All language subtitles for Silver Spoons s04e22 A Family Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,399 --> 00:00:20,020
We're going to find our way
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,720
Together,
3
00:00:23,900 --> 00:00:26,660
taking the time each day
4
00:00:29,390 --> 00:00:33,890
To learn all about those things you just
can't find.
5
00:00:35,210 --> 00:00:42,090
To build a home together, you have to
get good.
6
00:01:10,890 --> 00:01:12,310
You should just go over there and talk
to her.
7
00:01:12,770 --> 00:01:15,850
I don't want to bother her. Come on. See
that uniform?
8
00:01:16,170 --> 00:01:17,810
She goes to the Eastman Academy.
9
00:01:18,110 --> 00:01:20,030
So? It's an all -girls school.
10
00:01:20,410 --> 00:01:22,150
You know what they say about those
girls.
11
00:01:24,810 --> 00:01:25,810
Yeah.
12
00:01:26,810 --> 00:01:27,810
What?
13
00:01:28,850 --> 00:01:29,850
No.
14
00:01:30,130 --> 00:01:33,910
All day, every day, without men.
15
00:01:37,290 --> 00:01:38,630
They're really lonely.
16
00:01:39,479 --> 00:01:40,540
If you know what I mean.
17
00:01:43,340 --> 00:01:45,140
Then I'd better get right on over there.
18
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
Hi.
19
00:01:51,940 --> 00:01:53,260
What's that supposed to mean?
20
00:01:55,000 --> 00:02:00,200
Nothing. Nothing. I was just trying
to... Hey, forget it. I'm sorry. It's
21
00:02:00,200 --> 00:02:01,200
going to happen again.
22
00:02:01,360 --> 00:02:02,360
Hey, wait a minute.
23
00:02:02,780 --> 00:02:04,380
I'm sorry. Come on, sit down.
24
00:02:04,600 --> 00:02:05,800
My name's Jeannie. What's yours?
25
00:02:06,480 --> 00:02:07,480
Rick.
26
00:02:07,580 --> 00:02:11,380
I'm really sorry that I'm being rude,
but, you know, a lot of guys, they have
27
00:02:11,380 --> 00:02:15,120
this idea that if you go to an all
-girls school, that you're an easy
28
00:02:15,880 --> 00:02:16,880
What?
29
00:02:18,420 --> 00:02:20,060
No, that's disgusting.
30
00:02:22,720 --> 00:02:24,680
You know, I've seen you in here before.
31
00:02:25,520 --> 00:02:27,280
You remembered me, huh?
32
00:02:28,040 --> 00:02:30,560
It was hard not to. You sat on my
girlfriend's pizza.
33
00:02:32,980 --> 00:02:35,200
Hey, don't worry about it. I thought it
was kind of cute.
34
00:02:35,500 --> 00:02:36,840
Well, that's why I did it.
35
00:02:38,180 --> 00:02:39,540
Oh, gosh, I gotta go.
36
00:02:40,180 --> 00:02:41,580
Maybe I'll see you around sometime.
37
00:02:41,940 --> 00:02:44,160
Yeah, listen, I was just going myself.
38
00:02:44,840 --> 00:02:45,840
Can I walk you home?
39
00:02:46,260 --> 00:02:47,260
I guess I'll be okay.
40
00:02:47,840 --> 00:02:48,840
Great, I'll be right back.
41
00:02:51,960 --> 00:02:53,540
She wants me to walk her home.
42
00:02:53,760 --> 00:02:54,760
Wow.
43
00:02:55,320 --> 00:02:56,960
Must be lonelier than I thought.
44
00:02:59,920 --> 00:03:00,920
Let's go.
45
00:03:08,330 --> 00:03:09,810
Excuse me, sir?
46
00:03:10,370 --> 00:03:12,770
Uh, this is Lyle. He's our chauffeur.
47
00:03:13,650 --> 00:03:14,650
Hello, Lyle.
48
00:03:17,010 --> 00:03:18,950
Does he drive the cars or carry them?
49
00:03:31,170 --> 00:03:32,830
Hey, hey, Dax, what's the good news?
50
00:03:33,050 --> 00:03:35,090
Your company is about to collapse.
