07:34,160 Yes, you do, Dad. My entire career is in your hands. 138 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 This is for the salesman's job. 139 00:07:41,040 --> 00:07:44,460 How nice of you to ask. Well, what do you recommend? 140 00:07:45,060 --> 00:07:49,120 Well, in a casual shoe, these loafers are an excellent choice. Great 141 00:07:49,120 --> 00:07:50,540 construction, superb support. 142 00:07:50,840 --> 00:07:51,920 This color goes with anything. 143 00:07:52,280 --> 00:07:53,280 Well, I'll buy them. 144 00:07:55,040 --> 00:07:56,600 Don't you want to try them on first? 145 00:07:57,920 --> 00:07:58,960 Good idea. 146 00:08:00,160 --> 00:08:01,760 You know, you're very good. 147 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 Let me see. 148 00:08:03,560 --> 00:08:05,820 You look like a ten and one half Charlie. 149 00:08:07,210 --> 00:08:09,110 Amazing. Why, that's incredible. 150 00:08:12,110 --> 00:08:13,710 Fine young man you've got there. 151 00:08:14,950 --> 00:08:15,950 Sir, 152 00:08:16,930 --> 00:08:20,170 I took the liberty of bringing out another pair of shoes. I thought you 153 00:08:20,170 --> 00:08:21,170 find them amusing. 154 00:08:22,950 --> 00:08:23,950 Amusing. 155 00:08:24,570 --> 00:08:25,710 See, I was right. 156 00:08:26,130 --> 00:08:27,570 Well, you think of everything. 157 00:08:27,890 --> 00:08:31,070 Guys, I can't remember when I've had a better salesperson than you. 158 00:08:33,309 --> 00:08:35,429 Let's not lay it on so thick, okay? 159 00:08:39,020 --> 00:08:40,020 Here you go. 160 00:08:42,400 --> 00:08:43,520 Slip it in. There you go. 161 00:08:43,780 --> 00:08:45,380 Oh, very, very handsome. 162 00:08:45,720 --> 00:08:46,719 What do you think? 163 00:08:46,720 --> 00:08:50,200 Well, I don't know. Maybe something a little sportier. It's perfect. 164 00:08:52,740 --> 00:08:55,260 I'll take it for what it is. It's perfect. 165 00:08:55,800 --> 00:08:57,040 You won't be sorry, sir. 166 00:08:57,800 --> 00:09:00,920 We're also running a sale on slippers. 167 00:09:01,380 --> 00:09:02,960 Hey, I do need some slippers. I know. 168 00:09:04,940 --> 00:09:08,720 I mean, every man of distinction has got to have a pair of those slippers. 169 00:09:09,020 --> 00:09:10,020 Well, I'll take them. 170 00:09:10,820 --> 00:09:12,040 I'll take them all. 171 00:09:13,360 --> 00:09:17,900 Well, it certainly has been a pleasure serving a customer who appreciates 172 00:09:17,900 --> 00:09:19,580 quality. Oh, thank you. 173 00:09:20,760 --> 00:09:24,300 Look, you're going to need some brushes and polish to go with those loafers. 174 00:09:24,360 --> 00:09:25,360 Odor eaters, too. 175 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Right you are. 176 00:09:27,920 --> 00:09:28,920 Add them up. 177 00:09:28,980 --> 00:09:30,740 Maureen, please ring up this gentleman. 178 00:09:31,920 --> 00:09:36,280 Well? It's been a pleasure serving you, sir. Oh, the pleasure is all mine. 179 00:09:36,640 --> 00:09:40,260 Come back again and see us. I certainly will, and I'll ask for you. 180 00:09:40,620 --> 00:09:41,620 What's your name again? 181 00:09:42,060 --> 00:09:43,280 Rick. Rick. 182 00:09:48,740 --> 00:09:49,740 Well? 183 00:09:49,980 --> 00:09:51,560 Not bad, not bad. 184 00:09:51,860 --> 00:09:53,460 Oh, come on. Do I get to sell? 185 00:09:53,680 --> 00:09:57,760 Okay, okay, you can. Oh, thank you. Thank you very much, sir. Can I have my 186 00:09:57,760 --> 00:09:58,439 lunch now? 187 00:09:58,440 --> 00:10:02,040 Why not? You've earned it. Hey, take 20 minutes. 188 00:10:05,710 --> 00:10:07,090 Come on, Dad, let's go to work. 189 00:10:15,630 --> 00:10:16,630 Oh, 190 00:10:18,510 --> 00:10:21,610 look at my hands. 