All language subtitles for Silver Spoons s05e02 Lost and Found
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,359 --> 00:00:19,940
We're going to find our way
2
00:00:19,940 --> 00:00:22,120
together,
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,500
taking the time to stay.
4
00:00:29,320 --> 00:00:33,860
To learn all about those things you just
can't find.
5
00:00:34,960 --> 00:00:38,100
The two silver coats together.
6
00:00:39,720 --> 00:00:41,860
You and I together.
7
00:00:42,280 --> 00:00:44,680
We're gonna find our way.
8
00:01:04,810 --> 00:01:06,570
Well, she should have been here by now.
9
00:01:08,350 --> 00:01:09,910
I should have listened to Uncle Ned.
10
00:01:10,190 --> 00:01:12,030
He said this trip would be too much for
her.
11
00:01:12,330 --> 00:01:14,690
Oh, come on. You said yourself your
Uncle Ned's a nerd.
12
00:01:16,490 --> 00:01:18,190
She's coming all the way from Ohio.
13
00:01:18,790 --> 00:01:21,930
It's a safe trip now. We signed a peace
treaty with the Mohawks.
14
00:01:24,230 --> 00:01:25,230
You're right.
15
00:01:25,850 --> 00:01:26,850
I'll relax.
16
00:01:27,950 --> 00:01:29,770
I think I hear her. I'll check.
17
00:01:50,440 --> 00:01:52,220
I just wish you'd let us pick her up at
the airport.
18
00:01:52,580 --> 00:01:55,460
Come on, honey. She wouldn't even tell
us what flight she was on. Is she always
19
00:01:55,460 --> 00:01:56,419
that independent?
20
00:01:56,420 --> 00:02:00,120
Always. She once beat up a boy scout for
trying to help her across the street.
21
00:02:01,300 --> 00:02:03,260
Bye, guys. Bye, guys. We'll see you
later, okay?
22
00:02:03,640 --> 00:02:04,880
Wait a minute. Where are you going?
23
00:02:05,120 --> 00:02:05,839
To a movie.
24
00:02:05,840 --> 00:02:06,840
Without checking with me?
25
00:02:06,980 --> 00:02:07,958
What, with me?
26
00:02:07,960 --> 00:02:10,060
Don't you think you should stay until
Kate's grandmother arrives?
27
00:02:10,600 --> 00:02:12,060
I have to check with her, too?
28
00:02:15,100 --> 00:02:16,100
Finally.
29
00:02:19,720 --> 00:02:20,720
Oh, it's only you.
30
00:02:22,120 --> 00:02:24,480
I'm sorry. It's the best I can do in
such short notice.
31
00:02:25,340 --> 00:02:27,700
Hi, I wrote here the papers you wanted
to sign. Oh, thank you.
32
00:02:28,040 --> 00:02:31,120
I'm sorry, Dexter. I thought you were my
grandmother.
33
00:02:34,220 --> 00:02:36,740
Kate's expecting her grandmother, and
she's a little nervous.
34
00:02:37,280 --> 00:02:40,040
That's because Uncle Ned wants to put
her in an old folks' home.
35
00:02:40,760 --> 00:02:43,740
Rick didn't want to put her in an old
folks' home. He wants her to move in
36
00:02:43,740 --> 00:02:46,520
him. She tends to forget things and get
in a little trouble.
37
00:02:47,210 --> 00:02:49,970
Sounds like Alfonso. Maybe Uncle Ned
could have him instead.
38
00:02:51,230 --> 00:02:55,210
You know, it's hard to picture Grandma
needing anyone's help.
39
00:02:55,510 --> 00:02:59,010
I mean, this is a woman who can take a
tractor apart and put it back together
40
00:02:59,010 --> 00:03:00,610
again. My kind of woman.
41
00:03:02,730 --> 00:03:03,730
I got it.
42
00:03:06,910 --> 00:03:09,450
Hey, Mr. Fay. Oh, it's our next -door
neighbor.
43
00:03:09,890 --> 00:03:11,830
I may have something that belongs to
you.
44
00:03:12,130 --> 00:03:14,670
She kept hugging my wife and calling her
Kate.
45
00:03:22,079 --> 00:03:23,620
We have one of our own.
46
00:03:25,320 --> 00:03:28,220
Oh, let's sit down. You must be tired.
