All language subtitles for Silver Spoons s05e01 Whos the Boss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:05,540 We're going to find 2 00:00:05,540 --> 00:00:19,440 our 3 00:00:19,440 --> 00:00:22,020 way together, 4 00:00:23,740 --> 00:00:26,500 taking the time each day. 5 00:00:29,290 --> 00:00:33,890 To learn all about those things you just can't find. 6 00:00:35,070 --> 00:00:37,790 Let's go together. 7 00:00:39,610 --> 00:00:41,950 You and I together. 8 00:00:42,190 --> 00:00:44,590 We're going to find our way. 9 00:01:10,540 --> 00:01:11,620 Send Mrs. Stratton in. 10 00:01:13,960 --> 00:01:18,260 You wanted to speak to me? I finally decided to tackle these employee 11 00:01:18,260 --> 00:01:22,340 forms. Oh, that's wonderful. It's about time. 12 00:01:22,540 --> 00:01:24,260 Your employees like to know where they stand. 13 00:01:24,620 --> 00:01:26,220 Guess who's the first person to be evaluated? 14 00:01:27,180 --> 00:01:31,060 Me? Well, like you said, my employees like to know where they stand. Sit down. 15 00:01:34,560 --> 00:01:36,740 Initiative. You score a big ten. 16 00:01:38,220 --> 00:01:39,680 Leadership, also ten. 17 00:01:40,640 --> 00:01:41,880 Organization, nine. 18 00:01:44,700 --> 00:01:45,700 Legs, 15. 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,440 Edward. 20 00:01:49,880 --> 00:01:51,380 Cooperation, seven. 21 00:01:51,820 --> 00:01:55,100 Seven? Well, it's basic, Kate. You don't take orders well and you ask questions 22 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 all the time. 23 00:01:56,220 --> 00:01:57,220 Well, what's wrong with that? 24 00:01:57,540 --> 00:01:58,540 See? 25 00:01:59,400 --> 00:02:04,920 Anyway, this report merely confirms what I have suspected all along. 26 00:02:05,900 --> 00:02:06,900 What's that? 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,900 That you are an excellent executive. 28 00:02:10,780 --> 00:02:15,360 Oh. But you know, Kate, the lifeblood of a toy company is new ideas, and we 29 00:02:15,360 --> 00:02:16,900 can't afford to sit back and relax. 30 00:02:20,120 --> 00:02:24,560 And as you also know, the head of research and development has been vacant 31 00:02:24,560 --> 00:02:29,520 months now. Now, to fill that spot, we need someone with flair and imagination. 32 00:02:30,620 --> 00:02:33,620 And I think I know the perfect person. 33 00:02:34,380 --> 00:02:35,380 Me. 34 00:02:39,530 --> 00:02:43,090 Well, of course. I started out creating toys. That's where I belong. 35 00:02:44,210 --> 00:02:49,130 You know, Kate, I come into this office and I feel as out of place as a clown at 36 00:02:49,130 --> 00:02:50,190 a board of directors meeting. 37 00:02:50,590 --> 00:02:54,350 Well, that's not surprising. At the last meeting, you did serve them coffee and 38 00:02:54,350 --> 00:02:55,350 dribble cups. 39 00:02:57,530 --> 00:02:58,810 Yeah, that was a good one. 40 00:02:59,230 --> 00:03:00,230 Well, 41 00:03:01,450 --> 00:03:03,910 I think it's important for me to go back into development. 42 00:03:04,210 --> 00:03:05,590 But who's going to run the company? 43 00:03:09,360 --> 00:03:10,880 No. Yes. 44 00:03:12,880 --> 00:03:15,360 Your evaluation form says you'd be perfect. 45 00:03:15,840 --> 00:03:17,760 Even though I got a seven for taking orders? 46 00:03:18,200 --> 00:03:19,880 Presidents don't take orders, they give them. 47 00:03:20,960 --> 00:03:26,800 But, President, I don't know. I mean, it's such a big responsibility. 48 00:03:27,960 --> 00:03:29,280 Why don't you try it for six months? 