All language subtitles for Silver Spoons s05e02 Lost and Found

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,359 --> 00:00:19,940 We're going to find our way 2 00:00:19,940 --> 00:00:22,120 together, 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,500 taking the time to stay. 4 00:00:29,320 --> 00:00:33,860 To learn all about those things you just can't find. 5 00:00:34,960 --> 00:00:38,100 The two silver coats together. 6 00:00:39,720 --> 00:00:41,860 You and I together. 7 00:00:42,280 --> 00:00:44,680 We're gonna find our way. 8 00:01:04,810 --> 00:01:06,570 Well, she should have been here by now. 9 00:01:08,350 --> 00:01:09,910 I should have listened to Uncle Ned. 10 00:01:10,190 --> 00:01:12,030 He said this trip would be too much for her. 11 00:01:12,330 --> 00:01:14,690 Oh, come on. You said yourself your Uncle Ned's a nerd. 12 00:01:16,490 --> 00:01:18,190 She's coming all the way from Ohio. 13 00:01:18,790 --> 00:01:21,930 It's a safe trip now. We signed a peace treaty with the Mohawks. 14 00:01:24,230 --> 00:01:25,230 You're right. 15 00:01:25,850 --> 00:01:26,850 I'll relax. 16 00:01:27,950 --> 00:01:29,770 I think I hear her. I'll check. 17 00:01:50,440 --> 00:01:52,220 I just wish you'd let us pick her up at the airport. 18 00:01:52,580 --> 00:01:55,460 Come on, honey. She wouldn't even tell us what flight she was on. Is she always 19 00:01:55,460 --> 00:01:56,419 that independent? 20 00:01:56,420 --> 00:02:00,120 Always. She once beat up a boy scout for trying to help her across the street. 21 00:02:01,300 --> 00:02:03,260 Bye, guys. Bye, guys. We'll see you later, okay? 22 00:02:03,640 --> 00:02:04,880 Wait a minute. Where are you going? 23 00:02:05,120 --> 00:02:05,839 To a movie. 24 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 Without checking with me? 25 00:02:06,980 --> 00:02:07,958 What, with me? 26 00:02:07,960 --> 00:02:10,060 Don't you think you should stay until Kate's grandmother arrives? 27 00:02:10,600 --> 00:02:12,060 I have to check with her, too? 28 00:02:15,100 --> 00:02:16,100 Finally. 29 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 Oh, it's only you. 30 00:02:22,120 --> 00:02:24,480 I'm sorry. It's the best I can do in such short notice. 31 00:02:25,340 --> 00:02:27,700 Hi, I wrote here the papers you wanted to sign. Oh, thank you. 32 00:02:28,040 --> 00:02:31,120 I'm sorry, Dexter. I thought you were my grandmother. 33 00:02:34,220 --> 00:02:36,740 Kate's expecting her grandmother, and she's a little nervous. 34 00:02:37,280 --> 00:02:40,040 That's because Uncle Ned wants to put her in an old folks' home. 35 00:02:40,760 --> 00:02:43,740 Rick didn't want to put her in an old folks' home. He wants her to move in 36 00:02:43,740 --> 00:02:46,520 him. She tends to forget things and get in a little trouble. 37 00:02:47,210 --> 00:02:49,970 Sounds like Alfonso. Maybe Uncle Ned could have him instead. 38 00:02:51,230 --> 00:02:55,210 You know, it's hard to picture Grandma needing anyone's help. 39 00:02:55,510 --> 00:02:59,010 I mean, this is a woman who can take a tractor apart and put it back together 40 00:02:59,010 --> 00:03:00,610 again. My kind of woman. 41 00:03:02,730 --> 00:03:03,730 I got it. 42 00:03:06,910 --> 00:03:09,450 Hey, Mr. Fay. Oh, it's our next -door neighbor. 43 00:03:09,890 --> 00:03:11,830 I may have something that belongs to you. 44 00:03:12,130 --> 00:03:14,670 She kept hugging my wife and calling her Kate. 45 00:03:22,079 --> 00:03:23,620 We have one of our own. 46 00:03:25,320 --> 00:03:28,220 Oh, let's sit down. You must be tired. 