191 00:10:24,210 --> 00:10:27,310 Don't worry, honey. After tonight, you'll never have to do dishes again. 192 00:10:27,570 --> 00:10:28,590 We're getting paper plates? 193 00:10:31,530 --> 00:10:32,850 Hey, guys, guess what? 194 00:10:33,130 --> 00:10:35,420 What? Potter gave me a raise. 195 00:10:36,240 --> 00:10:37,240 Oh. Really? 196 00:10:37,440 --> 00:10:39,500 Yep. Bumped me up to minimum wage. 197 00:10:41,080 --> 00:10:44,260 Congratulations, especially since you two almost blew it the other day. 198 00:10:44,460 --> 00:10:47,440 Well, I'm very proud of you, son. And tomorrow, I think he's going to promote 199 00:10:47,440 --> 00:10:50,480 to full -time salesman. I'll be making more on commission than I'm making on 200 00:10:50,480 --> 00:10:52,060 salary. Terrific. 201 00:10:52,840 --> 00:10:53,840 All right. 202 00:10:54,620 --> 00:10:55,800 I am done. 203 00:10:57,980 --> 00:10:58,980 Care to try it? 204 00:10:59,520 --> 00:11:01,880 No, I've already had my shower this morning. 205 00:11:02,840 --> 00:11:05,420 Rick. I'm sorry, Dad. I've got things to do. 206 00:11:05,780 --> 00:11:06,780 Suit yourselves. 207 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 Dad? 208 00:11:23,160 --> 00:11:24,900 Hello? Can I help you? 209 00:11:25,380 --> 00:11:26,380 Yes. 210 00:11:27,000 --> 00:11:30,880 Do you think that these shoes match my toenail polish? 211 00:11:33,480 --> 00:11:34,980 I'm sorry, what was that question again? 212 00:11:36,320 --> 00:11:37,320 My toes. 213 00:11:37,380 --> 00:11:38,380 Can you match them? 214 00:11:38,860 --> 00:11:41,020 Oh, your toes. Oh, absolutely. 215 00:11:42,420 --> 00:11:44,000 Well, do you have these in a size five? 216 00:11:44,920 --> 00:11:46,560 If I don't, I'll go make some. 217 00:11:52,720 --> 00:11:54,120 Rick. Yes, sir. 218 00:11:54,380 --> 00:11:55,380 I want to talk to you. 219 00:11:55,980 --> 00:11:59,020 Pardon me, sir? Well, there's something I've been meaning to talk to you about 220 00:11:59,020 --> 00:12:00,020 for a while. 221 00:12:00,180 --> 00:12:01,460 Oh, yeah? 222 00:12:02,250 --> 00:12:05,110 Well, you know, we've been getting a little busy around here, so I've decided 223 00:12:05,110 --> 00:12:06,330 could use a new salesman. 224 00:12:06,790 --> 00:12:08,030 You're not going to be sorry, sir. 225 00:12:09,530 --> 00:12:10,590 That's why I hired Jerry. 226 00:12:14,510 --> 00:12:17,610 He's the new salesman? That's right. That way you can go back to running the 227 00:12:17,610 --> 00:12:19,130 stockroom. You were doing a terrific job. 228 00:12:19,870 --> 00:12:21,930 Don't worry. I'll keep you at minimum wage. 229 00:12:23,350 --> 00:12:24,830 But what about all the sales commissions? 230 00:12:25,270 --> 00:12:26,610 Oh, yes. Thanks for reminding me. 231 00:12:27,330 --> 00:12:29,670 Would you explain to Jerry how to figure out his commission? 232 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 Good luck, Jerry. 233 00:12:31,780 --> 00:12:33,140 I won't let you down, Uncle Perry. 234 00:12:35,680 --> 00:12:36,680 Uncle? 235 00:12:38,000 --> 00:12:40,080 You still want to fix it yourself? 236 00:12:40,320 --> 00:12:43,260 Oh, come on, Kate. Look at it this way. If the lights hadn't gone out, we'd have 237 00:12:43,260 --> 00:12:44,820 never found out the flashlight doesn't work. 238 00:12:46,140 --> 00:12:47,480 So now what are you going to do? 239 00:12:47,740 --> 00:12:48,740 Get some new batteries. 240 00:12:49,020 --> 00:12:50,020 No. 241 00:12:50,300 --> 00:12:51,300 About the dishwasher. 242 00:12:51,500 --> 00:12:53,700 Honey, don't worry. I'll take care of it. 243 00:12:56,620 --> 00:12:57,559 Hey, hey. 244 00:12:57,560 --> 00:12:58,900 Take it easy on the door, huh? 245 00:12:59,260 --> 00:13:01,020 Yeah, there's only so much your father can fix. 246 00:13:04,660 --> 00:13:06,100 You didn't get that salesman's job? 247 00:13:06,620 --> 00:13:09,640 No. Dad, I was the victim of nefutism. 