49 00:03:29,740 --> 00:03:31,020 Why only six months? 50 00:03:33,060 --> 00:03:35,500 Kind of a trial period for both of us. 51 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Oh. 52 00:03:38,530 --> 00:03:42,550 Okay. I'll do it. Well, then it's all settled. Yeah. 53 00:03:42,850 --> 00:03:44,450 Congratulations. Well, thank you. 54 00:03:46,070 --> 00:03:52,950 I can't believe it. Me, president. Well, believe it, Kate. From now 55 00:03:52,950 --> 00:03:54,070 on, you're calling all the shots. 56 00:03:54,290 --> 00:03:56,230 You are running the show. 57 00:03:57,770 --> 00:03:58,770 Really? 58 00:03:59,070 --> 00:04:00,070 Really. 59 00:04:00,450 --> 00:04:02,610 Now, here's what I want you to do about that Wexler. 60 00:04:12,560 --> 00:04:15,660 I didn't tell Becky Randkin that you liked her. Then how'd you find out? 61 00:04:16,000 --> 00:04:18,380 Maybe it's the way you drool whenever she walks by. 62 00:04:20,019 --> 00:04:21,640 Hey, guys, do you mind? I'm trying to work here. 63 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 Oh, sorry, Dad. 64 00:04:24,680 --> 00:04:25,680 What are you working on? 65 00:04:25,960 --> 00:04:27,540 Oh, a new product for Eddie Toys. 66 00:04:28,100 --> 00:04:31,840 Um, I don't know how to tell you this, Mr. Stratton, but, uh, the yo -yo's 67 00:04:31,840 --> 00:04:32,840 already been invented. 68 00:04:35,680 --> 00:04:37,040 Alfonso's helps me to think, you know. 69 00:04:37,500 --> 00:04:38,500 Creativity is tough. 70 00:04:41,650 --> 00:04:43,210 Yeah, not to mention dangerous. 71 00:04:44,430 --> 00:04:48,290 Hey, maybe I could follow your dad around instead of my Uncle Dexter. 72 00:04:48,770 --> 00:04:49,770 What are you guys talking about? 73 00:04:50,010 --> 00:04:51,530 It's our school project for economics. 74 00:04:51,790 --> 00:04:54,690 You see, each kid has to observe the head of his household at work and then 75 00:04:54,690 --> 00:04:56,810 write a short report on it. That sounds like fun. 76 00:04:57,050 --> 00:04:59,150 Yeah, I can hardly wait to get home. 77 00:04:59,390 --> 00:05:02,130 My Uncle Dexter's going to teach me how to read the tax table. 78 00:05:04,550 --> 00:05:07,650 You know, son, this project of yours is coming just at the right time, what with 79 00:05:07,650 --> 00:05:09,350 me moving into product development and all. 80 00:05:09,920 --> 00:05:12,500 You're going to get quite an education following the old man around. 81 00:05:12,940 --> 00:05:14,880 Dad, I was thinking, you know, I want to follow Kate around. 82 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Oh? 83 00:05:18,900 --> 00:05:21,980 Well, I want to be near the top where all the really big decisions are made. 84 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 You understand? 85 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Yeah. 86 00:05:26,480 --> 00:05:27,480 Sure. 87 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 I haven't seen you before. 88 00:05:29,280 --> 00:05:30,600 I'm Janice, Mrs. 89 00:05:30,860 --> 00:05:31,860 Stratton's new assistant. 90 00:05:32,140 --> 00:05:34,600 Oh, that's right. She said she was going to hire a new secretary. 91 00:05:35,860 --> 00:05:36,860 Assistant. 92 00:05:41,710 --> 00:05:42,369 Excuse me. 93 00:05:42,370 --> 00:05:43,530 Do you have an appointment? 94 00:05:44,330 --> 00:05:47,410 Appointment? I don't need an appointment. I sleep with your boss. 95 00:05:50,830 --> 00:05:52,350 Hi -ho, Prezzo. How's it going? 96 00:05:53,350 --> 00:05:55,410 Fine, except that I'm right in the middle of a meeting. 