51
00:03:36,490 --> 00:03:37,810
Hope you don't have any bad news.
52
00:03:39,270 --> 00:03:40,710
The picket line goes up tomorrow.
53
00:03:41,330 --> 00:03:45,530
What? It's not definite yet. The union
said they won't go lower than 10%. I
54
00:03:45,530 --> 00:03:47,910
them they'd have to settle for 6%. And?
55
00:03:48,270 --> 00:03:49,830
They told me to blow it out my
briefcase.
56
00:03:51,130 --> 00:03:55,810
I swear, I've never met such a bunch of
uncouth, unreasonable, uncivilized...
57
00:03:55,810 --> 00:03:58,830
Well, Dexter, I know the union's tough
to work with sometimes, but, you know,
58
00:03:58,850 --> 00:04:01,970
there was a time when the workers didn't
have any protection at all. Bad working
59
00:04:01,970 --> 00:04:03,510
conditions, exploitive bosses.
60
00:04:04,080 --> 00:04:05,460
Yeah, the good old days.
61
00:04:06,880 --> 00:04:10,100
We'll have Kate go down and talk to
them. Last time this happened, she did
62
00:04:10,100 --> 00:04:12,500
well. You just have to know how to
approach them.
63
00:04:12,960 --> 00:04:15,600
Appeal to their sense of fairness. Treat
them as equals.
64
00:04:16,079 --> 00:04:17,620
And wear a sexy blouse.
65
00:04:19,680 --> 00:04:20,680
Works for me.
66
00:04:22,600 --> 00:04:25,420
All's fair in love and labor disputes.
I'll go get changed.
67
00:04:26,380 --> 00:04:27,380
I'll get some coffee.
68
00:04:27,760 --> 00:04:28,760
Hi, Kate.
69
00:04:30,510 --> 00:04:31,870
Boy, did you guys look outside?
70
00:04:32,170 --> 00:04:33,850
I mean, really, look. It's gorgeous.
71
00:04:34,130 --> 00:04:37,210
Bright blue sky, big bubbly clouds. What
a day.
72
00:04:37,650 --> 00:04:38,670
New girlfriend, right?
73
00:04:40,170 --> 00:04:43,090
Dexter, not just the girl. The girl I've
asked to the prom.
74
00:04:43,970 --> 00:04:46,570
You've known Jeannie four days. You're
going to take her to the prom?
75
00:04:46,830 --> 00:04:49,610
Yeah, if it's okay with Lyle. Who's
Lyle?
76
00:04:49,910 --> 00:04:51,010
Her chauffeur.
77
00:04:51,690 --> 00:04:55,030
He's more like a bodyguard than a
chauffeur. You see, when I walk home
78
00:04:55,030 --> 00:04:58,610
school, he drives that limo ten feet
behind us the whole way. A Rolls Royce
79
00:04:58,610 --> 00:04:59,790
doing five miles an hour.
80
00:05:00,850 --> 00:05:01,890
Maybe he needs a tune -up.
81
00:05:03,650 --> 00:05:06,810
I've got to go. I've got a date with
Jeannie. And I hate to keep Lyle
82
00:05:07,890 --> 00:05:09,490
Bye. Have a good time, son.
83
00:05:10,070 --> 00:05:12,790
Listen, Edward, you better go over these
papers with me. Yeah, let me get my
84
00:05:12,790 --> 00:05:13,790
notes.
85
00:05:15,350 --> 00:05:18,810
So, who is this girl that she has on
chauffeur? Her father must be loaded.
86
00:05:19,410 --> 00:05:22,110
Name's Bolins. Joe Bolins, I think Rick
said. You know the name?
87
00:05:22,490 --> 00:05:23,490
Oh, my Lord.
88
00:05:29,800 --> 00:05:30,759
What's with you?
89
00:05:30,760 --> 00:05:33,380
Bolins. I do know that name. He bought
the old Kimberley mansion.
90
00:05:33,940 --> 00:05:36,940
Edward, there are rumors going around
that he may be connected.
91
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
Connected?
92
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
To what?
93
00:05:42,580 --> 00:05:43,580
You know.
94
00:05:49,520 --> 00:05:50,520
What's that?