47 00:03:28,600 --> 00:03:30,760 Why? I took a plane. I didn't walk. 48 00:03:33,740 --> 00:03:35,440 You must be Edward. 49 00:03:36,680 --> 00:03:39,600 Somehow I thought you'd marry someone a little taller. 50 00:03:41,500 --> 00:03:46,040 No. No, this is our friend, Dexter Steffen. Hi, I'm so pleased to meet you. 51 00:03:46,040 --> 00:03:47,740 have trouble with my tractor, I'll call you. 52 00:03:48,860 --> 00:03:50,040 Okay. Bye, Jack. 53 00:03:51,500 --> 00:03:55,100 Oh, don't tell me. No, no, I'm not Edward either. I'm Rick. 54 00:03:55,440 --> 00:03:56,440 Oh. 55 00:03:56,800 --> 00:03:58,920 My, my, you're big for your age. 56 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 How old are you? 57 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 I'm 16. 58 00:04:03,900 --> 00:04:05,580 Don't worry. You have time to grow. 59 00:04:08,060 --> 00:04:10,000 This is Edward. 60 00:04:10,500 --> 00:04:11,500 Oh. 61 00:04:17,380 --> 00:04:18,420 See anything you like? 62 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 And the sense of humor. 63 00:04:24,760 --> 00:04:26,260 I'd keep my eye on him. 64 00:04:28,600 --> 00:04:30,160 Why don't we sit down? 65 00:04:34,360 --> 00:04:37,440 Can I get you a cold drink? No, I just had a beer next door. 66 00:04:39,900 --> 00:04:42,020 Well, Grandma, I'll take your bag upstairs, all right? 67 00:04:42,320 --> 00:04:43,540 And then I'll go to the movies. 68 00:04:44,140 --> 00:04:45,140 Right? 69 00:04:45,460 --> 00:04:46,460 Wrong. 70 00:04:48,560 --> 00:04:49,800 So, Grandma Mildred. 71 00:04:50,760 --> 00:04:53,160 It's your first visit to New York. Oh, yes. 72 00:04:53,660 --> 00:04:55,660 I can't wait to see the Big Apple. 73 00:04:56,680 --> 00:04:59,060 Let's have lunch tomorrow in Central Park. 74 00:04:59,380 --> 00:05:02,980 Oh, Edward and I have to work all weekend. Why don't we take you next 75 00:05:03,540 --> 00:05:05,140 That's okay. I'll go by myself. 76 00:05:05,880 --> 00:05:08,480 Uh, Grandma, I don't think that's a good idea. 77 00:05:08,880 --> 00:05:10,460 Now, you don't have to worry. 78 00:05:10,760 --> 00:05:12,680 I go a lot of places by myself. 79 00:05:13,220 --> 00:05:15,980 Grandma, in New York, policemen don't go by themselves. 80 00:05:18,280 --> 00:05:21,750 We'll go any... Anywhere you want next week. Yeah, there's all kinds of things 81 00:05:21,750 --> 00:05:25,430 to show you. The Statue of Liberty, Metropolitan Museum, art galleries. 82 00:05:25,790 --> 00:05:26,790 Grant's Tomb. 83 00:05:26,850 --> 00:05:29,590 Greenwich Village, Staten Island Ferry. You name it. 84 00:05:30,350 --> 00:05:32,630 Well, you know what I've always wanted to see? 85 00:05:32,910 --> 00:05:33,910 What's that? 86 00:05:34,170 --> 00:05:37,310 Those cute little cable cars that go up and down the hills. 87 00:05:41,370 --> 00:05:46,010 Where were you, Grandma? 88 00:05:46,330 --> 00:05:48,330 Oh, I was out gardening. 89 00:05:49,000 --> 00:05:51,720 I cut down all those old bushes out there by the pine trees. 90 00:05:52,000 --> 00:05:53,280 Well, that's not our property. 91 00:05:56,100 --> 00:05:57,400 Then I'll send them a bill. 92 00:05:59,160 --> 00:06:01,600 It's a beautiful day out today. Why aren't you outside? 93 00:06:02,040 --> 00:06:04,520 Hank, you've seen one beautiful day. You've seen them all, right? 