All language subtitles for Silver Spoons s04e19 Movie Madness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,820 --> 00:00:18,620 Thank you. 2 00:00:29,390 --> 00:00:33,990 To learn all about those things you just can't find. 3 00:00:35,230 --> 00:00:38,310 To build a boat together. 4 00:00:39,870 --> 00:00:42,050 You and I together. 5 00:00:42,410 --> 00:00:44,730 We're going to find our way. 6 00:01:25,000 --> 00:01:26,920 cheated. You pulled on my coat in the driveway. 7 00:01:27,300 --> 00:01:31,460 What about you? You slammed the car door on me. You hit me with your briefcase. 8 00:01:31,940 --> 00:01:37,060 And you tripped me coming up the stairs. Don't change the subject. We're talking 9 00:01:37,060 --> 00:01:38,060 about you. 10 00:01:38,820 --> 00:01:40,180 Start cooking dinner. 11 00:01:40,440 --> 00:01:41,440 I ain't cooking dinner. 12 00:01:42,580 --> 00:01:44,220 Remember, you gotta eat what I cook. 13 00:01:45,060 --> 00:01:46,240 Hey, guys, what's going on? 14 00:01:46,780 --> 00:01:50,660 Oh, Kate is trying for the worst sportsman of the year award. 15 00:01:52,130 --> 00:01:53,610 Guys, you're always kidding. 16 00:01:53,810 --> 00:01:54,810 You're always happy. 17 00:01:55,590 --> 00:01:58,270 What a pleasure it is to be near you. I am so lucky. 18 00:02:00,350 --> 00:02:01,490 Gee, thanks, Rick. 19 00:02:02,510 --> 00:02:03,510 How much? 20 00:02:04,930 --> 00:02:05,930 This much. 21 00:02:06,030 --> 00:02:07,030 Oh. 22 00:02:07,610 --> 00:02:11,070 Let me remind you, that is less than one billionth of one percent of the gross 23 00:02:11,070 --> 00:02:12,070 national product. 24 00:02:12,730 --> 00:02:14,230 I got that from my math teacher. 25 00:02:15,270 --> 00:02:16,570 What on earth do you need? 26 00:02:16,930 --> 00:02:17,930 Oh, sure. 27 00:02:19,850 --> 00:02:23,230 It's a student film contest. The top five get shown on television in a prime 28 00:02:23,230 --> 00:02:24,230 -time special. 29 00:02:24,310 --> 00:02:25,670 On national TV? 30 00:02:26,570 --> 00:02:29,130 Well, it's more like Long Island TV, Channel 6. 31 00:02:29,610 --> 00:02:32,050 But this big -time Hollywood director, he's doing the judging. 32 00:02:32,970 --> 00:02:35,490 Why does it cost so much money to enter this contest? 33 00:02:35,930 --> 00:02:36,930 Oh, no, no, Dad. 34 00:02:37,390 --> 00:02:39,250 That's how much it'll cost to make my film. 35 00:02:39,550 --> 00:02:41,150 I worked out the budget in film class. 36 00:02:41,610 --> 00:02:44,910 Let's just turn in that documentary made on Kate's cat. You got an A -plus on 37 00:02:44,910 --> 00:02:48,270 that. Well, they're looking for something a little more exciting than 38 00:02:50,380 --> 00:02:52,980 Dad, this is important to me. Film is my life. 39 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 I didn't know that. 40 00:02:54,580 --> 00:02:55,580 Yes, Kate. 41 00:02:55,660 --> 00:02:58,780 And if I want to get anywhere in this business, I've got to enter context. 42 00:02:59,340 --> 00:03:01,120 That's how Stevie Spielberg started, Dad. 43 00:03:02,380 --> 00:03:05,260 That's what you said about Chuckie Norris when you wanted karate lessons. 44 00:03:06,220 --> 00:03:08,140 You broke a board in front of a girl and quit. 45 00:03:08,680 --> 00:03:10,220 Dad, she's the one that broke the board. 46 00:03:10,720 --> 00:03:11,720 That's why I quit. 47 00:03:12,520 --> 00:03:16,440 Well, let's not forget that deluxe professional drum set that we all enjoy, 48 00:03:16,640 --> 00:03:20,520 Dusty. Dad, if you give me the money, I promise to get straight A's for the rest 49 00:03:20,520 --> 00:03:21,299 of my life. 50 00:03:21,300 --> 00:03:24,780 And I will never, ever, never put you in an old folks' home. 51 00:03:26,120 --> 00:03:28,380 How can I refuse an offer like that? 52 00:03:29,100 --> 00:03:31,380 All right, honey. 