95
00:05:50,560 --> 00:05:52,040
He's got ties to the mob.
96
00:05:52,320 --> 00:05:55,640
Oh. Come on, no way. I'm telling you, I
heard rumors.
97
00:05:55,880 --> 00:05:58,980
Oh, these rumors from the same source
that told you that Lonnie Anderson was
98
00:05:58,980 --> 00:05:59,980
actually a man?
99
00:06:01,740 --> 00:06:03,300
That has yet to be disproved.
100
00:06:03,960 --> 00:06:06,880
Do you remember Charlie Younger, the man
who owned the big wine meatpacking
101
00:06:06,880 --> 00:06:10,580
plant? Charlie Younger? Yeah, I remember
reading something about him. Joe Bolins
102
00:06:10,580 --> 00:06:14,740
made him an offer he couldn't refuse.
Now it's the big B meatpackers, and no
103
00:06:14,740 --> 00:06:15,940
one's seen Charlie Younger since.
104
00:06:16,960 --> 00:06:19,080
Well, Dex, maybe he just...
105
00:06:19,400 --> 00:06:20,400
Left the country.
106
00:06:20,640 --> 00:06:24,820
You can believe what you like, but I
know I'm never eating another hot dog
107
00:06:24,820 --> 00:06:26,320
as long as I live.
108
00:06:30,160 --> 00:06:32,700
Come on, Rick. Here's your grape. It's
your turn.
109
00:06:33,240 --> 00:06:34,240
This is stupid.
110
00:06:34,960 --> 00:06:35,960
Alfonso did it.
111
00:06:36,060 --> 00:06:37,420
Yeah, I wrecked my case.
112
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
Come on, please.
113
00:06:41,820 --> 00:06:42,820
All right.
114
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Sorry, Lyle.
115
00:06:52,060 --> 00:06:54,760
Isn't it kind of creepy to have him
follow you everywhere?
116
00:06:55,120 --> 00:06:56,140
You'll get used to it.
117
00:06:56,420 --> 00:06:59,040
Yeah, he's great at the beach in case
you want some shade.
118
00:07:00,340 --> 00:07:03,400
Come on, don't pick on Lyle. I mean, he
helped me choose my dress.
119
00:07:03,980 --> 00:07:04,980
Lyle.
120
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
I bet it's beautiful.
121
00:07:12,160 --> 00:07:15,480
You know, it is. It's all satiny with
lots of ruffles and it'll look great
122
00:07:15,480 --> 00:07:16,379
your black tux.
123
00:07:16,380 --> 00:07:17,780
No, I'm wearing a plaid tux.
124
00:07:18,680 --> 00:07:21,020
Plaid? Yeah, it's going to be a real
goof.
125
00:07:21,680 --> 00:07:23,060
Goof? Yeah.
126
00:07:23,700 --> 00:07:27,320
I don't want to look like some geek
that's serious about dressing up. Oh,
127
00:07:27,320 --> 00:07:28,320
saying I'm a geek.
128
00:07:28,620 --> 00:07:30,500
Oh, come on. I'm talking about guys.
129
00:07:31,160 --> 00:07:33,280
Girls are supposed to get crazy about
that stuff.
130
00:07:33,820 --> 00:07:35,540
Crazy? Oh, so now I'm crazy.
131
00:07:36,260 --> 00:07:37,520
Jeannie, you know what I mean.
132
00:07:37,760 --> 00:07:40,980
Yeah. You think this problem is all a
big joke and that my feelings don't
133
00:07:40,980 --> 00:07:42,520
matter. No, not at all.
134
00:07:43,100 --> 00:07:44,680
Good. Then you'll wear the black tie.
135
00:07:45,860 --> 00:07:47,140
Boy, you don't give up, do you?
136
00:07:47,810 --> 00:07:48,870
Isn't this embarrassing?
137
00:07:49,510 --> 00:07:50,510
This is good.
138
00:07:52,530 --> 00:07:57,550
You know, you do this a lot. What? Tell
me what to do. I do not. Yes, you do.
139
00:07:58,010 --> 00:08:01,990
Every time we go to the movies, you've
got to pick it. We've only gone to one
140
00:08:01,990 --> 00:08:03,870
movie. And who picked it?