94 00:06:04,900 --> 00:06:06,540 Besides, I love tagging around my house. 95 00:06:07,440 --> 00:06:09,300 Got stuck babysitting me, huh? 96 00:06:10,020 --> 00:06:11,460 No, come on. I'm not stuck. 97 00:06:12,200 --> 00:06:15,140 You want to watch some television, walk in the garden, play cards? 98 00:06:15,820 --> 00:06:17,620 Think I could stand all the excitement? 99 00:06:19,760 --> 00:06:23,000 Well, Grandma, what would you like to do? I'd like you to go outside and play 100 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 with your friends. 101 00:06:24,280 --> 00:06:27,920 Just because I have a couple of gray hairs doesn't mean I need a keeper. 102 00:06:28,860 --> 00:06:32,700 Well, yeah, but... Oh, you'd think I'd get used to people telling me what I can 103 00:06:32,700 --> 00:06:33,700 and can't do. 104 00:06:33,820 --> 00:06:34,820 But I don't. 105 00:06:35,160 --> 00:06:36,160 Boy, I know what you mean. 106 00:06:36,520 --> 00:06:38,380 I can't even go to a movie unless it's PG. 107 00:06:38,680 --> 00:06:39,780 And I've done my homework. 108 00:06:40,040 --> 00:06:41,480 And it's not on a school night. 109 00:06:41,820 --> 00:06:45,060 Well, I have to listen to a lot of rules and regulations, too. 110 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 From Uncle Ned, huh? 111 00:06:47,210 --> 00:06:48,670 Oh, it's hard being old. 112 00:06:48,990 --> 00:06:52,450 One day you're changing your kid's diaper, and the next day he's puffing on 113 00:06:52,450 --> 00:06:53,970 pipe and telling you how to run your life. 114 00:06:55,490 --> 00:06:56,490 Want a soda? 115 00:06:56,910 --> 00:06:57,910 Yeah. 116 00:06:58,990 --> 00:07:02,390 Wouldn't it be great if we could just do whatever we wanted, whenever we wanted? 117 00:07:02,870 --> 00:07:04,990 Like go to a movie. Or a circus. 118 00:07:05,210 --> 00:07:06,730 Yeah. Or a rock concert. 119 00:07:06,970 --> 00:07:07,970 Yeah. 120 00:07:08,150 --> 00:07:09,610 Or a male strip club. 121 00:07:12,730 --> 00:07:13,830 I'm only teasing. 122 00:07:15,170 --> 00:07:16,170 Sort of. 123 00:07:19,080 --> 00:07:22,580 Well, Grandma, what would you do right now if you could do anything in the 124 00:07:22,580 --> 00:07:24,780 world? If I wasn't stuck with you? 125 00:07:26,320 --> 00:07:31,640 Right. Well, all my life I've dreamed of going to New York and seeing the 126 00:07:31,640 --> 00:07:32,820 Rockettes at Radio City. 127 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 You're kidding. 128 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 No. 129 00:07:36,640 --> 00:07:40,000 I've always thought that would be the height of glamour. 130 00:07:40,380 --> 00:07:44,440 You know, when I was young, I used to sneak out into the barn at night and do 131 00:07:44,440 --> 00:07:45,640 high kicks in my underwear. 132 00:07:47,600 --> 00:07:49,400 I'll bet the cows love that. Oh, yeah. 133 00:07:50,860 --> 00:07:52,960 Yeah, the cows love everything. 134 00:07:55,340 --> 00:07:57,800 Listen, Grandma, why don't you and I go see the Rockettes? 135 00:07:58,240 --> 00:08:00,140 What? Come on, we'll go right now. 136 00:08:00,520 --> 00:08:01,840 You sure you wouldn't be bored? 137 00:08:02,280 --> 00:08:04,980 Me, bored by 30 chorus girls in skimpy outfits? 138 00:08:05,740 --> 00:08:06,900 I'll suffer through it. 139 00:08:07,740 --> 00:08:09,220 What are we waiting for? All right. 