47
00:03:28,600 --> 00:03:30,760
Why? I took a plane. I didn't walk.
48
00:03:33,740 --> 00:03:35,440
You must be Edward.
49
00:03:36,680 --> 00:03:39,600
Somehow I thought you'd marry someone a
little taller.
50
00:03:41,500 --> 00:03:46,040
No. No, this is our friend, Dexter
Steffen. Hi, I'm so pleased to meet you.
51
00:03:46,040 --> 00:03:47,740
have trouble with my tractor, I'll call
you.
52
00:03:48,860 --> 00:03:50,040
Okay. Bye, Jack.
53
00:03:51,500 --> 00:03:55,100
Oh, don't tell me. No, no, I'm not
Edward either. I'm Rick.
54
00:03:55,440 --> 00:03:56,440
Oh.
55
00:03:56,800 --> 00:03:58,920
My, my, you're big for your age.
56
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
How old are you?
57
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
I'm 16.
58
00:04:03,900 --> 00:04:05,580
Don't worry. You have time to grow.
59
00:04:08,060 --> 00:04:10,000
This is Edward.
60
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Oh.
61
00:04:17,380 --> 00:04:18,420
See anything you like?
62
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
And the sense of humor.
63
00:04:24,760 --> 00:04:26,260
I'd keep my eye on him.
64
00:04:28,600 --> 00:04:30,160
Why don't we sit down?
65
00:04:34,360 --> 00:04:37,440
Can I get you a cold drink? No, I just
had a beer next door.
66
00:04:39,900 --> 00:04:42,020
Well, Grandma, I'll take your bag
upstairs, all right?
67
00:04:42,320 --> 00:04:43,540
And then I'll go to the movies.
68
00:04:44,140 --> 00:04:45,140
Right?
69
00:04:45,460 --> 00:04:46,460
Wrong.
70
00:04:48,560 --> 00:04:49,800
So, Grandma Mildred.
71
00:04:50,760 --> 00:04:53,160
It's your first visit to New York. Oh,
yes.
72
00:04:53,660 --> 00:04:55,660
I can't wait to see the Big Apple.
73
00:04:56,680 --> 00:04:59,060
Let's have lunch tomorrow in Central
Park.
74
00:04:59,380 --> 00:05:02,980
Oh, Edward and I have to work all
weekend. Why don't we take you next
75
00:05:03,540 --> 00:05:05,140
That's okay. I'll go by myself.
76
00:05:05,880 --> 00:05:08,480
Uh, Grandma, I don't think that's a good
idea.
77
00:05:08,880 --> 00:05:10,460
Now, you don't have to worry.
78
00:05:10,760 --> 00:05:12,680
I go a lot of places by myself.
79
00:05:13,220 --> 00:05:15,980
Grandma, in New York, policemen don't go
by themselves.
80
00:05:18,280 --> 00:05:21,750
We'll go any... Anywhere you want next
week. Yeah, there's all kinds of things
81
00:05:21,750 --> 00:05:25,430
to show you. The Statue of Liberty,
Metropolitan Museum, art galleries.
82
00:05:25,790 --> 00:05:26,790
Grant's Tomb.
83
00:05:26,850 --> 00:05:29,590
Greenwich Village, Staten Island Ferry.
You name it.
84
00:05:30,350 --> 00:05:32,630
Well, you know what I've always wanted
to see?
85
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
What's that?
86
00:05:34,170 --> 00:05:37,310
Those cute little cable cars that go up
and down the hills.
87
00:05:41,370 --> 00:05:46,010
Where were you, Grandma?
88
00:05:46,330 --> 00:05:48,330
Oh, I was out gardening.
89
00:05:49,000 --> 00:05:51,720
I cut down all those old bushes out
there by the pine trees.
90
00:05:52,000 --> 00:05:53,280
Well, that's not our property.
91
00:05:56,100 --> 00:05:57,400
Then I'll send them a bill.
92
00:05:59,160 --> 00:06:01,600
It's a beautiful day out today. Why
aren't you outside?
93
00:06:02,040 --> 00:06:04,520
Hank, you've seen one beautiful day.
You've seen them all, right?
94
00:06:04,900 --> 00:06:06,540
Besides, I love tagging around my house.