141
00:08:04,630 --> 00:08:06,350
Shattered Hearts and Broken Dreams.
142
00:08:06,710 --> 00:08:09,930
I like that movie.
143
00:08:10,350 --> 00:08:11,750
And so did Lyle.
144
00:08:12,730 --> 00:08:15,190
Well, maybe you should get him to wear a
black tux.
145
00:08:15,520 --> 00:08:17,900
Look, if it's too much trouble, you
don't have to take me.
146
00:08:18,240 --> 00:08:19,340
That's right, I don't.
147
00:08:20,000 --> 00:08:21,440
Well, don't.
148
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
Okay, I won't.
149
00:08:24,100 --> 00:08:26,580
That's fine with me. Me too.
150
00:08:26,900 --> 00:08:28,240
Fine. Fine. Goodbye.
151
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
Goodbye.
152
00:08:33,039 --> 00:08:37,179
Now, Fred, if the strike should happen,
and it won't because Kate's going to
153
00:08:37,179 --> 00:08:40,860
handle it, but if worse comes to worse,
how long do you think Eddie Toys could
154
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
hold out?
155
00:08:44,330 --> 00:08:46,110
Fred, this isn't a laughing matter.
156
00:08:51,670 --> 00:08:54,150
Hi, Dad. Oh, Rick, good. I need to talk
to you.
157
00:08:54,490 --> 00:08:57,330
Can I please wait? I'm not in the mood.
Well, this is kind of important.
158
00:08:59,110 --> 00:09:00,110
What is it?
159
00:09:00,510 --> 00:09:05,410
Well, son, you know I'm not one to
meddle in your private affairs. Oh, no.
160
00:09:07,210 --> 00:09:10,790
But sometimes a parent has to speak up.
161
00:09:11,470 --> 00:09:12,710
Take, for instance, Jeannie.
162
00:09:13,180 --> 00:09:15,540
Dad, you can forget Jeannie. We've
broken up. We're through.
163
00:09:16,260 --> 00:09:17,260
Really?
164
00:09:19,040 --> 00:09:20,520
I'm sorry to hear that.
165
00:09:22,260 --> 00:09:23,260
Yeah.
166
00:09:23,720 --> 00:09:24,720
So what about her?
167
00:09:25,920 --> 00:09:30,360
I just wanted to say that sometimes I
have to meddle.
168
00:09:31,000 --> 00:09:32,300
And this isn't one of them.
169
00:09:33,620 --> 00:09:35,080
I hope you don't feel too bad.
170
00:09:35,720 --> 00:09:38,660
No, no, no. I don't feel bad. I feel
good because I did the right thing.
171
00:09:39,020 --> 00:09:40,020
Good for you.
172
00:09:40,360 --> 00:09:43,240
And now I'm going upstairs and getting
myself another date for that prom.
173
00:09:43,520 --> 00:09:46,280
That's my son. Get right back up on that
horse.
174
00:09:46,880 --> 00:09:49,940
I'm going to call Sheila Becker. She'll
go with me. Good idea.
175
00:09:51,220 --> 00:09:52,300
Wait a minute, Rick.
176
00:09:53,680 --> 00:09:57,320
This Sheila, what does her father do for
a living?
177
00:09:58,560 --> 00:09:59,560
He's a florist.
178
00:10:00,520 --> 00:10:01,520
Perfect.
179
00:10:22,350 --> 00:10:23,350
Have a nice day?
180
00:10:24,890 --> 00:10:26,530
First, they were rude.
181
00:10:27,010 --> 00:10:29,770
Then they were obnoxious. Then they were
impossible.
182
00:10:30,250 --> 00:10:33,210
Oh, I know those guys can be pretty
difficult. What guys?
183
00:10:33,510 --> 00:10:35,510
To send a woman in to negotiate for
them.
184
00:10:38,910 --> 00:10:39,970
Blouse didn't work, huh?
185
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
I'll get it.
186
00:10:44,770 --> 00:10:45,770
Hello?
187
00:10:46,850 --> 00:10:48,310
Yes, this is Mrs. Stratton.
188
00:10:49,570 --> 00:10:51,090
Oh, hello, Mr. Bolins.