97 00:05:55,710 --> 00:05:58,370 Oh, I'm sorry. This won't take long. Danny, Jim, do you mind? 98 00:06:02,710 --> 00:06:06,270 Boy, every time I come in here, I can't get over all the changes you've made. 99 00:06:06,710 --> 00:06:09,910 Well, you should have gotten over it by now because you come in here a lot. 100 00:06:10,990 --> 00:06:14,610 Gosh, I can't believe you got rid of my picture with the dogs playing pool. 101 00:06:16,410 --> 00:06:19,950 Edward, what is it this time? 102 00:06:22,410 --> 00:06:27,110 Presenting... Gary's Garage! 103 00:06:29,850 --> 00:06:30,850 See, 104 00:06:32,130 --> 00:06:35,390 it's a carry -along toy for young children. You open it up and it's a 105 00:06:35,450 --> 00:06:39,290 complete with tools and workbenches, a little miniature girly calendar. 106 00:06:42,490 --> 00:06:43,490 Kidding, no calendar. 107 00:06:43,890 --> 00:06:47,750 Anyway, there's a waiting room over here, you see, with little greasy 108 00:06:47,750 --> 00:06:48,750 they can read. 109 00:06:49,810 --> 00:06:53,110 Cute, very cute. Yeah, well, it's all outlined in my report. 110 00:06:53,670 --> 00:06:58,890 I think we can set up a prototype production line. Shouldn't cost more 111 00:06:58,890 --> 00:06:59,890 ,000 tops. 112 00:07:00,850 --> 00:07:04,770 Well, I'll read this, and we can talk it over at dinner. Terrific. 113 00:07:08,370 --> 00:07:10,230 Oh, I won't be home until 7. 114 00:07:10,970 --> 00:07:11,990 No problem. I'll cook. 115 00:07:12,250 --> 00:07:14,370 Really? Sure. What's your favorite dinner? 116 00:07:22,710 --> 00:07:23,910 We'll make it pot roast. 117 00:08:58,320 --> 00:08:59,400 Kate told you I was cooking, huh? 118 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Yeah, she did. 119 00:09:03,160 --> 00:09:07,600 What? She sure works a lot of hours. 120 00:09:08,240 --> 00:09:09,240 Yes, I know. 121 00:09:09,420 --> 00:09:12,040 Boy, it was exciting watching you work. I was going to make a great school 122 00:09:12,040 --> 00:09:13,080 report. I bet. 123 00:09:13,320 --> 00:09:15,900 She just closed that major account you've been after, the Corwin account. 124 00:09:16,460 --> 00:09:19,860 No, no, no, the Klaus one? No. She got the Coughlin account? 125 00:09:20,220 --> 00:09:21,360 Yeah, yeah, that's the one. 126 00:09:22,820 --> 00:09:24,260 Really? Yeah. 127 00:09:24,700 --> 00:09:27,520 Dexter seemed pleased. He couldn't stop saying, oh, oh, Dexter. 128 00:09:27,950 --> 00:09:34,510 big one well i'm not surprised you're doing so well i personally groomed her 129 00:09:34,510 --> 00:09:38,590 this position dad everyone agrees that you making her president was the best 130 00:09:38,590 --> 00:09:44,810 thing you ever did for that company well dad i mean one of the best things 131 00:09:44,810 --> 00:09:50,670 dad what i meant was i'm gonna finish my report now 132 00:10:11,280 --> 00:10:12,280 So sorry. 133 00:10:12,960 --> 00:10:14,060 You couldn't call? 134 00:10:16,680 --> 00:10:22,180 I was going to, but one thing led to another, and is that meat? 135 00:10:23,660 --> 00:10:24,660 It was. 136 00:10:26,960 --> 00:10:31,480 I'm sorry I was so late, but I closed the Coughlin account. 137 00:10:32,920 --> 00:10:33,920 I heard. 138 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 Congratulations. 139 00:10:37,600 --> 00:10:39,240 So, what do you think of my new toy? 140 00:10:40,300 --> 00:10:42,800 Oh, I didn't get a chance to read your proposal. 