95
00:06:07,440 --> 00:06:09,300
Got stuck babysitting me, huh?
96
00:06:10,020 --> 00:06:11,460
No, come on. I'm not stuck.
97
00:06:12,200 --> 00:06:15,140
You want to watch some television, walk
in the garden, play cards?
98
00:06:15,820 --> 00:06:17,620
Think I could stand all the excitement?
99
00:06:19,760 --> 00:06:23,000
Well, Grandma, what would you like to
do? I'd like you to go outside and play
100
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
with your friends.
101
00:06:24,280 --> 00:06:27,920
Just because I have a couple of gray
hairs doesn't mean I need a keeper.
102
00:06:28,860 --> 00:06:32,700
Well, yeah, but... Oh, you'd think I'd
get used to people telling me what I can
103
00:06:32,700 --> 00:06:33,700
and can't do.
104
00:06:33,820 --> 00:06:34,820
But I don't.
105
00:06:35,160 --> 00:06:36,160
Boy, I know what you mean.
106
00:06:36,520 --> 00:06:38,380
I can't even go to a movie unless it's
PG.
107
00:06:38,680 --> 00:06:39,780
And I've done my homework.
108
00:06:40,040 --> 00:06:41,480
And it's not on a school night.
109
00:06:41,820 --> 00:06:45,060
Well, I have to listen to a lot of rules
and regulations, too.
110
00:06:45,520 --> 00:06:46,520
From Uncle Ned, huh?
111
00:06:47,210 --> 00:06:48,670
Oh, it's hard being old.
112
00:06:48,990 --> 00:06:52,450
One day you're changing your kid's
diaper, and the next day he's puffing on
113
00:06:52,450 --> 00:06:53,970
pipe and telling you how to run your
life.
114
00:06:55,490 --> 00:06:56,490
Want a soda?
115
00:06:56,910 --> 00:06:57,910
Yeah.
116
00:06:58,990 --> 00:07:02,390
Wouldn't it be great if we could just do
whatever we wanted, whenever we wanted?
117
00:07:02,870 --> 00:07:04,990
Like go to a movie. Or a circus.
118
00:07:05,210 --> 00:07:06,730
Yeah. Or a rock concert.
119
00:07:06,970 --> 00:07:07,970
Yeah.
120
00:07:08,150 --> 00:07:09,610
Or a male strip club.
121
00:07:12,730 --> 00:07:13,830
I'm only teasing.
122
00:07:15,170 --> 00:07:16,170
Sort of.
123
00:07:19,080 --> 00:07:22,580
Well, Grandma, what would you do right
now if you could do anything in the
124
00:07:22,580 --> 00:07:24,780
world? If I wasn't stuck with you?
125
00:07:26,320 --> 00:07:31,640
Right. Well, all my life I've dreamed of
going to New York and seeing the
126
00:07:31,640 --> 00:07:32,820
Rockettes at Radio City.
127
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
You're kidding.
128
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
No.
129
00:07:36,640 --> 00:07:40,000
I've always thought that would be the
height of glamour.
130
00:07:40,380 --> 00:07:44,440
You know, when I was young, I used to
sneak out into the barn at night and do
131
00:07:44,440 --> 00:07:45,640
high kicks in my underwear.
132
00:07:47,600 --> 00:07:49,400
I'll bet the cows love that. Oh, yeah.
133
00:07:50,860 --> 00:07:52,960
Yeah, the cows love everything.
134
00:07:55,340 --> 00:07:57,800
Listen, Grandma, why don't you and I go
see the Rockettes?
135
00:07:58,240 --> 00:08:00,140
What? Come on, we'll go right now.
136
00:08:00,520 --> 00:08:01,840
You sure you wouldn't be bored?
137
00:08:02,280 --> 00:08:04,980
Me, bored by 30 chorus girls in skimpy
outfits?
138
00:08:05,740 --> 00:08:06,900
I'll suffer through it.
139
00:08:07,740 --> 00:08:09,220
What are we waiting for? All right.
140
00:08:10,200 --> 00:08:12,780
Oh, wait a minute. We should leave a
note for the warden.
141
00:08:13,820 --> 00:08:14,820
What should I say?
142
00:08:15,340 --> 00:08:16,340
Tell the truth.