53 00:03:32,140 --> 00:03:36,480 I'll give him a check for... That's great, Dad. 54 00:03:36,860 --> 00:03:39,600 I'm going to go call Brad and Alfonso. This is so great. 55 00:03:40,560 --> 00:03:42,240 Oh, what's your movie about, anyway? 56 00:03:43,020 --> 00:03:45,600 Just think of Fellini with a hint of Bergman. 57 00:03:45,800 --> 00:03:48,600 The story of love, courage, and the human condition. 58 00:03:48,980 --> 00:03:50,660 You can get all that into one film? 59 00:03:51,000 --> 00:03:53,580 Sure. As long as I don't go over two minutes. 60 00:04:01,260 --> 00:04:04,520 I've looked over the script and I made a few cuts. Now we're down to three main 61 00:04:04,520 --> 00:04:09,250 characters. The wandering poet, the vulnerable, sensitive schoolteacher, And 62 00:04:09,250 --> 00:04:10,250 disenchanted duck. 63 00:04:10,930 --> 00:04:12,690 I don't know if I'm right for the duck. 64 00:04:14,430 --> 00:04:16,370 Please don't start with me, Alfonso. 65 00:04:16,790 --> 00:04:19,930 We're having enough trouble as it is finding someone to play the school 66 00:04:20,390 --> 00:04:24,490 I just don't understand why we can't get anyone. We're offering them a chance to 67 00:04:24,490 --> 00:04:25,490 be in a movie. 68 00:04:26,070 --> 00:04:27,070 Hey, look. 69 00:04:27,690 --> 00:04:28,690 Jessica Winter. 70 00:04:28,730 --> 00:04:29,890 You haven't asked her yet? 71 00:04:30,290 --> 00:04:31,350 Yeah, she's great. 72 00:04:31,850 --> 00:04:34,350 I saw her do Romeo and Juliet in a senior play. 73 00:04:34,880 --> 00:04:36,380 No one even laughed at us. 74 00:04:37,180 --> 00:04:38,180 Let's get it. 75 00:04:38,320 --> 00:04:42,240 Guys, guys, calm down. Let's not look as desperate as we are. 76 00:04:42,700 --> 00:04:43,880 Look, let me handle this. 77 00:04:49,120 --> 00:04:52,180 Now, Jessica, do you want to be in a movie? 78 00:04:52,820 --> 00:04:53,960 Give me a break. 79 00:04:54,900 --> 00:04:57,600 No, I'm serious. I'm making a movie. It's going to be on TV. 80 00:04:58,620 --> 00:04:59,780 TV? Yeah. 81 00:05:00,200 --> 00:05:02,020 This role, you'd be perfect for it. 82 00:05:02,360 --> 00:05:04,480 It's something you could really sink your teeth into. 83 00:05:04,780 --> 00:05:05,780 Would I get to cry? 84 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 Fuck it. 85 00:05:07,880 --> 00:05:10,360 Listen, why don't you come to our table and we'll talk about it. Sounds 86 00:05:10,360 --> 00:05:11,360 terrific. 87 00:05:11,520 --> 00:05:12,680 You know Alfonso. 88 00:05:13,080 --> 00:05:14,860 And this is Brad. He'll be your co -star. 89 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 Hey, babe. 90 00:05:17,220 --> 00:05:18,220 Forget it. 91 00:05:20,240 --> 00:05:21,380 Jessica, wait. What's wrong? 92 00:05:22,020 --> 00:05:24,320 Look, Dick. I'd love to be in your movie. 93 00:05:24,640 --> 00:05:25,800 Just get rid of Brad. 94 00:05:26,640 --> 00:05:28,000 I can't do that to a friend. 95 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 No way. 96 00:05:30,340 --> 00:05:31,340 We're lost. 97 00:05:31,680 --> 00:05:33,860 Jessica? Rad, you're fired. 98 00:05:37,420 --> 00:05:39,300 No, no, not the duck. 99 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 Rick, 100 00:05:45,780 --> 00:05:49,900 what are you doing? It's four o 'clock in the morning. 101 00:05:50,140 --> 00:05:51,480 I'm editing the goodbye scene. 102 00:05:51,820 --> 00:05:53,060 You have school tomorrow. 103 00:05:53,380 --> 00:05:57,320 Today. I know, but this is when I do my best work, Dad. 104 00:05:57,600 --> 00:05:59,280 Well, it's when I do my best sleeping. 105 00:06:00,090 --> 00:06:03,110 Please, just a few minutes more. Come on, son, you're exhausted. 