140 00:08:10,200 --> 00:08:12,780 Oh, wait a minute. We should leave a note for the warden. 141 00:08:13,820 --> 00:08:14,820 What should I say? 142 00:08:15,340 --> 00:08:16,340 Tell the truth. 143 00:08:16,760 --> 00:08:19,460 Say we're mad as hell and we ain't taking it anymore. 144 00:08:24,020 --> 00:08:25,980 I don't know how you can defend Uncle Ned. 145 00:08:26,200 --> 00:08:28,960 I'm not defending him, honey, but what's the harm in him making a few phone 146 00:08:28,960 --> 00:08:33,059 calls? A few? He was on the phone throughout the day every 20 minutes. 147 00:08:33,340 --> 00:08:36,900 So he's trying to get you to talk Grandma Mildred and come and live with 148 00:08:37,120 --> 00:08:41,159 Shh. Well, I think it's very nice of him. After all, it isn't that easy to 149 00:08:41,159 --> 00:08:42,440 an older person living with you. 150 00:08:43,280 --> 00:08:45,500 Well, not at first, but I've gotten used to you. 151 00:08:48,580 --> 00:08:49,600 Bye, Cracky. 152 00:08:51,640 --> 00:08:52,820 That's a knee slapper. 153 00:08:56,320 --> 00:08:59,440 She'll hear you. Well, I don't think she hears that well. What? 154 00:08:59,680 --> 00:09:01,860 Rick took her into the city to see the Rockettes. 155 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 They went in alone? 156 00:09:04,260 --> 00:09:07,760 Honey, will you stop worrying Rick's big boy? What could happen? 157 00:09:08,040 --> 00:09:09,740 In New York? You want a list? 158 00:09:13,040 --> 00:09:14,180 Hi, Dad. Hi, Kate. 159 00:09:15,080 --> 00:09:16,560 See, nothing to worry about. 160 00:09:16,940 --> 00:09:18,600 Boy, did we have a good time. 161 00:09:19,360 --> 00:09:21,960 But Grandma Mildred, guys, she had the time of her life. 162 00:09:26,180 --> 00:09:30,800 Rick, this person who had the time of her life, is she anywhere around? 163 00:09:31,740 --> 00:09:32,880 I am not sure. 164 00:09:35,600 --> 00:09:36,880 What's that supposed to mean? 165 00:09:38,020 --> 00:09:41,160 Well, I kind of lost her. 166 00:09:51,760 --> 00:09:52,760 You lost her? 167 00:09:53,220 --> 00:09:54,620 How do you lose a grandmother? 168 00:09:55,100 --> 00:09:56,700 I don't know, Dad. I just did. 169 00:09:57,020 --> 00:09:59,100 It's not like she's a wallet or a set of keys. 170 00:10:00,940 --> 00:10:02,100 We'd better call the police. 171 00:10:02,480 --> 00:10:05,720 I already did, Kate. They took a description and told me to go home. 172 00:10:05,720 --> 00:10:06,900 shouldn't have let her out of your sight. 173 00:10:07,120 --> 00:10:09,300 Dad, I didn't take my eyes off her. Not one. 174 00:10:09,960 --> 00:10:11,140 It's all my fault. 175 00:10:11,340 --> 00:10:12,960 I should have listened to Uncle Ned. 176 00:10:14,160 --> 00:10:15,980 Come on, guys. Let's look at the bright side. 177 00:10:16,420 --> 00:10:18,160 Remember the time I lost my hamster? 178 00:10:21,670 --> 00:10:23,470 Grandma isn't hiding under the house. 179 00:10:25,210 --> 00:10:26,450 Dad, that's not what I meant. 180 00:10:26,830 --> 00:10:28,650 What I mean is we're going to find her. 181 00:10:29,610 --> 00:10:30,610 Eventually. 182 00:10:34,990 --> 00:10:35,990 Yeah, hello. 183 00:10:37,070 --> 00:10:39,550 Oh, uh, hi, Uncle Ned. 184 00:10:46,250 --> 00:10:51,630 You're Grandma Mildred. Well, she's having a wonderful time. 185 00:10:52,590 --> 00:10:54,950 Gosh, it's hard keeping up with her. 186 00:10:57,150 --> 00:10:58,150 What? 187 00:11:00,710 --> 00:11:03,050 I said to turn on the Phil Manning show. 188 00:11:05,050 --> 00:11:06,290 It's Grandma Mildred. 