141 00:10:44,920 --> 00:10:51,460 Fine. You can read it now while I get a chainsaw to cut you a piece of meat. 142 00:10:53,020 --> 00:10:54,720 Could you make that to go? 143 00:10:55,540 --> 00:10:58,760 Huh? Well, I only stopped by to pick up some papers. 144 00:10:59,340 --> 00:11:00,900 I've got to duck out for another meeting. 145 00:11:01,200 --> 00:11:04,360 It's almost nine o 'clock. Who are you meeting with tonight, Watchman? 146 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 It couldn't be helped. Some Japanese suppliers are on a layover on their way 147 00:11:10,000 --> 00:11:14,000 Europe, and tonight was the only time that I could meet with them. Honey, 148 00:11:14,000 --> 00:11:16,500 you think you're going a little overboard with this job? 149 00:11:17,780 --> 00:11:20,400 Overboard? I'm trying to run your company. 150 00:11:20,760 --> 00:11:22,440 I never worked hours like this. 151 00:11:22,800 --> 00:11:24,760 You also never closed the Coughlin account. 152 00:11:25,560 --> 00:11:26,880 I shouldn't have said that. 153 00:11:27,980 --> 00:11:29,900 You wouldn't have said it if you weren't thinking it. 154 00:11:31,100 --> 00:11:32,780 Now you're telling me how I think? 155 00:11:33,180 --> 00:11:35,620 I think I'll do my own thinking, thank you, and you can do yours. 156 00:11:35,860 --> 00:11:37,940 Well, I think you ought to start thinking about Rick. 157 00:11:39,140 --> 00:11:40,140 What about Rick? 158 00:11:40,420 --> 00:11:43,860 I think he hasn't noticed you've been spending an awful lot of time at work. 159 00:11:44,180 --> 00:11:45,380 Well, did he say it bothered him? 160 00:11:45,600 --> 00:11:47,160 Not in so many words. 161 00:11:49,540 --> 00:11:53,360 But he's a 16 -year -old child, and he needs to have you home once in a while. 162 00:11:54,280 --> 00:11:57,360 Face it, Edward, it's the 40 -year -old child who needs me to be home. 163 00:11:57,740 --> 00:11:59,720 What? It's not Rick, it's you. 164 00:12:00,040 --> 00:12:03,290 You're the... the one that wants me here at home curled up at your side. 165 00:12:03,550 --> 00:12:05,970 So? So, get a Cocker Spaniel. 166 00:12:12,570 --> 00:12:14,050 Want to take a ride to the pet shop? 167 00:12:24,970 --> 00:12:28,150 Could I trouble you for the cream? 168 00:12:36,680 --> 00:12:37,680 Thank you. 169 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 Morning, Max. 170 00:12:39,260 --> 00:12:40,280 Oh, morning, Rick. 171 00:12:40,940 --> 00:12:43,580 Oh, don't forget your lunch. I made you a sandwich with gruel today. 172 00:12:44,000 --> 00:12:45,980 Hey, you don't have to go to all that trouble. 173 00:12:46,280 --> 00:12:47,360 No trouble at all. 174 00:12:47,840 --> 00:12:50,620 I like to take care of my home and my family. 175 00:12:51,160 --> 00:12:52,160 Ha! 176 00:12:54,480 --> 00:12:57,660 I guess now isn't a good time to ask questions for my report, isn't it? 177 00:12:57,940 --> 00:13:00,280 Any time is a good time. Ask away. Great. 178 00:13:00,780 --> 00:13:02,860 Okay, what is your biggest problem at work? 179 00:13:10,000 --> 00:13:12,080 How did your meeting go with Yamaloy Plastics? 180 00:13:12,420 --> 00:13:13,720 Oh, I'm glad you asked. 181 00:13:14,100 --> 00:13:15,280 It went very well. 182 00:13:16,080 --> 00:13:18,980 In fact, they were so impressed, they offered me a job. 183 00:13:19,580 --> 00:13:21,280 Oops, there go your weekends. 184 00:13:23,180 --> 00:13:28,840 It was a very lucrative offer, although it would mean my having to relocate. 185 00:13:29,460 --> 00:13:30,460 To Yokohama? 