248 00:13:12,760 --> 00:13:16,520 No, that's nepotism. No, no, Kate, this was nefutism. 249 00:13:17,740 --> 00:13:19,600 Potter made his nephew the new salesman. 250 00:13:19,940 --> 00:13:22,020 Ooh, I'd be mad, too, if I were in your shoes. 251 00:13:22,400 --> 00:13:25,480 Please, Kate, I don't ever, ever want to hear the word shoes. 252 00:13:27,240 --> 00:13:29,040 You know, there is a bright side to this, son. 253 00:13:29,680 --> 00:13:33,080 What? Well, this kind of thing happens all the time in the real world, and now 254 00:13:33,080 --> 00:13:34,900 you're getting a chance to experience it firsthand. 255 00:13:35,760 --> 00:13:40,280 Huh? I think what your father means is that it's good for you to find out that 256 00:13:40,280 --> 00:13:41,560 life is not always fair. 257 00:13:41,820 --> 00:13:44,540 Kate, I found that out when Dad wouldn't raise my allowance. 258 00:13:46,740 --> 00:13:49,520 So what are you going to do now? What do you think I'm going to do, guys? I'm 259 00:13:49,520 --> 00:13:50,399 going to quit. 260 00:13:50,400 --> 00:13:54,820 You could do that, or... Dad, is this the quitters never win speech? 261 00:13:56,240 --> 00:13:58,320 No, but if this one doesn't work, I'll try that one. 262 00:13:59,640 --> 00:14:03,260 Look, Rick, you know, if you hang in there, you'll probably get the next 263 00:14:03,260 --> 00:14:04,260 promotion. How? 264 00:14:04,440 --> 00:14:06,500 Dad, I've been demoted back to the stockroom. 265 00:14:06,940 --> 00:14:09,620 Well, there's bound to be other opportunities, and that's what this game 266 00:14:09,620 --> 00:14:11,100 about, seizing the opportunity. 267 00:14:11,640 --> 00:14:12,700 It's got a point, Rick. 268 00:14:12,940 --> 00:14:14,920 You've got to be in the right place at the right time. 269 00:14:15,140 --> 00:14:16,740 Of course, if you don't think you can take it. 270 00:14:17,160 --> 00:14:18,540 Hey, I can take it. 271 00:14:18,740 --> 00:14:19,740 You sure? 272 00:14:19,760 --> 00:14:21,520 I can take anything they dish out. 273 00:14:22,040 --> 00:14:24,660 Please, I don't ever, ever want to hear the word dish. 274 00:14:27,950 --> 00:14:28,990 You missed the spot. 275 00:14:29,550 --> 00:14:33,830 I can't take this. What was that? I said thank you for pointing it out. 276 00:14:34,590 --> 00:14:36,670 Look, kid, if you don't like working... Yeah. 277 00:14:37,270 --> 00:14:38,490 You see that woman over there? 278 00:14:39,490 --> 00:14:40,930 How could I miss her? 279 00:14:41,870 --> 00:14:43,150 That is Mrs. Winslow. 280 00:14:43,390 --> 00:14:46,050 Now, when I'm at the bank, you make sure she gets the aid treatment. 281 00:14:46,430 --> 00:14:49,030 Don't worry, Yonk. Her feet are in good hands. 282 00:14:51,330 --> 00:14:53,090 You better shape up, Junior. 283 00:14:55,370 --> 00:14:58,790 Mrs. Winslow, how are you? I'm Jerry. 284 00:14:58,990 --> 00:15:03,010 Can I be of service to you? Yes, thank you. I'm looking for something in a 285 00:15:03,010 --> 00:15:04,090 slingback. 286 00:15:05,110 --> 00:15:06,470 Slingback. Right. 287 00:15:07,210 --> 00:15:09,130 Yeah. How about these? 288 00:15:10,070 --> 00:15:11,070 That's a boot. 289 00:15:12,190 --> 00:15:13,190 I knew that. 290 00:15:13,590 --> 00:15:14,590 Just testing. 291 00:15:15,730 --> 00:15:17,670 Do you think you could pick up a few of these? 292 00:15:18,490 --> 00:15:20,730 Good health is so hard to find, Mrs. Winslow. 293 00:15:21,270 --> 00:15:23,890 May I suggest our new snakeskin and slingback? 294 00:15:24,300 --> 00:15:25,640 It would go great with that bag of yours. 