189
00:10:53,860 --> 00:10:55,480
What? Jeannie came home crying?
190
00:10:56,140 --> 00:10:57,840
Because Rick wouldn't take her to the
prom?
191
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
Uh -oh.
192
00:11:01,440 --> 00:11:03,380
Well, what makes you think it was his
fault?
193
00:11:04,760 --> 00:11:07,000
What? You're being ridiculous.
194
00:11:08,080 --> 00:11:10,900
Oh, you would, would you? Well, that
would be just fine.
195
00:11:11,720 --> 00:11:13,420
That would be even better.
196
00:11:15,840 --> 00:11:17,380
What would be even better?
197
00:11:18,320 --> 00:11:20,700
Joe Bowens is on his way over to talk to
you.
198
00:11:33,520 --> 00:11:34,520
What? What?
199
00:11:34,600 --> 00:11:36,720
Sheila Becker is going to the prom with
Brad.
200
00:11:37,640 --> 00:11:39,580
So you don't have another date yet?
201
00:11:39,820 --> 00:11:42,000
It seems like every girl in this town
has taken.
202
00:11:42,400 --> 00:11:43,400
Except Jeannie.
203
00:11:44,220 --> 00:11:46,040
Wait a second, Dex. Dexter.
204
00:11:46,700 --> 00:11:49,140
Well, it's not a very good one. I don't
know.
205
00:11:49,940 --> 00:11:54,020
Maybe it's not so bad if I wore regular
black tux. Black tuxes are so nice.
206
00:11:56,720 --> 00:11:59,300
Jeannie really was looking forward to
that prom, guys.
207
00:11:59,600 --> 00:12:01,680
Well, who wouldn't? Proms are so much
fun.
208
00:12:01,880 --> 00:12:02,880
Isn't that right, Kate?
209
00:12:03,440 --> 00:12:04,940
I don't know. I always thought they were
boring.
210
00:12:05,240 --> 00:12:06,260
Oh, what do you know?
211
00:12:07,820 --> 00:12:11,480
I guess I could go see her and try to
patch things up. Well, I don't know,
212
00:12:11,480 --> 00:12:14,480
No, no, no, no. Dad, I made up my mind
now. I'm going over there and
213
00:12:14,480 --> 00:12:15,500
apologizing.
214
00:12:16,640 --> 00:12:17,680
That was close.
215
00:12:18,540 --> 00:12:20,040
Why should I apologize?
216
00:12:20,720 --> 00:12:22,400
I wasn't wrong. She was.
217
00:12:23,240 --> 00:12:24,320
Detailed. Detailed.
218
00:12:25,720 --> 00:12:28,300
Dexter, I wasn't the one telling her
what to wear or how to act.
219
00:12:28,500 --> 00:12:30,580
Well, that's true, but... That does
sound awfully pushy.
220
00:12:31,750 --> 00:12:35,730
If I go over there now, she'll think she
can just walk all over me. So?
221
00:12:37,790 --> 00:12:41,330
Dexter, it's her fault as much as mine.
Why isn't she apologizing to me, right?
222
00:12:41,730 --> 00:12:42,609
Well, yeah.
223
00:12:42,610 --> 00:12:43,930
Thanks, Dad. I'm glad you agree.
224
00:12:47,590 --> 00:12:48,590
I'm dead.
225
00:12:49,710 --> 00:12:50,710
I know.
226
00:12:52,290 --> 00:12:53,450
Thanks for your support.
227
00:12:53,950 --> 00:12:57,010
You have my complete support, Edward. I
mean, after all, at times like this,
228
00:12:57,030 --> 00:12:58,330
friends have got to stick together.
229
00:12:59,660 --> 00:13:01,100
Oops, sorry, got to run. It's out.
230
00:13:04,120 --> 00:13:05,120
Fair weather, friend.
231
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
Come on, Kate.
232
00:13:29,290 --> 00:13:33,070
Stratton, father of Rick. Well, of
course I'm Rick's father. I'm sure as
233
00:13:33,070 --> 00:13:34,070
not his mother.
234
00:13:35,470 --> 00:13:36,530
Hello there.
235
00:13:37,070 --> 00:13:41,450
Who are you?