186 00:13:32,460 --> 00:13:34,300 No, to their new plant in Chicago. 187 00:13:34,800 --> 00:13:36,740 Oh, come on, Kate, wise up. 188 00:13:37,720 --> 00:13:40,300 is tricking the book. They're buttering you up so they'll sell you more plastic. 189 00:13:40,580 --> 00:13:41,580 Oh, really? 190 00:13:41,780 --> 00:13:45,620 Well, I've got news for you. They said that I would... Let's skip that one, 191 00:13:46,240 --> 00:13:47,240 I'm by me. 192 00:13:47,660 --> 00:13:50,000 Heard all I want to hear about Yamahoy Plastics. 193 00:13:51,300 --> 00:13:52,500 Good morning, all. 194 00:13:53,700 --> 00:13:55,580 So, how did it go with the Yamahoy Plastics? 195 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 I'm leaving. 196 00:13:58,420 --> 00:13:59,580 Was it something that I said? 197 00:13:59,940 --> 00:14:01,380 I've got to go, too. I've got a meeting. 198 00:14:01,740 --> 00:14:04,840 Oh, of course. It's 8 a .m. You've wasted half the day. 199 00:14:07,020 --> 00:14:09,460 No, just the moments I've spent with you. 200 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 Oh, yeah! 201 00:14:20,580 --> 00:14:23,300 Dexter, things haven't been the same since Kate became president. 202 00:14:23,620 --> 00:14:25,400 Oh, you can say that again. 203 00:14:26,300 --> 00:14:28,080 The puppet picture's looking better. 204 00:14:28,700 --> 00:14:30,780 There's a feeling of optimism in the air. 205 00:14:31,080 --> 00:14:33,040 Ah, Dex, I wouldn't mention that to my dad. 206 00:14:33,850 --> 00:14:36,710 I'm talking about the way they fight. They've never fought like this before. 207 00:14:37,030 --> 00:14:40,590 A couple squabble all the time, Rick. Don't worry about it, pal. I can't help 208 00:14:40,590 --> 00:14:43,890 it. Look, Kate came home late last night, went straight to the guest room 209 00:14:43,890 --> 00:14:45,090 screamed. Why? 210 00:14:45,590 --> 00:14:47,230 Dad was already sleeping there. 211 00:14:55,350 --> 00:14:56,670 Ah, Edwards. 212 00:14:57,070 --> 00:14:58,610 How are things developing in development? 213 00:14:59,230 --> 00:15:02,550 Slowly. I'm waiting for an audience with Mrs. Stratton. 214 00:15:02,750 --> 00:15:04,780 Oh. Come on, Edward. She is the boss. 215 00:15:05,000 --> 00:15:09,520 I know. It's gone to her head, sending out all these memos and calling 216 00:15:09,860 --> 00:15:13,960 making changes. She even took down my picture with the dogs playing pool. 217 00:15:14,340 --> 00:15:15,340 Thank goodness. 218 00:15:16,800 --> 00:15:20,160 I thought you liked that picture. I did, when you were the boss. 219 00:15:21,080 --> 00:15:22,660 Mr. Stratton, we'll see you now. 220 00:15:22,900 --> 00:15:23,900 It's about time. 221 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Not you. 222 00:15:25,800 --> 00:15:26,960 You. Thank you. 223 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 I won't be a thing. 224 00:15:28,540 --> 00:15:29,540 Dexter! What? 225 00:15:29,780 --> 00:15:30,780 Sit. Why? 226 00:15:30,920 --> 00:15:32,640 Because. I'm sitting, I'm sitting. 227 00:15:34,220 --> 00:15:37,420 So that's the reason we evaluate market trends in toys. 228 00:15:38,100 --> 00:15:40,600 I'm sorry, but I don't have all day. 229 00:15:41,580 --> 00:15:42,580 Rick. 230 00:15:42,900 --> 00:15:45,640 Are you going to make a habit of breaking into my meetings? 231 00:15:46,340 --> 00:15:47,540 Meetings? You're talking to Rick. 232 00:15:48,060 --> 00:15:50,960 Dad, I was just getting information from my school report. It's due tomorrow. 