295 00:15:25,860 --> 00:15:27,180 They can sling back. 296 00:15:27,740 --> 00:15:30,180 Yes, that sounds splendid, young man. 297 00:15:30,560 --> 00:15:31,559 I thought you'd like that. 298 00:15:31,560 --> 00:15:32,900 You'll just sit down. I'll take your measurements. 299 00:15:33,180 --> 00:15:34,340 No, that won't be necessary. 300 00:15:34,720 --> 00:15:37,180 I'm a perfect size 9 triple E. 301 00:15:37,480 --> 00:15:39,340 Got that? 9 triple E. 302 00:15:39,820 --> 00:15:40,820 Right -o, Jer. 303 00:15:51,360 --> 00:15:53,720 Let's move it. Mrs. Winslow doesn't have all day. 304 00:15:54,270 --> 00:15:55,270 Was that size nine? 305 00:15:55,410 --> 00:15:57,150 Yeah, nine, like your IQ. 306 00:15:57,530 --> 00:15:58,830 And get the lead out, huh? 307 00:16:00,030 --> 00:16:01,270 Get the lead out, huh? 308 00:16:04,170 --> 00:16:05,170 Wait a minute. 309 00:16:07,330 --> 00:16:13,450 First, you take size six shoes and put them in nine bucks. 310 00:16:16,670 --> 00:16:22,890 Allow me. 311 00:16:32,490 --> 00:16:33,950 Snog, are you sure you have the right size? 312 00:16:34,450 --> 00:16:40,030 Uh, yep, 9 triple E. But don't worry, Mrs. Winslow, it's soft leather. They 313 00:16:40,030 --> 00:16:41,150 stretch to your feet. 314 00:16:41,690 --> 00:16:42,690 Here we go. 315 00:16:44,010 --> 00:16:45,250 Oh, watch it! 316 00:16:45,610 --> 00:16:48,290 Are you sure you're a size 9, not a 19? 317 00:16:48,770 --> 00:16:52,710 Oh, no, I never... Please, lady, would you work with me here, huh? 318 00:16:53,250 --> 00:16:54,530 Push, push! 319 00:16:55,630 --> 00:16:56,630 Mrs. 320 00:16:58,190 --> 00:16:59,210 Winslow, are you all right? 321 00:16:59,430 --> 00:17:00,430 Hey, what about me? 322 00:17:00,750 --> 00:17:01,750 No, I... 323 00:17:02,860 --> 00:17:07,220 This is the rudest, most arrogant, most obnoxious salesman I have ever met. That 324 00:17:07,220 --> 00:17:08,220 won't work here, lady. 325 00:17:08,420 --> 00:17:09,420 I'm family. 326 00:17:09,520 --> 00:17:10,520 You're fired. 327 00:17:10,720 --> 00:17:13,980 What? Wait a minute. I'm sure we could work this out. I just did. 328 00:17:14,180 --> 00:17:16,920 You can have anything you want in the store. Oh, Perry. 329 00:17:17,640 --> 00:17:19,579 I'll just take it out of his last paycheck. 330 00:17:19,920 --> 00:17:20,920 What? 331 00:17:39,370 --> 00:17:40,470 of little fate. 332 00:17:41,750 --> 00:17:43,390 Listen to that baby hum. 333 00:17:44,030 --> 00:17:45,510 Music to your ears, huh? 334 00:17:46,030 --> 00:17:47,030 All fixed. 335 00:17:47,730 --> 00:17:49,450 Did you get a warranty with the new machine? 336 00:17:49,710 --> 00:17:50,710 Of course. 337 00:17:55,330 --> 00:17:58,290 Well, the store called this morning and they wanted to know if someone would be 338 00:17:58,290 --> 00:17:59,290 home for delivery. 339 00:18:00,830 --> 00:18:04,570 Well, we're only using this until I get the other one fixed. 340 00:18:14,640 --> 00:18:15,379 How would it work? 341 00:18:15,380 --> 00:18:17,200 I was promoted back to salesman. 342 00:18:17,480 --> 00:18:18,480 Really? 343 00:18:18,900 --> 00:18:19,900 Congratulations. 344 00:18:20,040 --> 00:18:22,020 Thanks. Well, see? 345 00:18:22,640 --> 00:18:26,240 Decided to take me up on my advice about seizing the opportunity, huh? 346 00:18:26,900 --> 00:18:29,000 Yeah, I seized the opportunity, all right. 347 00:18:30,380 --> 00:18:33,260 And you were in the right place at the right time, right? 348 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 Right. 349 00:18:35,400 --> 00:18:38,700 Well, so you got your promotion. Don't you feel great? 350 00:18:39,280 --> 00:18:41,020 Dad, I got Jerry fired. 