236
00:13:41,770 --> 00:13:43,770
Joe Bowens. How you doing? Good to see
you.
237
00:13:44,230 --> 00:13:45,230
Oh!
238
00:13:46,750 --> 00:13:48,790
I thought you were him.
239
00:13:50,510 --> 00:13:53,030
I guess a lot of people make that
mistake.
240
00:13:53,430 --> 00:13:54,430
No.
241
00:13:55,630 --> 00:13:57,230
Of course not. Why would they?
242
00:14:00,840 --> 00:14:01,799
Toy business.
243
00:14:01,800 --> 00:14:02,880
Yeah, yeah.
244
00:14:03,200 --> 00:14:06,840
Well, it looks like the toy business is
a good business to get into. Oh, yeah,
245
00:14:06,940 --> 00:14:09,880
it's a pretty terrible business.
246
00:14:11,380 --> 00:14:13,280
Kids don't like toys anymore.
247
00:14:13,680 --> 00:14:18,120
Last year was a terrible year, almost
worse, as bad as this year.
248
00:14:18,720 --> 00:14:21,140
You know, I heard you were having some
labor problems.
249
00:14:21,820 --> 00:14:26,140
Massive labor problems. Big, big labor
problems.
250
00:14:26,540 --> 00:14:29,080
Well, I wouldn't worry too much about
that. You know, those things have a way
251
00:14:29,080 --> 00:14:30,940
of... working themselves out.
252
00:14:31,660 --> 00:14:32,660
They do?
253
00:14:33,380 --> 00:14:34,500
Take my word for it.
254
00:14:36,760 --> 00:14:40,460
The main thing here, the main thing is
to be reasonable.
255
00:14:45,020 --> 00:14:48,900
Now, I'm sure my genie would feel a lot
better if she knew that Rick was willing
256
00:14:48,900 --> 00:14:52,340
to make the first step here, which I'm
sure he'll be willing to do once he gets
257
00:14:52,340 --> 00:14:56,580
the proper guidance and advice in this
matter, if you follow what I'm saying.
258
00:14:58,060 --> 00:15:00,600
You want me to order Rick to apologize
to her?
259
00:15:01,260 --> 00:15:02,400
I know we could talk.
260
00:15:03,140 --> 00:15:04,140
Well,
261
00:15:05,920 --> 00:15:06,920
maybe not.
262
00:15:07,940 --> 00:15:11,700
Mr. Bolins, I think we have a problem
here.
263
00:15:12,740 --> 00:15:14,240
Edward, could I speak to you?
264
00:15:14,500 --> 00:15:16,540
And this is Mrs. Stratton.
265
00:15:17,480 --> 00:15:18,480
That's right.
266
00:15:18,760 --> 00:15:20,200
We spoke on the phone.
267
00:15:21,200 --> 00:15:22,200
Nice blouse.
268
00:15:25,220 --> 00:15:26,340
Mr. Bolins.
269
00:15:27,640 --> 00:15:30,240
I don't think you're going to want to
hear this.
270
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
Excuse me.
271
00:15:33,620 --> 00:15:34,620
Yeah, hello.
272
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
For you.
273
00:15:39,900 --> 00:15:41,240
Thank you.
274
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Hello?
275
00:15:44,880 --> 00:15:45,960
Yeah, hi, Lenny. How you doing?
276
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
Hold on.
277
00:15:49,360 --> 00:15:50,239
I'm sorry.
278
00:15:50,240 --> 00:15:51,680
I'm going to have to take this.
279
00:15:53,560 --> 00:15:56,540
That's okay. I need to speak to Edward
anyway. We'll be in the kitchen.
280
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
So you sell the boat?
281
00:16:03,580 --> 00:16:06,660
What do you mean he wants to take it for
a ride first? He can see that it
282
00:16:06,660 --> 00:16:07,660
floats, can't he?
283
00:16:08,200 --> 00:16:09,780
I just talked to our union
representative.
284
00:16:10,240 --> 00:16:13,160
They're ready to settle. The last thing
I need right now is that they are.
285
00:16:14,880 --> 00:16:16,840
They agreed to 6 %?
286
00:16:17,800 --> 00:16:19,640
You know, I'm even better than I
thought.