143
00:08:16,760 --> 00:08:19,460
Say we're mad as hell and we ain't
taking it anymore.
144
00:08:24,020 --> 00:08:25,980
I don't know how you can defend Uncle
Ned.
145
00:08:26,200 --> 00:08:28,960
I'm not defending him, honey, but what's
the harm in him making a few phone
146
00:08:28,960 --> 00:08:33,059
calls? A few? He was on the phone
throughout the day every 20 minutes.
147
00:08:33,340 --> 00:08:36,900
So he's trying to get you to talk
Grandma Mildred and come and live with
148
00:08:37,120 --> 00:08:41,159
Shh. Well, I think it's very nice of
him. After all, it isn't that easy to
149
00:08:41,159 --> 00:08:42,440
an older person living with you.
150
00:08:43,280 --> 00:08:45,500
Well, not at first, but I've gotten used
to you.
151
00:08:48,580 --> 00:08:49,600
Bye, Cracky.
152
00:08:51,640 --> 00:08:52,820
That's a knee slapper.
153
00:08:56,320 --> 00:08:59,440
She'll hear you. Well, I don't think she
hears that well. What?
154
00:08:59,680 --> 00:09:01,860
Rick took her into the city to see the
Rockettes.
155
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
They went in alone?
156
00:09:04,260 --> 00:09:07,760
Honey, will you stop worrying Rick's big
boy? What could happen?
157
00:09:08,040 --> 00:09:09,740
In New York? You want a list?
158
00:09:13,040 --> 00:09:14,180
Hi, Dad. Hi, Kate.
159
00:09:15,080 --> 00:09:16,560
See, nothing to worry about.
160
00:09:16,940 --> 00:09:18,600
Boy, did we have a good time.
161
00:09:19,360 --> 00:09:21,960
But Grandma Mildred, guys, she had the
time of her life.
162
00:09:26,180 --> 00:09:30,800
Rick, this person who had the time of
her life, is she anywhere around?
163
00:09:31,740 --> 00:09:32,880
I am not sure.
164
00:09:35,600 --> 00:09:36,880
What's that supposed to mean?
165
00:09:38,020 --> 00:09:41,160
Well, I kind of lost her.
166
00:09:51,760 --> 00:09:52,760
You lost her?
167
00:09:53,220 --> 00:09:54,620
How do you lose a grandmother?
168
00:09:55,100 --> 00:09:56,700
I don't know, Dad. I just did.
169
00:09:57,020 --> 00:09:59,100
It's not like she's a wallet or a set of
keys.
170
00:10:00,940 --> 00:10:02,100
We'd better call the police.
171
00:10:02,480 --> 00:10:05,720
I already did, Kate. They took a
description and told me to go home.
172
00:10:05,720 --> 00:10:06,900
shouldn't have let her out of your
sight.
173
00:10:07,120 --> 00:10:09,300
Dad, I didn't take my eyes off her. Not
one.
174
00:10:09,960 --> 00:10:11,140
It's all my fault.
175
00:10:11,340 --> 00:10:12,960
I should have listened to Uncle Ned.
176
00:10:14,160 --> 00:10:15,980
Come on, guys. Let's look at the bright
side.
177
00:10:16,420 --> 00:10:18,160
Remember the time I lost my hamster?
178
00:10:21,670 --> 00:10:23,470
Grandma isn't hiding under the house.
179
00:10:25,210 --> 00:10:26,450
Dad, that's not what I meant.
180
00:10:26,830 --> 00:10:28,650
What I mean is we're going to find her.
181
00:10:29,610 --> 00:10:30,610
Eventually.
182
00:10:34,990 --> 00:10:35,990
Yeah, hello.
183
00:10:37,070 --> 00:10:39,550
Oh, uh, hi, Uncle Ned.
184
00:10:46,250 --> 00:10:51,630
You're Grandma Mildred. Well, she's
having a wonderful time.
185
00:10:52,590 --> 00:10:54,950
Gosh, it's hard keeping up with her.
186
00:10:57,150 --> 00:10:58,150
What?
187
00:11:00,710 --> 00:11:03,050
I said to turn on the Phil Manning show.
188
00:11:05,050 --> 00:11:06,290
It's Grandma Mildred.
189
00:11:06,590 --> 00:11:07,930
I can't believe it.