351 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 You what? 352 00:18:43,699 --> 00:18:46,300 Dad, I got him fired. I sabotaged him. 353 00:18:47,720 --> 00:18:50,320 How? It doesn't matter. I just did. 354 00:18:50,760 --> 00:18:53,620 And I knew what I was doing when I did it. But I did it anyway. 355 00:18:54,740 --> 00:18:55,960 Now I feel miserable. 356 00:18:56,560 --> 00:18:58,040 Well, I should think you would. 357 00:18:58,520 --> 00:18:59,520 So would I. 358 00:18:59,720 --> 00:19:02,320 And now that I've told you two, I feel much better. 359 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Hold it. 360 00:19:08,840 --> 00:19:10,620 Are you going to give me another talk? 361 00:19:11,700 --> 00:19:12,700 It's my life. 362 00:19:25,130 --> 00:19:26,130 I'm all done, sir. 363 00:19:26,490 --> 00:19:27,610 Could I have my check now? 364 00:19:27,990 --> 00:19:29,390 Not so fast. 365 00:19:33,770 --> 00:19:34,770 Oh, 366 00:19:36,470 --> 00:19:37,470 I'll get that. 367 00:19:41,910 --> 00:19:45,210 Well, looks all right. 368 00:19:45,490 --> 00:19:46,490 Thank you, sir. 369 00:19:47,550 --> 00:19:49,570 Sir, there's something I've got to tell you. 370 00:19:49,810 --> 00:19:50,810 What is it? 371 00:19:52,410 --> 00:19:53,810 It's about what happened to Jerry. 372 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 Yes? 373 00:19:55,570 --> 00:19:57,910 Well, you see, it wasn't exactly his fault. 374 00:19:58,470 --> 00:19:59,470 What do you mean? 375 00:20:00,870 --> 00:20:06,030 The reason he couldn't get that shoe on Mrs. Winslow is because I purposely 376 00:20:06,030 --> 00:20:07,390 substituted a smaller size. 377 00:20:08,070 --> 00:20:10,310 You mean you deliberately got him fired? 378 00:20:11,510 --> 00:20:13,210 You could say that. 379 00:20:14,750 --> 00:20:16,610 I can't tell you how shocked I am. 380 00:20:16,890 --> 00:20:17,890 I know. 381 00:20:19,690 --> 00:20:22,610 But I must admit I find your honesty refreshing. 382 00:20:24,010 --> 00:20:24,829 You do? 383 00:20:24,830 --> 00:20:27,130 It's not every day you can find an employee with this kind of integrity. 384 00:20:27,410 --> 00:20:29,110 Well, that's very, very true. 385 00:20:29,310 --> 00:20:30,310 I must say. 386 00:20:31,770 --> 00:20:32,770 I'm impressed. 387 00:20:33,970 --> 00:20:34,970 Thank you, sir. 388 00:20:35,730 --> 00:20:39,390 Does this mean you'll be keeping me as a salesman? Oh, I'd love to if it weren't 389 00:20:39,390 --> 00:20:40,390 for Myron. 390 00:20:40,510 --> 00:20:41,510 Who's Myron? 391 00:20:41,630 --> 00:20:42,630 Another nephew. 392 00:20:43,430 --> 00:20:45,210 Of course, he's not as likable as Jerry. 393 00:20:48,610 --> 00:20:49,870 How do I get rid of this one? 394 00:20:50,350 --> 00:20:51,610 Drive a stake through his heart? 395 00:20:57,800 --> 00:20:58,800 Come on, work. 396 00:21:02,880 --> 00:21:03,880 Something wrong? 397 00:21:04,240 --> 00:21:05,240 Wrong? 398 00:21:05,720 --> 00:21:06,720 Nothing's wrong. 399 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 Nothing. 400 00:21:08,180 --> 00:21:09,700 Everything's working just fine. 401 00:21:09,980 --> 00:21:11,060 No, it isn't. 402 00:21:11,300 --> 00:21:12,300 Keep away. 403 00:21:12,560 --> 00:21:13,840 Can't give... Keep away. 404 00:21:14,440 --> 00:21:16,460 Guys, I did it. I'm a free man. 405 00:21:16,800 --> 00:21:17,960 What are you talking about? 406 00:21:18,240 --> 00:21:22,300 I quit. A better paying job opened up. This time I start in sales. 407 00:21:22,860 --> 00:21:25,360 Oh, that's fantastic. Well, congratulations. 408 00:21:25,700 --> 00:21:26,940 Where are you working? Yeah. 409 00:21:28,140 --> 00:21:29,420 Anyone for chicken on a string? 28565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.