233 00:15:51,780 --> 00:15:56,050 Oh. Well, you'll get to see how invaluable new products are to the 234 00:15:56,050 --> 00:16:00,970 this company, providing Madam President has read the report on Gary's garage. 235 00:16:02,090 --> 00:16:06,270 She has. In fact, I just went over it with the budget committee. All right. 236 00:16:06,270 --> 00:16:08,130 do we go into production with Gary's garage? 237 00:16:09,350 --> 00:16:10,350 We don't. 238 00:16:10,510 --> 00:16:15,410 What? Look, we reviewed it carefully. It was not dismissed lightly. 239 00:16:17,050 --> 00:16:20,130 Dismissed? It took over an hour to shoot it down, Dad. 240 00:16:22,670 --> 00:16:25,770 The budget simply can't handle it. I mean, we're trying to cut the fat as it 241 00:16:25,950 --> 00:16:28,490 By 22 .3%, to be exact. 242 00:16:30,510 --> 00:16:34,730 Gary's garage is not fat. Give me one good reason why we shouldn't make it. 243 00:16:35,890 --> 00:16:40,670 Well, it costs too much. There are similar toys already on the market. 244 00:16:40,670 --> 00:16:43,410 a poor track record with automotive toys. I said one. 245 00:16:44,810 --> 00:16:48,170 Look, um, I think I should leave now. No, Rick, please stay. You can see how a 246 00:16:48,170 --> 00:16:51,010 company runs aground from short -sightedness. 247 00:16:51,210 --> 00:16:54,610 Or you can see how a company sinks under the weight of spending too much money 248 00:16:54,610 --> 00:16:58,830 on silly whims. The only whim I ever had was making you president. 249 00:16:59,150 --> 00:17:00,150 Is there an ancient whim? 250 00:17:01,990 --> 00:17:02,990 You're right. 251 00:17:03,250 --> 00:17:04,250 It was a whim. 252 00:17:04,450 --> 00:17:06,510 You never wanted me to run this company. 253 00:17:06,730 --> 00:17:07,730 What? 254 00:17:07,920 --> 00:17:10,619 All you wanted was someone to take care of the little details so that you could 255 00:17:10,619 --> 00:17:11,619 play with your toys. 256 00:17:11,740 --> 00:17:13,560 Details? I made you president. 257 00:17:14,040 --> 00:17:15,300 Dad, could you please slow it down? 258 00:17:16,839 --> 00:17:21,119 You made me president in name only. All you wanted was a figurehead to rubber 259 00:17:21,119 --> 00:17:22,119 stamp your ideas. 260 00:17:22,540 --> 00:17:25,020 And most important, get home by six. 261 00:17:25,660 --> 00:17:27,900 You never, ever took me seriously. 262 00:17:28,460 --> 00:17:29,860 Well, I know someone who will. 263 00:17:30,340 --> 00:17:32,900 Huh? Yamahoy Plastics in Chicago. 264 00:17:33,360 --> 00:17:34,500 What are you talking about? 265 00:17:34,920 --> 00:17:37,180 You can be your own president again. I quit. 266 00:17:46,480 --> 00:17:50,020 You know, I've been thinking it over, and I really do like that picture of the 267 00:17:50,020 --> 00:17:51,480 puppies playing pool. 268 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Oh, morning, Rick. 269 00:17:56,660 --> 00:17:59,400 Morning. It doesn't look like you dressed for Chicago, Kate. 270 00:17:59,680 --> 00:18:01,760 Oh, well, those things don't happen overnight. 271 00:18:02,240 --> 00:18:05,540 In the meantime, I've got a court book for the entire day. 272 00:18:06,040 --> 00:18:09,220 Great. Yeah. Oh, and tonight I'll take you out to dinner. 273 00:18:09,680 --> 00:18:12,840 Better yet, I'll cook you a meal that'll make your head spin. 274 00:18:13,699 --> 00:18:15,240 Dad already cooked me one of those. 