190
00:11:08,330 --> 00:11:09,910
Oh, thank God she's all right.
191
00:11:10,880 --> 00:11:14,520
And I used to sneak into the barn at
night and do high kicks in my underwear.
192
00:11:16,360 --> 00:11:17,360
Oh, no.
193
00:11:18,520 --> 00:11:20,620
Uncle Ned, we'll call you right back.
194
00:11:22,000 --> 00:11:24,980
So, uh, what exactly are you doing here?
195
00:11:25,760 --> 00:11:27,020
Well, you silly man.
196
00:11:27,860 --> 00:11:30,380
You picked me out of the audience, don't
you remember?
197
00:11:32,260 --> 00:11:35,240
I mean here in New York.
198
00:11:35,480 --> 00:11:38,640
Oh, well, I'm visiting my granddaughter
and her new family.
199
00:11:39,580 --> 00:11:40,620
Looking for fellas.
200
00:11:42,880 --> 00:11:44,880
Are you married, Phil?
201
00:11:45,720 --> 00:11:50,300
Yes, I am. But, you know, that doesn't
have to stop us.
202
00:11:53,240 --> 00:11:55,380
Phil, I'm an old -fashioned girl.
203
00:11:59,660 --> 00:12:00,660
Information?
204
00:12:00,960 --> 00:12:04,440
Yes, Manhattan, please. Do you have the
number of the Phil Manning show?
205
00:12:05,080 --> 00:12:08,720
So, how has it been, visiting your
granddaughter?
206
00:12:08,970 --> 00:12:09,970
Oh, great.
207
00:12:10,010 --> 00:12:11,530
She's changed so much.
208
00:12:12,070 --> 00:12:13,910
She's just all grown up.
209
00:12:14,110 --> 00:12:15,410
She doesn't stutter anymore.
210
00:12:18,110 --> 00:12:19,630
I have never stuttered.
211
00:12:20,070 --> 00:12:21,670
I mean, she doesn't know what she's
saying.
212
00:12:24,290 --> 00:12:26,850
Did I tell you I used to go with Ronnie
Reagan?
213
00:12:27,350 --> 00:12:30,770
You know President Reagan?
214
00:12:30,990 --> 00:12:33,210
Oh, we went to grammar school together.
215
00:12:34,030 --> 00:12:36,050
Oh, he was a wild one.
216
00:12:38,730 --> 00:12:40,750
I always thought you'd wind up in the
medical profession.
217
00:12:42,390 --> 00:12:44,030
Always wanting to play doctor.
218
00:12:46,430 --> 00:12:48,730
We'll be right back after a word from
our sponsors.
219
00:12:49,610 --> 00:12:52,010
Well, just hold her there and we'll come
right down and get her.
220
00:12:52,270 --> 00:12:53,270
Thank you.
221
00:12:53,450 --> 00:12:54,369
Come on.
222
00:12:54,370 --> 00:12:55,890
Yeah, we better get there before Nancy.
223
00:12:59,890 --> 00:13:00,890
She's not here.
224
00:13:01,230 --> 00:13:03,450
I can't believe they just let her wander
off like that.
225
00:13:05,890 --> 00:13:06,890
Excuse me.
226
00:13:07,040 --> 00:13:07,959
Are you the producer?
227
00:13:07,960 --> 00:13:10,380
I should be. I've been on the show for
three years.
228
00:13:11,660 --> 00:13:14,840
Well, good. Maybe you can help us. If I
can't help you, no one can.
229
00:13:15,700 --> 00:13:17,760
Listen, you know that little old lady
who was on the show?
230
00:13:17,960 --> 00:13:20,360
That was my idea. I spotted her in the
audience.
231
00:13:20,760 --> 00:13:23,620
Thank goodness. Someone around here
knows what's going on.
232
00:13:23,840 --> 00:13:24,699
That's me.
233
00:13:24,700 --> 00:13:27,160
Nothing happens around here that I don't
know about.
234
00:13:27,620 --> 00:13:28,640
You know where she is?
235
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
Who?
236
00:13:31,400 --> 00:13:32,600
The little old lady.
237
00:13:33,150 --> 00:13:36,270
Hey, I got more important things to do.
I got a show to run.
238
00:13:36,770 --> 00:13:38,850
Where's my sandwich? I'm starving.