287
00:16:20,120 --> 00:16:21,380
Can I have a raise?
288
00:16:22,480 --> 00:16:23,560
Honey, that's great!
289
00:16:23,940 --> 00:16:25,230
Ha! That's right.
290
00:16:25,450 --> 00:16:27,190
No, it isn't. It's terrible.
291
00:16:28,390 --> 00:16:29,390
Terrible? Why?
292
00:16:30,750 --> 00:16:32,910
He forced the union to settle.
293
00:16:33,890 --> 00:16:35,350
Who? Bolins.
294
00:16:36,090 --> 00:16:37,090
I thought it was me.
295
00:16:38,250 --> 00:16:40,630
Well, how do we know he's not just
looking for a free boat ride?
296
00:16:41,230 --> 00:16:44,630
Yeah. Of all the unreasonable,
ungrateful.
297
00:16:45,070 --> 00:16:48,530
Well, listen, if that's how he feels,
you're going to have to take him for a
298
00:16:48,530 --> 00:16:49,530
little ride.
299
00:16:49,890 --> 00:16:51,650
Yeah, the East River's as good a place
as any.
300
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
Where were you?
301
00:16:57,120 --> 00:16:58,120
Oh, you were saying?
302
00:16:59,720 --> 00:17:03,420
Saying? Yeah, yeah, you were saying
something that I wasn't going to like
303
00:17:03,420 --> 00:17:04,420
hearing.
304
00:17:04,800 --> 00:17:06,619
That's right. You tell him that word.
305
00:17:07,800 --> 00:17:11,740
What? Well, we have had it up to here
with your arrogant attitude.
306
00:17:12,160 --> 00:17:15,440
Honey. I mean, who the heck do you think
you are anyway?
307
00:17:15,960 --> 00:17:18,640
Going around acting like some sort of
godfather. Kate!
308
00:17:21,000 --> 00:17:22,619
And that goes for you, too.
309
00:17:25,480 --> 00:17:27,900
What's with her? I'm just trying to fix
things for my kid.
310
00:17:28,140 --> 00:17:31,020
I have a little problem with your line
of work.
311
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
What are you, a vegetarian?
312
00:17:33,060 --> 00:17:34,720
I mean, you have something against
meatpackers? What?
313
00:17:35,400 --> 00:17:38,640
Meatpackers? Meatpackers don't take
people for rides up the East River.
314
00:17:38,980 --> 00:17:40,640
Well, how else am I going to sell my
boat?
315
00:17:41,940 --> 00:17:42,940
Boat.
316
00:17:44,660 --> 00:17:45,660
I got it.
317
00:17:48,120 --> 00:17:49,120
Oh, Rick.
318
00:17:49,550 --> 00:17:53,590
I am so sorry. I just have this really
bad temper, and I just let it get to
319
00:17:53,590 --> 00:17:54,249
for me.
320
00:17:54,250 --> 00:17:55,910
I was about to say the same thing.
321
00:17:57,090 --> 00:17:58,090
Dad.
322
00:17:58,530 --> 00:17:59,530
Dad?
323
00:18:01,550 --> 00:18:04,550
Well, now, Princess, I can explain.
Don't, Princess, me.
324
00:18:04,890 --> 00:18:06,750
You promised you wouldn't meddle
anymore.
325
00:18:07,090 --> 00:18:10,970
Well, you know, I wouldn't actually call
this meddling. Well, I would. I mean,
326
00:18:10,970 --> 00:18:13,070
don't you think you're enough trouble
with Mom for selling the boat?
327
00:18:13,490 --> 00:18:14,750
Boat? She knows.
328
00:18:15,390 --> 00:18:16,390
Yes.
329
00:18:16,620 --> 00:18:19,460
And you know what she told you about
butting into my personal life.
330
00:18:19,660 --> 00:18:22,260
Listen, you think maybe we could, you
know, talk about this later?
331
00:18:22,700 --> 00:18:25,060
So, this is how things work at your
house, huh?
332
00:18:25,440 --> 00:18:26,440
Don't push it.
333
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Dad,
334
00:18:29,020 --> 00:18:30,020
who's that?