275 00:18:18,080 --> 00:18:22,280 I've even got some time to take you to a museum, some art galleries, maybe catch 276 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 a ballet or two. 277 00:18:23,980 --> 00:18:24,980 Two? 278 00:18:26,900 --> 00:18:30,040 I just want to make up for some time that I haven't been able to give you. 279 00:18:30,780 --> 00:18:33,740 Well, Kate, if you have all this extra time, how about reading my report? 280 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 I'd love to. 281 00:18:36,040 --> 00:18:37,860 I hope you don't mind I wrote it about Dad. 282 00:18:38,880 --> 00:18:41,420 Oh. Well, you quit, you know. 283 00:18:42,700 --> 00:18:44,440 You're right. I did quit. 284 00:18:44,740 --> 00:18:46,800 Makes perfect sense to write about your father. 285 00:18:49,940 --> 00:18:53,780 Did he really say that I was the driving force behind the company? 286 00:18:54,460 --> 00:18:55,920 Read on, Kate. There's more. 287 00:19:04,240 --> 00:19:06,260 Well, what do you think of my report? 288 00:19:06,920 --> 00:19:07,920 I'm confused. 289 00:19:09,140 --> 00:19:10,980 Did Kate really say I'm the... 290 00:19:11,440 --> 00:19:13,460 Driving force behind the company? 291 00:19:14,860 --> 00:19:16,400 He's there in black and white. 292 00:19:17,040 --> 00:19:19,380 Rick, I'm really enjoying this. 293 00:19:20,260 --> 00:19:21,660 Did you read this? 294 00:19:22,280 --> 00:19:23,280 Uh -huh. 295 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 Fabulous report. 296 00:19:26,180 --> 00:19:28,280 Thanks. I'm going to get my books now. 297 00:19:30,220 --> 00:19:34,240 You know, I've been thinking... You first. 298 00:19:34,940 --> 00:19:36,920 No, you first. 299 00:19:38,620 --> 00:19:40,560 Ah, well, it, um... 300 00:19:41,480 --> 00:19:46,280 It occurs to me that I've been overreacting. 301 00:19:47,860 --> 00:19:49,240 Well, maybe we both have. 302 00:19:49,700 --> 00:19:51,340 No, no, no. I've been worse. 303 00:19:52,820 --> 00:19:53,940 Okay, you've been worse. 304 00:19:58,220 --> 00:20:00,600 Maybe I was trying to have my cake and eat it, too. 305 00:20:01,780 --> 00:20:05,740 Having fun noodling with my toys and expecting you to run the company and the 306 00:20:05,740 --> 00:20:10,300 house. playing the neglected husband, acting like a jerk, and you can stop me 307 00:20:10,300 --> 00:20:11,300 anytime you want to. 308 00:20:15,320 --> 00:20:16,320 Ruth. 309 00:20:23,820 --> 00:20:24,820 Ruth. 310 00:20:28,360 --> 00:20:35,260 How can I be mad at anyone who 311 00:20:35,260 --> 00:20:36,239 calls me the... 312 00:20:36,240 --> 00:20:37,960 Driving force behind the company. 313 00:20:39,020 --> 00:20:41,000 I thought you said that about me. 314 00:20:48,460 --> 00:20:53,020 For a kid who hates homework, he sure been busy. 315 00:20:54,420 --> 00:20:56,120 Yeah, he wrote two separate reports. 316 00:20:56,860 --> 00:20:57,860 Oh, Rick! 317 00:20:59,360 --> 00:21:03,100 Okay, Dad, maybe you didn't say she was the driving force, but you have to admit 318 00:21:03,100 --> 00:21:04,400 she did a fabulous job. 319 00:21:05,149 --> 00:21:06,290 I never said you did. 320 00:21:07,730 --> 00:21:08,730 Come, come. 321 00:21:08,830 --> 00:21:11,970 Today's the day business week is doing a cover story on Eddie Toys. Come on, 322 00:21:11,970 --> 00:21:12,970 Edward. 323 00:21:14,730 --> 00:21:16,050 No, Dex, you don't want me. 324 00:21:16,330 --> 00:21:17,330 I beg your pardon? 325 00:21:17,370 --> 00:21:18,370 You want the press. 326 00:21:22,450 --> 00:21:23,450 Well, 327 00:21:24,010 --> 00:21:26,410 I'm not going to need this report on you, Dad. 24530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.