189 00:11:06,590 --> 00:11:07,930 I can't believe it. 190 00:11:08,330 --> 00:11:09,910 Oh, thank God she's all right. 191 00:11:10,880 --> 00:11:14,520 And I used to sneak into the barn at night and do high kicks in my underwear. 192 00:11:16,360 --> 00:11:17,360 Oh, no. 193 00:11:18,520 --> 00:11:20,620 Uncle Ned, we'll call you right back. 194 00:11:22,000 --> 00:11:24,980 So, uh, what exactly are you doing here? 195 00:11:25,760 --> 00:11:27,020 Well, you silly man. 196 00:11:27,860 --> 00:11:30,380 You picked me out of the audience, don't you remember? 197 00:11:32,260 --> 00:11:35,240 I mean here in New York. 198 00:11:35,480 --> 00:11:38,640 Oh, well, I'm visiting my granddaughter and her new family. 199 00:11:39,580 --> 00:11:40,620 Looking for fellas. 200 00:11:42,880 --> 00:11:44,880 Are you married, Phil? 201 00:11:45,720 --> 00:11:50,300 Yes, I am. But, you know, that doesn't have to stop us. 202 00:11:53,240 --> 00:11:55,380 Phil, I'm an old -fashioned girl. 203 00:11:59,660 --> 00:12:00,660 Information? 204 00:12:00,960 --> 00:12:04,440 Yes, Manhattan, please. Do you have the number of the Phil Manning show? 205 00:12:05,080 --> 00:12:08,720 So, how has it been, visiting your granddaughter? 206 00:12:08,970 --> 00:12:09,970 Oh, great. 207 00:12:10,010 --> 00:12:11,530 She's changed so much. 208 00:12:12,070 --> 00:12:13,910 She's just all grown up. 209 00:12:14,110 --> 00:12:15,410 She doesn't stutter anymore. 210 00:12:18,110 --> 00:12:19,630 I have never stuttered. 211 00:12:20,070 --> 00:12:21,670 I mean, she doesn't know what she's saying. 212 00:12:24,290 --> 00:12:26,850 Did I tell you I used to go with Ronnie Reagan? 213 00:12:27,350 --> 00:12:30,770 You know President Reagan? 214 00:12:30,990 --> 00:12:33,210 Oh, we went to grammar school together. 215 00:12:34,030 --> 00:12:36,050 Oh, he was a wild one. 216 00:12:38,730 --> 00:12:40,750 I always thought you'd wind up in the medical profession. 217 00:12:42,390 --> 00:12:44,030 Always wanting to play doctor. 218 00:12:46,430 --> 00:12:48,730 We'll be right back after a word from our sponsors. 219 00:12:49,610 --> 00:12:52,010 Well, just hold her there and we'll come right down and get her. 220 00:12:52,270 --> 00:12:53,270 Thank you. 221 00:12:53,450 --> 00:12:54,369 Come on. 222 00:12:54,370 --> 00:12:55,890 Yeah, we better get there before Nancy. 223 00:12:59,890 --> 00:13:00,890 She's not here. 224 00:13:01,230 --> 00:13:03,450 I can't believe they just let her wander off like that. 225 00:13:05,890 --> 00:13:06,890 Excuse me. 226 00:13:07,040 --> 00:13:07,959 Are you the producer? 227 00:13:07,960 --> 00:13:10,380 I should be. I've been on the show for three years. 228 00:13:11,660 --> 00:13:14,840 Well, good. Maybe you can help us. If I can't help you, no one can. 229 00:13:15,700 --> 00:13:17,760 Listen, you know that little old lady who was on the show? 230 00:13:17,960 --> 00:13:20,360 That was my idea. I spotted her in the audience. 231 00:13:20,760 --> 00:13:23,620 Thank goodness. Someone around here knows what's going on. 232 00:13:23,840 --> 00:13:24,699 That's me. 233 00:13:24,700 --> 00:13:27,160 Nothing happens around here that I don't know about. 