239
00:13:39,230 --> 00:13:40,530
Coming right up, Mr. Manning.
240
00:13:42,370 --> 00:13:45,550
Mr. Phil Manning, maybe he can help you.
Yeah, I think that's a nice name.
241
00:13:45,950 --> 00:13:51,350
Oh, look, Mr. Manning, maybe you could
help us. Who let these people in here?
242
00:13:52,290 --> 00:13:54,090
No, you don't understand. Hey, guard!
243
00:13:54,330 --> 00:13:56,170
Guard! Some people.
244
00:13:56,570 --> 00:13:59,110
Bring me a sandwich, will you? Come on.
245
00:14:02,760 --> 00:14:03,840
Oh, Amy. Hi.
246
00:14:04,920 --> 00:14:06,280
Amy, these are my parents.
247
00:14:06,600 --> 00:14:08,500
Hi. Did you find your grandmother?
248
00:14:09,140 --> 00:14:10,019
Not yet.
249
00:14:10,020 --> 00:14:11,420
Oh, you must be worried sick.
250
00:14:12,220 --> 00:14:15,340
I hope you're not too mad at Rick. It
was as much my fault as his.
251
00:14:16,920 --> 00:14:20,620
Pardon? Well, it happened when Rick was
writing down my phone number.
252
00:14:21,560 --> 00:14:23,640
Your phone number? And my address.
253
00:14:25,500 --> 00:14:27,340
Anyway, when we looked up, she was gone.
254
00:14:28,880 --> 00:14:30,260
Didn't take your eyes off her, huh?
255
00:14:31,050 --> 00:14:33,650
One second, Dad. She has a very, very
short address.
256
00:14:35,030 --> 00:14:38,750
Well, I have to get back to work. If I
see her, I'll let you know.
257
00:14:39,610 --> 00:14:40,870
Bye. Yeah.
258
00:14:43,230 --> 00:14:44,470
She seems very nice.
259
00:14:44,790 --> 00:14:45,790
Yeah, she is.
260
00:14:46,170 --> 00:14:48,870
Too bad you won't be allowed out of your
room for the next two months.
261
00:14:50,250 --> 00:14:51,250
Oh, no.
262
00:14:52,090 --> 00:14:53,090
Uncle Ned is right.
263
00:14:55,110 --> 00:14:59,190
I try to avoid facing it, but after
today, I don't see any other way.
264
00:15:00,250 --> 00:15:01,510
Kate, what are you talking about?
265
00:15:01,890 --> 00:15:04,770
Grandma Mildred needs somebody to take
care of her full time.
266
00:15:05,710 --> 00:15:08,150
You want to put Grandma and the old
folks home?
267
00:15:15,650 --> 00:15:19,570
Dad, Michelangelo was still pending
masterpieces at the age of 70. They
268
00:15:19,570 --> 00:15:20,570
put him in a home.
269
00:15:20,610 --> 00:15:24,350
What about Don Amici, George Burns?
Okay, Rick, I think you made your point.
270
00:15:24,550 --> 00:15:27,610
But, Dad, there is no reason... Please,
Rick, I'm worried enough about how it is
271
00:15:27,610 --> 00:15:28,610
we're going to find her.
272
00:15:28,860 --> 00:15:29,860
Find who?
273
00:15:33,360 --> 00:15:34,360
She's here.
274
00:15:34,480 --> 00:15:36,180
Well, sure I'm here.
275
00:15:36,640 --> 00:15:37,880
Where were you people?
276
00:15:38,900 --> 00:15:40,240
I was getting worried.
277
00:15:41,020 --> 00:15:42,120
Where were we?
278
00:15:42,720 --> 00:15:44,200
Did you see me on television?
279
00:15:44,760 --> 00:15:45,760
Yeah, we did.
280
00:15:46,260 --> 00:15:47,860
You were very, very good.
281
00:15:48,080 --> 00:15:49,560
Oh, come on, Dad. You were terrific.
282
00:15:50,120 --> 00:15:51,800
Did I have enough rouge on?
283
00:15:52,740 --> 00:15:53,940
You look beautiful.
284
00:15:54,960 --> 00:15:57,200
Grandma, why didn't you call?
285
00:15:58,440 --> 00:15:59,840
Gee, I thought I did call.