335
00:18:30,520 --> 00:18:34,380
How can I make it up to you? You just
tell me what to do and I'll do it.
336
00:18:35,260 --> 00:18:37,880
Well, you can start by apologizing to
Mrs. Stratton.
337
00:18:38,600 --> 00:18:42,100
Look, I have no idea what's going on
here. And I'm not sure I want to.
338
00:18:43,040 --> 00:18:45,420
I just have one question. Are we going
to the prom or not?
339
00:18:45,870 --> 00:18:48,110
Now, how could I turn down an invitation
like that?
340
00:18:48,670 --> 00:18:49,549
All right.
341
00:18:49,550 --> 00:18:51,250
I better reorder your corsage.
342
00:18:52,270 --> 00:18:53,270
We'll use the phone upstairs.
343
00:18:58,870 --> 00:18:59,870
Stay.
344
00:19:02,630 --> 00:19:03,589
Yeah, you guys.
345
00:19:03,590 --> 00:19:04,750
Why don't you guys wait outside?
346
00:19:09,430 --> 00:19:13,890
Listen, I'm sorry I came in like this. I
was just looking out for my kid.
347
00:19:14,890 --> 00:19:16,050
Well, I think we both were.
348
00:19:16,350 --> 00:19:17,350
Yeah.
349
00:19:18,010 --> 00:19:19,830
Well, I better get home to face the
music.
350
00:19:20,050 --> 00:19:21,050
Before you go,
351
00:19:21,570 --> 00:19:23,090
do you mind if I ask you a question?
352
00:19:23,870 --> 00:19:28,350
Do you remember when you said that my
strike would end?
353
00:19:29,210 --> 00:19:30,210
Well, it ended.
354
00:19:30,310 --> 00:19:34,170
I thought that you ended it.
355
00:19:34,810 --> 00:19:36,770
You didn't end it, did you?
356
00:19:38,150 --> 00:19:41,590
Are you kidding? Last year, the union
nearly broke my back with a four -month
357
00:19:41,590 --> 00:19:43,270
strike. That's great!
358
00:19:45,480 --> 00:19:46,560
I mean, really?
359
00:19:47,140 --> 00:19:48,320
Honestly, honestly.
360
00:19:48,600 --> 00:19:52,520
Well, that just goes to show you you
shouldn't believe rumors, huh?
361
00:19:53,140 --> 00:19:56,960
Oh, hey, can I ask you something else?
Boy, you know, you ask a lot of
362
00:19:56,960 --> 00:20:00,340
questions. Whatever happened to Charlie
Younger?
363
00:20:01,380 --> 00:20:02,380
Oh, I don't know.
364
00:20:03,060 --> 00:20:05,840
Maybe he just got nosy.
365
00:20:18,410 --> 00:20:21,090
You know, Edward, it's kind of nice with
Rick at the prom. We got the whole
366
00:20:21,090 --> 00:20:22,090
house to ourselves.
367
00:20:23,430 --> 00:20:24,430
Hello there.
368
00:20:28,930 --> 00:20:32,650
Soft music, candlelight, chocolate moon.
369
00:20:33,190 --> 00:20:34,450
Getting ideas, Edward?
370
00:20:35,010 --> 00:20:36,010
Me?
371
00:20:36,810 --> 00:20:37,810
No.
372
00:20:40,390 --> 00:20:41,890
Me neither.
373
00:20:57,620 --> 00:20:59,480
Oh, Jeannie and I had a little fight.
374
00:20:59,780 --> 00:21:02,560
Again? Boy, you two are like oil and
water.
375
00:21:03,140 --> 00:21:05,100
Actually, we're more like gasoline and
matches.
376
00:21:06,460 --> 00:21:07,460
What happened?
377
00:21:07,780 --> 00:21:09,200
She didn't like my outfit.
378
00:21:09,520 --> 00:21:11,280
Why not? You look great.
379
00:21:11,700 --> 00:21:14,060
Yeah, I thought the shoes were a real
nice touch.
380
00:21:14,700 --> 00:21:15,700
Me too.
381
00:21:19,260 --> 00:21:21,020
The woman has no taste.
382
00:21:26,660 --> 00:21:29,220
Don't answer that.
26926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.