234 00:13:27,620 --> 00:13:28,640 You know where she is? 235 00:13:29,360 --> 00:13:30,360 Who? 236 00:13:31,400 --> 00:13:32,600 The little old lady. 237 00:13:33,150 --> 00:13:36,270 Hey, I got more important things to do. I got a show to run. 238 00:13:36,770 --> 00:13:38,850 Where's my sandwich? I'm starving. 239 00:13:39,230 --> 00:13:40,530 Coming right up, Mr. Manning. 240 00:13:42,370 --> 00:13:45,550 Mr. Phil Manning, maybe he can help you. Yeah, I think that's a nice name. 241 00:13:45,950 --> 00:13:51,350 Oh, look, Mr. Manning, maybe you could help us. Who let these people in here? 242 00:13:52,290 --> 00:13:54,090 No, you don't understand. Hey, guard! 243 00:13:54,330 --> 00:13:56,170 Guard! Some people. 244 00:13:56,570 --> 00:13:59,110 Bring me a sandwich, will you? Come on. 245 00:14:02,760 --> 00:14:03,840 Oh, Amy. Hi. 246 00:14:04,920 --> 00:14:06,280 Amy, these are my parents. 247 00:14:06,600 --> 00:14:08,500 Hi. Did you find your grandmother? 248 00:14:09,140 --> 00:14:10,019 Not yet. 249 00:14:10,020 --> 00:14:11,420 Oh, you must be worried sick. 250 00:14:12,220 --> 00:14:15,340 I hope you're not too mad at Rick. It was as much my fault as his. 251 00:14:16,920 --> 00:14:20,620 Pardon? Well, it happened when Rick was writing down my phone number. 252 00:14:21,560 --> 00:14:23,640 Your phone number? And my address. 253 00:14:25,500 --> 00:14:27,340 Anyway, when we looked up, she was gone. 254 00:14:28,880 --> 00:14:30,260 Didn't take your eyes off her, huh? 255 00:14:31,050 --> 00:14:33,650 One second, Dad. She has a very, very short address. 256 00:14:35,030 --> 00:14:38,750 Well, I have to get back to work. If I see her, I'll let you know. 257 00:14:39,610 --> 00:14:40,870 Bye. Yeah. 258 00:14:43,230 --> 00:14:44,470 She seems very nice. 259 00:14:44,790 --> 00:14:45,790 Yeah, she is. 260 00:14:46,170 --> 00:14:48,870 Too bad you won't be allowed out of your room for the next two months. 261 00:14:50,250 --> 00:14:51,250 Oh, no. 262 00:14:52,090 --> 00:14:53,090 Uncle Ned is right. 263 00:14:55,110 --> 00:14:59,190 I try to avoid facing it, but after today, I don't see any other way. 264 00:15:00,250 --> 00:15:01,510 Kate, what are you talking about? 265 00:15:01,890 --> 00:15:04,770 Grandma Mildred needs somebody to take care of her full time. 266 00:15:05,710 --> 00:15:08,150 You want to put Grandma and the old folks home? 267 00:15:15,650 --> 00:15:19,570 Dad, Michelangelo was still pending masterpieces at the age of 70. They 268 00:15:19,570 --> 00:15:20,570 put him in a home. 269 00:15:20,610 --> 00:15:24,350 What about Don Amici, George Burns? Okay, Rick, I think you made your point. 270 00:15:24,550 --> 00:15:27,610 But, Dad, there is no reason... Please, Rick, I'm worried enough about how it is 271 00:15:27,610 --> 00:15:28,610 we're going to find her. 272 00:15:28,860 --> 00:15:29,860 Find who? 273 00:15:33,360 --> 00:15:34,360 She's here. 274 00:15:34,480 --> 00:15:36,180 Well, sure I'm here. 275 00:15:36,640 --> 00:15:37,880 Where were you people? 276 00:15:38,900 --> 00:15:40,240 I was getting worried. 277 00:15:41,020 --> 00:15:42,120 Where were we? 278 00:15:42,720 --> 00:15:44,200 Did you see me on television? 279 00:15:44,760 --> 00:15:45,760 Yeah, we did. 280 00:15:46,260 --> 00:15:47,860 You were very, very good. 281 00:15:48,080 --> 00:15:49,560 Oh, come on, Dad. You were terrific. 282 00:15:50,120 --> 00:15:51,800 Did I have enough rouge on? 283 00:15:52,740 --> 00:15:53,940 You look beautiful. 284 00:15:54,960 --> 00:15:57,200 Grandma, why didn't you call? 285 00:15:58,440 --> 00:15:59,840 Gee, I thought I did call. 286 00:16:00,620 --> 00:16:02,100 No, you didn't call, Grandma. 