286
00:16:00,620 --> 00:16:02,100
No, you didn't call, Grandma.
287
00:16:02,860 --> 00:16:03,860
Well,
288
00:16:04,580 --> 00:16:08,080
that nice Mrs. Walgreen let me use the
telephone.
289
00:16:09,380 --> 00:16:10,420
Or was it Mrs.
290
00:16:10,640 --> 00:16:11,640
Greenwald?
291
00:16:12,860 --> 00:16:14,720
Grandma, I've got to talk to you.
292
00:16:15,220 --> 00:16:18,460
I've spoken to Uncle Ned. I don't want
to talk about Ned.
293
00:16:19,080 --> 00:16:22,920
He wants me to spend the rest of my days
in a porch swing with a bunch of old,
294
00:16:22,960 --> 00:16:23,980
dried -up geezers.
295
00:16:26,140 --> 00:16:29,490
No, he doesn't. He wants you to come
live with him in his house.
296
00:16:29,710 --> 00:16:31,530
I'm talking about his house.
297
00:16:33,590 --> 00:16:35,890
And all his old fuddy -duddy friends.
298
00:16:37,030 --> 00:16:40,910
They don't understand me like you three.
You appreciate me.
299
00:16:41,490 --> 00:16:44,470
I had more fun today than I've had in
years.
300
00:16:45,170 --> 00:16:47,950
Oh, it was such fun watching those
Rockettes.
301
00:16:48,930 --> 00:16:54,230
I want to be a part of it in old New
York.
302
00:17:00,630 --> 00:17:02,350
Honey, you have to be firm.
303
00:17:04,650 --> 00:17:08,990
Grandma, this isn't easy for me, but
I've given it a lot of thought.
304
00:17:10,349 --> 00:17:11,810
I've decided...
305
00:17:11,810 --> 00:17:18,670
You're going to move in here
306
00:17:18,670 --> 00:17:19,670
with us.
307
00:17:22,650 --> 00:17:23,650
Kate.
308
00:17:24,150 --> 00:17:26,210
Oh, excuse me.
309
00:17:29,710 --> 00:17:30,830
Way to be firm.
310
00:17:31,890 --> 00:17:34,570
Well, I couldn't let her move in with
the fuddy -duddies.
311
00:17:35,890 --> 00:17:38,010
Guys, I don't think she wants to move in
with anybody.
312
00:17:38,330 --> 00:17:40,470
Us, Uncle Ned, or the fuddy -duddies.
313
00:17:41,070 --> 00:17:42,390
Rick, you don't understand.
314
00:17:42,750 --> 00:17:44,410
Grandma cannot take care of herself.
315
00:17:52,630 --> 00:17:54,170
Grandma. One second.
316
00:18:02,800 --> 00:18:03,920
I'm making your favorite dinner.
317
00:18:04,480 --> 00:18:05,600
Veal parmesan?
318
00:18:06,040 --> 00:18:07,220
It'll be ready in ten minutes.
319
00:18:09,460 --> 00:18:11,120
Hey, something smells good.
320
00:18:11,420 --> 00:18:12,720
Stay away from the stove.
321
00:18:15,260 --> 00:18:16,320
Hollandaise. Yeah.
322
00:18:16,760 --> 00:18:18,420
Go sit down over there.
323
00:18:19,080 --> 00:18:21,720
Look at this. Asparagus, new potatoes,
hollandaise.
324
00:18:22,040 --> 00:18:25,760
Yes, that looks... An apple, strudel for
dessert. Now get out of my way.
325
00:18:26,840 --> 00:18:28,420
Grandma, let me ask you a little
question.
326
00:18:29,040 --> 00:18:31,800
How exactly did you get home from
Rockefeller Center?
327
00:18:32,629 --> 00:18:39,050
Oh, well, I took a cab to Pennsylvania
Station, the train to Long Island,
328
00:18:39,210 --> 00:18:42,690
a bus to the grocery store, and another
cab back home.
329
00:18:43,290 --> 00:18:45,310
And you did that all on your own?
330
00:18:45,630 --> 00:18:47,090
Well, don't act so surprised.
331
00:18:47,790 --> 00:18:50,130
Just because my memory isn't what it
used to be.