106 00:06:03,510 --> 00:06:05,270 No, I'm not. Yes, you are. 107 00:06:05,790 --> 00:06:08,350 You just edited your pajama string into the film. 108 00:06:09,230 --> 00:06:10,270 You're funny, Dad. 109 00:06:11,410 --> 00:06:15,270 Rick, are you going or do I have to carry you? 110 00:06:17,150 --> 00:06:19,230 Okay. Okay, I'm going. 111 00:06:24,990 --> 00:06:25,990 Good night, son. 112 00:06:26,230 --> 00:06:27,230 Good night. 113 00:07:28,300 --> 00:07:29,300 Did you love it? 114 00:07:29,360 --> 00:07:31,740 Well, um, uh, uh, 115 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 Edward? 116 00:07:34,200 --> 00:07:36,020 You first, Kate. 117 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 Well, 118 00:07:37,860 --> 00:07:40,540 I thought it was, um, different. 119 00:07:41,400 --> 00:07:42,420 Really different. 120 00:07:42,880 --> 00:07:45,940 Oh, that's what I was going for. Great. Wow. 121 00:07:47,560 --> 00:07:48,620 What'd you think, Dad? 122 00:07:50,180 --> 00:07:53,640 Uh, well, um... Come on. Be honest now. 123 00:07:53,920 --> 00:08:00,020 Okay. Well, you know the fan... at the beginning there? The title. 124 00:08:00,240 --> 00:08:03,960 Yeah, yeah. You know, I thought they were very original. 125 00:08:04,440 --> 00:08:06,200 Really? Yeah, the same with the ending. 126 00:08:06,460 --> 00:08:08,560 The credits. Yeah, really nice. 127 00:08:08,820 --> 00:08:09,820 I agree. 128 00:08:10,320 --> 00:08:12,840 Boy, what a relief. I'm glad you liked it. 129 00:08:13,240 --> 00:08:18,380 Wait a minute. What about all the stuff in between? 130 00:08:18,940 --> 00:08:21,460 That I had some problems with. 131 00:08:23,200 --> 00:08:25,240 Well, what do you mean, Dad? What was wrong with it? 132 00:08:25,620 --> 00:08:26,680 Nothing, nothing. 133 00:08:27,940 --> 00:08:29,740 I didn't understand it. 134 00:08:30,200 --> 00:08:32,020 You didn't? I thought it was me. 135 00:08:33,260 --> 00:08:36,940 What's not to understand? It was a commentary on man's inhumanity to man. 136 00:08:37,840 --> 00:08:39,340 I thought it was about a duck. 137 00:08:41,260 --> 00:08:43,940 Dad, that was a thimble. I used tons of thimble. 138 00:08:45,800 --> 00:08:47,040 Well, did you like the story? 139 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 Story? 140 00:08:50,800 --> 00:08:53,520 Was there anything about my film you liked? 141 00:08:58,760 --> 00:08:59,760 Pick up something. I'll be upstairs. 142 00:09:04,960 --> 00:09:09,940 What kind of father am I? I couldn't even think up a good lie to tell him. 143 00:09:10,240 --> 00:09:12,180 Well, he asked you to be honest. 144 00:09:12,600 --> 00:09:15,520 Yeah, just like you asked me to be honest about your singing lessons. 145 00:09:16,600 --> 00:09:19,420 I asked you to be honest, not brutal. 146 00:09:20,100 --> 00:09:21,660 I hope he's not too upset. 147 00:09:22,280 --> 00:09:23,760 Oh, don't be silly. 148 00:09:24,560 --> 00:09:25,560 He's not upset. 149 00:09:31,240 --> 00:09:32,240 Maybe a little. 150 00:09:47,720 --> 00:09:48,720 Drop these. 151 00:09:49,920 --> 00:09:50,920 Thanks. 152 00:09:55,220 --> 00:09:58,240 I guess that's what you filmmakers call a statement. 153 00:09:58,700 --> 00:10:00,420 Dad, I'm not a filmmaker anymore. 154 00:10:01,800 --> 00:10:03,440 I've decided to become a crossing guard. 155 00:10:05,940 --> 00:10:06,940 Sit up, son. 156 00:10:08,540 --> 00:10:09,760 Let me tell you a little story. 157 00:10:13,820 --> 00:10:15,880 This is about the first toy I ever invented. 158 00:10:18,300 --> 00:10:19,520 What, have I told you this before? 159 00:10:20,840 --> 00:10:21,840 No. 160 00:10:22,240 --> 00:10:25,880 But you probably thought your toy was going to be a huge hit. Then you 161 00:10:25,880 --> 00:10:28,340 it, no one bought it, and you weren't a hit to your fourth try. 162 00:10:29,280 --> 00:10:30,340 Sure I haven't told you? 163 00:10:32,840 --> 00:10:36,540 Dad, look, no offense, but the little story stopped working a couple of years 164 00:10:36,540 --> 00:10:38,620 ago. I'm not a little kid anymore. 