287 00:16:02,860 --> 00:16:03,860 Well, 288 00:16:04,580 --> 00:16:08,080 that nice Mrs. Walgreen let me use the telephone. 289 00:16:09,380 --> 00:16:10,420 Or was it Mrs. 290 00:16:10,640 --> 00:16:11,640 Greenwald? 291 00:16:12,860 --> 00:16:14,720 Grandma, I've got to talk to you. 292 00:16:15,220 --> 00:16:18,460 I've spoken to Uncle Ned. I don't want to talk about Ned. 293 00:16:19,080 --> 00:16:22,920 He wants me to spend the rest of my days in a porch swing with a bunch of old, 294 00:16:22,960 --> 00:16:23,980 dried -up geezers. 295 00:16:26,140 --> 00:16:29,490 No, he doesn't. He wants you to come live with him in his house. 296 00:16:29,710 --> 00:16:31,530 I'm talking about his house. 297 00:16:33,590 --> 00:16:35,890 And all his old fuddy -duddy friends. 298 00:16:37,030 --> 00:16:40,910 They don't understand me like you three. You appreciate me. 299 00:16:41,490 --> 00:16:44,470 I had more fun today than I've had in years. 300 00:16:45,170 --> 00:16:47,950 Oh, it was such fun watching those Rockettes. 301 00:16:48,930 --> 00:16:54,230 I want to be a part of it in old New York. 302 00:17:00,630 --> 00:17:02,350 Honey, you have to be firm. 303 00:17:04,650 --> 00:17:08,990 Grandma, this isn't easy for me, but I've given it a lot of thought. 304 00:17:10,349 --> 00:17:11,810 I've decided... 305 00:17:11,810 --> 00:17:18,670 You're going to move in here 306 00:17:18,670 --> 00:17:19,670 with us. 307 00:17:22,650 --> 00:17:23,650 Kate. 308 00:17:24,150 --> 00:17:26,210 Oh, excuse me. 309 00:17:29,710 --> 00:17:30,830 Way to be firm. 310 00:17:31,890 --> 00:17:34,570 Well, I couldn't let her move in with the fuddy -duddies. 311 00:17:35,890 --> 00:17:38,010 Guys, I don't think she wants to move in with anybody. 312 00:17:38,330 --> 00:17:40,470 Us, Uncle Ned, or the fuddy -duddies. 313 00:17:41,070 --> 00:17:42,390 Rick, you don't understand. 314 00:17:42,750 --> 00:17:44,410 Grandma cannot take care of herself. 315 00:17:52,630 --> 00:17:54,170 Grandma. One second. 316 00:18:02,800 --> 00:18:03,920 I'm making your favorite dinner. 317 00:18:04,480 --> 00:18:05,600 Veal parmesan? 318 00:18:06,040 --> 00:18:07,220 It'll be ready in ten minutes. 319 00:18:09,460 --> 00:18:11,120 Hey, something smells good. 320 00:18:11,420 --> 00:18:12,720 Stay away from the stove. 321 00:18:15,260 --> 00:18:16,320 Hollandaise. Yeah. 322 00:18:16,760 --> 00:18:18,420 Go sit down over there. 323 00:18:19,080 --> 00:18:21,720 Look at this. Asparagus, new potatoes, hollandaise. 324 00:18:22,040 --> 00:18:25,760 Yes, that looks... An apple, strudel for dessert. Now get out of my way. 325 00:18:26,840 --> 00:18:28,420 Grandma, let me ask you a little question. 326 00:18:29,040 --> 00:18:31,800 How exactly did you get home from Rockefeller Center? 327 00:18:32,629 --> 00:18:39,050 Oh, well, I took a cab to Pennsylvania Station, the train to Long Island, 328 00:18:39,210 --> 00:18:42,690 a bus to the grocery store, and another cab back home. 329 00:18:43,290 --> 00:18:45,310 And you did that all on your own? 330 00:18:45,630 --> 00:18:47,090 Well, don't act so surprised. 331 00:18:47,790 --> 00:18:50,130 Just because my memory isn't what it used to be. 332 00:18:51,630 --> 00:18:55,870 You know, I can remember the names of all the kids I went to school with, and 333 00:18:55,870 --> 00:18:57,630 can't remember what I had for lunch today. 