332
00:18:51,630 --> 00:18:55,870
You know, I can remember the names of
all the kids I went to school with, and
333
00:18:55,870 --> 00:18:57,630
can't remember what I had for lunch
today.
334
00:18:59,010 --> 00:19:00,330
You didn't have any lunch.
335
00:19:00,750 --> 00:19:02,310
Oh, see what I mean?
336
00:19:03,750 --> 00:19:07,070
Just because people can't always
remember things don't mean they can't be
337
00:19:07,070 --> 00:19:08,070
independent.
338
00:19:08,290 --> 00:19:12,870
I like having my own apartment and being
able to go when I want, where I want.
339
00:19:14,070 --> 00:19:16,310
But, Grandma... I know, dear, I know.
340
00:19:17,910 --> 00:19:21,150
You're just trying to help, and so is
poor Ned.
341
00:19:22,610 --> 00:19:25,450
And someday I may need looking after.
342
00:19:26,410 --> 00:19:30,130
Who knows, I may enjoy spending time
with some of those old geezers on his
343
00:19:30,130 --> 00:19:31,130
porch.
344
00:19:31,890 --> 00:19:32,890
But not yet.
345
00:19:33,230 --> 00:19:34,230
Understand?
346
00:19:35,430 --> 00:19:36,430
I guess so.
347
00:19:37,090 --> 00:19:38,770
Now, where do you keep the candlesticks?
348
00:19:39,070 --> 00:19:40,090
In the buffet.
349
00:19:43,210 --> 00:19:44,370
Oh, sweetheart.
350
00:19:45,530 --> 00:19:47,410
Thank you for the offer.
351
00:19:48,030 --> 00:19:50,250
It's nice to know you'll be here when I
need you.
352
00:19:51,710 --> 00:19:54,570
But not until I decide I need you.
353
00:19:59,990 --> 00:20:02,650
Edward. Where were you? You're supposed
to sign those papers in the Harvard
354
00:20:02,650 --> 00:20:03,990
account. You want it right away?
355
00:20:04,190 --> 00:20:07,290
Yeah. I left a message this afternoon.
Don't you guys ever check your answering
356
00:20:07,290 --> 00:20:09,730
machine? Oh, I guess we forgot. We
haven't checked it all day.
357
00:20:11,450 --> 00:20:13,050
Hello. This is Mildred.
358
00:20:13,250 --> 00:20:16,350
I got separated from Rick, but I'm sure
he's going to be fine.
359
00:20:16,830 --> 00:20:19,650
So I'm going to see the Rockettes and
then the Phil Manning show.
360
00:20:19,910 --> 00:20:21,030
I'll be home about six.
361
00:20:31,340 --> 00:20:32,660
We kind of misjudged her, didn't we?
362
00:20:33,500 --> 00:20:34,500
We sure did.
363
00:20:34,920 --> 00:20:37,280
I guess you kind of misjudged me, too,
huh?
364
00:20:39,800 --> 00:20:40,800
No.
365
00:20:42,420 --> 00:20:44,680
Dad, you're not serious about grounding
me.
366
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
Yes.
367
00:20:47,260 --> 00:20:48,880
You lose one little grandmother.
368
00:20:50,780 --> 00:20:54,760
Oh, excuse me, folks. Mildred, we all
want to tell you something.
369
00:20:55,040 --> 00:20:57,460
Yeah, but Edward... Well, no, no, wait a
minute, Mildred, please. This is
370
00:20:57,460 --> 00:20:58,439
important.
371
00:20:58,440 --> 00:20:59,860
You know, all of us...
372
00:21:00,240 --> 00:21:02,960
I feel like we've kind of underestimated
you.
373
00:21:03,280 --> 00:21:05,140
No, no, no, I didn't. Me neither.
374
00:21:05,740 --> 00:21:06,740
Guys, please.
375
00:21:07,000 --> 00:21:10,720
Yeah, but, Edward, the table. Well,
we'll eat in a minute, Mildred, but this
376
00:21:10,720 --> 00:21:16,800
important, and I want you to know it. We
all know now that you're perfectly
377
00:21:16,800 --> 00:21:18,740
capable of taking care of yourself.
378
00:21:19,040 --> 00:21:20,520
Thank you. Is that all?
379
00:21:20,960 --> 00:21:23,200
Yes. Do you have a fire extinguisher?
27506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.