165 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 Could have fooled me. 166 00:10:41,740 --> 00:10:42,740 Well, look at yourself. 167 00:10:42,960 --> 00:10:45,880 A little criticism, you fall apart. I can't believe you're going to give up 168 00:10:45,880 --> 00:10:47,420 because I'm not crazy about your film. 169 00:10:47,660 --> 00:10:50,860 I'm not. I'm giving up because you were right, Dad. It was a bad film. 170 00:10:51,520 --> 00:10:55,240 It was worse than that. It was bogus, abstract, boring, black. 171 00:10:56,140 --> 00:10:57,140 I wouldn't say black. 172 00:10:58,960 --> 00:11:00,380 Dad, after seeing that... 173 00:11:00,670 --> 00:11:03,150 I wouldn't even trust myself with an Instamatic camera. 174 00:11:03,650 --> 00:11:05,810 Oh, come on, son. You're being hard on yourself. 175 00:11:06,030 --> 00:11:07,030 You showed a lot of talent. 176 00:11:07,210 --> 00:11:09,990 How about those opening credits? I told you I liked them. Must have been hard to 177 00:11:09,990 --> 00:11:10,990 put together. 178 00:11:11,430 --> 00:11:12,430 Brad did those. 179 00:11:14,370 --> 00:11:15,370 Oh. 180 00:11:15,830 --> 00:11:17,030 I knew what I should have done. 181 00:11:17,610 --> 00:11:20,710 I should have kept it simple and short, without all the thimbles. 182 00:11:21,350 --> 00:11:22,350 I'll buy that. 183 00:11:23,170 --> 00:11:25,270 I should have made more of a classic kind of film. 184 00:11:25,850 --> 00:11:27,350 After all, I'm studying the masters. 185 00:11:27,710 --> 00:11:29,150 Chaplin, Keaton, Stallone. 186 00:11:31,170 --> 00:11:32,590 You're kidding, Dad. Just kidding. 187 00:11:33,530 --> 00:11:34,550 Well, why don't you do it? 188 00:11:35,690 --> 00:11:36,549 Do what? 189 00:11:36,550 --> 00:11:37,910 Make another film for the contest. 190 00:11:38,410 --> 00:11:41,810 You mean write it, cast it, shoot it, edit it by the day after tomorrow? 191 00:11:42,090 --> 00:11:42,869 Why not? 192 00:11:42,870 --> 00:11:45,670 Dad, it took me three days to learn how to load the camera. 193 00:11:47,790 --> 00:11:50,110 Son, winners never quit and quitters never win. 194 00:11:51,770 --> 00:11:54,990 Well, what I mean is when the going gets tough, tough, get going. 195 00:11:57,150 --> 00:11:59,910 What I'm trying to say is at first you don't succeed. 196 00:12:00,880 --> 00:12:02,320 How many of these do you know? 197 00:12:04,380 --> 00:12:06,120 Look, I'll help you out. 198 00:12:06,840 --> 00:12:09,880 Kate will pitch in, so will Brad and Alfonso. What do you say? 199 00:12:10,360 --> 00:12:11,600 Well, I guess it's possible. 200 00:12:12,080 --> 00:12:14,600 Well, come on. You're going to have to be more positive than that. 201 00:12:16,740 --> 00:12:18,140 Okay, I'll do it. All right! 202 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 Come on! 203 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 What do I do first? 204 00:12:21,380 --> 00:12:22,440 Make out another check. 205 00:12:31,690 --> 00:12:32,690 Places, everyone. 206 00:12:33,690 --> 00:12:34,690 Excuse me. 207 00:12:36,690 --> 00:12:39,670 Am I the assistant director or not? 208 00:12:40,270 --> 00:12:41,630 That is more like it. 209 00:12:42,010 --> 00:12:43,010 Places, everyone. 210 00:12:51,910 --> 00:12:52,910 Daddy, you ready? 211 00:12:52,930 --> 00:12:53,930 Yeah, just a second. 212 00:12:58,760 --> 00:13:01,160 Dad, we're waiting. Okay, just a minute. I'll be right there. 213 00:13:03,640 --> 00:13:04,640 Actors. 214 00:13:07,140 --> 00:13:08,580 Okay, now. Let's do it. 215 00:13:10,080 --> 00:13:11,080 Quiet! 216 00:13:13,180 --> 00:13:15,900 And when I yell snow, I want you to start sprinkling. 217 00:13:18,220 --> 00:13:19,220 Ready? 218 00:13:19,340 --> 00:13:20,540 And action. 