334 00:18:59,010 --> 00:19:00,330 You didn't have any lunch. 335 00:19:00,750 --> 00:19:02,310 Oh, see what I mean? 336 00:19:03,750 --> 00:19:07,070 Just because people can't always remember things don't mean they can't be 337 00:19:07,070 --> 00:19:08,070 independent. 338 00:19:08,290 --> 00:19:12,870 I like having my own apartment and being able to go when I want, where I want. 339 00:19:14,070 --> 00:19:16,310 But, Grandma... I know, dear, I know. 340 00:19:17,910 --> 00:19:21,150 You're just trying to help, and so is poor Ned. 341 00:19:22,610 --> 00:19:25,450 And someday I may need looking after. 342 00:19:26,410 --> 00:19:30,130 Who knows, I may enjoy spending time with some of those old geezers on his 343 00:19:30,130 --> 00:19:31,130 porch. 344 00:19:31,890 --> 00:19:32,890 But not yet. 345 00:19:33,230 --> 00:19:34,230 Understand? 346 00:19:35,430 --> 00:19:36,430 I guess so. 347 00:19:37,090 --> 00:19:38,770 Now, where do you keep the candlesticks? 348 00:19:39,070 --> 00:19:40,090 In the buffet. 349 00:19:43,210 --> 00:19:44,370 Oh, sweetheart. 350 00:19:45,530 --> 00:19:47,410 Thank you for the offer. 351 00:19:48,030 --> 00:19:50,250 It's nice to know you'll be here when I need you. 352 00:19:51,710 --> 00:19:54,570 But not until I decide I need you. 353 00:19:59,990 --> 00:20:02,650 Edward. Where were you? You're supposed to sign those papers in the Harvard 354 00:20:02,650 --> 00:20:03,990 account. You want it right away? 355 00:20:04,190 --> 00:20:07,290 Yeah. I left a message this afternoon. Don't you guys ever check your answering 356 00:20:07,290 --> 00:20:09,730 machine? Oh, I guess we forgot. We haven't checked it all day. 357 00:20:11,450 --> 00:20:13,050 Hello. This is Mildred. 358 00:20:13,250 --> 00:20:16,350 I got separated from Rick, but I'm sure he's going to be fine. 359 00:20:16,830 --> 00:20:19,650 So I'm going to see the Rockettes and then the Phil Manning show. 360 00:20:19,910 --> 00:20:21,030 I'll be home about six. 361 00:20:31,340 --> 00:20:32,660 We kind of misjudged her, didn't we? 362 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 We sure did. 363 00:20:34,920 --> 00:20:37,280 I guess you kind of misjudged me, too, huh? 364 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 No. 365 00:20:42,420 --> 00:20:44,680 Dad, you're not serious about grounding me. 366 00:20:45,360 --> 00:20:46,360 Yes. 367 00:20:47,260 --> 00:20:48,880 You lose one little grandmother. 368 00:20:50,780 --> 00:20:54,760 Oh, excuse me, folks. Mildred, we all want to tell you something. 369 00:20:55,040 --> 00:20:57,460 Yeah, but Edward... Well, no, no, wait a minute, Mildred, please. This is 370 00:20:57,460 --> 00:20:58,439 important. 371 00:20:58,440 --> 00:20:59,860 You know, all of us... 372 00:21:00,240 --> 00:21:02,960 I feel like we've kind of underestimated you. 373 00:21:03,280 --> 00:21:05,140 No, no, no, I didn't. Me neither. 374 00:21:05,740 --> 00:21:06,740 Guys, please. 375 00:21:07,000 --> 00:21:10,720 Yeah, but, Edward, the table. Well, we'll eat in a minute, Mildred, but this 376 00:21:10,720 --> 00:21:16,800 important, and I want you to know it. We all know now that you're perfectly 377 00:21:16,800 --> 00:21:18,740 capable of taking care of yourself. 378 00:21:19,040 --> 00:21:20,520 Thank you. Is that all? 379 00:21:20,960 --> 00:21:23,200 Yes. Do you have a fire extinguisher? 27506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.