219 00:13:42,760 --> 00:13:45,660 Oh, I'm sorry, son, but I know you only have so much film. I don't want you to 220 00:13:45,660 --> 00:13:47,860 waste it. I have a great idea. 221 00:13:48,100 --> 00:13:50,560 Can we save it for the sequel, Dad? We're running out of time. 222 00:13:50,820 --> 00:13:54,800 But my idea will make a profound statement on the human condition, son. 223 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 make your film meaningful. 224 00:13:56,260 --> 00:13:57,860 Dad, I don't want it to be meaningful. 225 00:13:58,200 --> 00:13:59,620 I just want it to be fun. 226 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 Directors. 227 00:14:05,380 --> 00:14:06,380 Okay. 228 00:14:06,640 --> 00:14:08,060 Now let's do it for real. 229 00:14:09,660 --> 00:14:10,660 Ready? 230 00:14:11,060 --> 00:14:12,060 And action. 231 00:15:35,370 --> 00:15:36,370 No, Keith. 232 00:16:15,920 --> 00:16:17,340 I still think we should have used my idea. 233 00:16:17,840 --> 00:16:21,040 Dad, it's a student film. I couldn't use your idea. It would have looked too 234 00:16:21,040 --> 00:16:23,060 professional. Oh, not with that acting. 235 00:16:24,540 --> 00:16:26,860 I mean, well, it's obvious that you're an amateur. 236 00:16:28,460 --> 00:16:32,560 I mean, uh, excuse me, but I have to put snow back in the box. 237 00:16:35,200 --> 00:16:36,860 You know, guys, I can't thank you enough. 238 00:16:37,540 --> 00:16:40,280 Giving up your weekend on such short notice, working like dogs. 239 00:16:40,900 --> 00:16:42,060 You guys are really friends. 240 00:16:42,320 --> 00:16:43,640 Hey, it was our pleasure. 241 00:16:43,860 --> 00:16:44,980 Yeah, don't mention it, Rick. 242 00:17:04,810 --> 00:17:05,990 I kind of like that one, too. 243 00:17:06,190 --> 00:17:07,450 I like the special effects. 244 00:17:08,130 --> 00:17:09,290 What special effects? 245 00:17:09,609 --> 00:17:13,270 Anybody can build an Empire State Building out of matchsticks and set it 246 00:17:13,270 --> 00:17:16,050 fire. How'd they get that monkey to eat it? 247 00:17:17,310 --> 00:17:20,190 I still think Rick's will be much better. I hope it's on next. 248 00:17:20,550 --> 00:17:22,170 Oh, it better be. It's the last one. 249 00:17:23,349 --> 00:17:24,349 Hey, so what? 250 00:17:25,050 --> 00:17:28,210 The only thing that matters is when the going got tough, I didn't quit. 251 00:17:28,569 --> 00:17:30,790 I went on to make a film that I can be proud of. 252 00:17:31,810 --> 00:17:33,890 I don't care whether they pick mine or not. 253 00:17:35,630 --> 00:17:37,750 I think he may have learned something from all this. 254 00:17:37,970 --> 00:17:41,370 Hey, look, the next film's coming on. Please let it be mine. Please. 255 00:17:43,650 --> 00:17:47,390 Welcome back to the First Annual Young Filmmakers Festival. 256 00:17:50,910 --> 00:17:56,750 And now for our fifth and final film. 257 00:17:58,590 --> 00:17:59,630 Please, please. 258 00:18:01,050 --> 00:18:05,890 An homage to the silent film that uniquely... expresses man's 259 00:18:05,890 --> 00:18:09,190 survive in a hostile technological environment. 260 00:18:09,670 --> 00:18:10,910 Too bad, Rick. 261 00:18:11,150 --> 00:18:12,550 Yeah, tough break. 262 00:18:12,930 --> 00:18:17,730 We are pleased to present Rick Stratton's Vacant Lot. 263 00:18:20,890 --> 00:18:25,730 Like I said, I only want to make meaningful films. 264 00:21:11,760 --> 00:21:16,480 a student film shown on local television in the biggest city in the world to 265 00:21:16,480 --> 00:21:18,340 millions and millions of people. 266 00:21:20,460 --> 00:21:22,000 Speech! Speech! Speech! 267 00:21:22,460 --> 00:21:23,460 Well, okay. 268 00:21:24,120 --> 00:21:27,600 I would like to thank the Academy for this award. No! No! 19064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.