All language subtitles for Silver Spoons s04e16 Daddy Rick
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,799 --> 00:00:13,600
Thank you.
2
00:00:14,400 --> 00:00:15,400
Thank you.
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,440
Thank you.
4
00:00:18,920 --> 00:00:20,300
Thank you.
5
00:00:30,110 --> 00:00:33,730
I don't know about those things you just
can't find.
6
00:00:35,190 --> 00:00:38,050
Time fills the hopes together.
7
00:00:39,570 --> 00:00:41,510
You and together.
8
00:01:02,030 --> 00:01:02,889
I'm late.
9
00:01:02,890 --> 00:01:04,069
Oh, what's your hurry?
10
00:01:04,470 --> 00:01:05,750
I'm getting married today.
11
00:01:07,290 --> 00:01:09,470
Why is the father always the last to
know?
12
00:01:10,610 --> 00:01:12,370
It's for my consumer economics class.
13
00:01:12,810 --> 00:01:16,330
Mr. Williams had us take compatibility
tests and he's announcing who got
14
00:01:16,330 --> 00:01:17,208
with who.
15
00:01:17,210 --> 00:01:18,450
What's that got to do with economics?
16
00:01:18,830 --> 00:01:19,830
It's a pretend marriage.
17
00:01:20,110 --> 00:01:23,390
You see, we pick careers which gives us
our income. Then we plan budgets and
18
00:01:23,390 --> 00:01:24,390
stay within them.
19
00:01:24,470 --> 00:01:26,850
Stay within a budget? That is a pretend
marriage.
20
00:01:28,470 --> 00:01:30,670
We exchange vows and everything, you
know.
21
00:01:31,130 --> 00:01:32,530
Till this course do us part?
22
00:01:33,770 --> 00:01:35,370
I'm sure you'll be very happy together.
23
00:01:35,930 --> 00:01:36,930
Whoever she is.
24
00:01:37,370 --> 00:01:39,010
I'm hoping she's April Keating.
25
00:01:39,430 --> 00:01:40,850
Why, does she have a good head on her
shoulders?
26
00:01:41,350 --> 00:01:42,610
And a body to match.
27
00:01:44,690 --> 00:01:45,730
I'm in a hurry, Dad.
28
00:01:46,410 --> 00:01:47,670
Yeah, I'll drive you.
29
00:01:48,510 --> 00:01:50,290
Fellow shouldn't have to walk to his own
wedding.
30
00:01:53,070 --> 00:01:54,070
Whoa!
31
00:01:54,990 --> 00:01:56,290
What about breakfast?
32
00:01:57,810 --> 00:01:59,830
None for me, honey. I told you, I got
that meeting.
33
00:02:00,190 --> 00:02:01,230
Yeah, none for me either, Kate.
34
00:02:01,430 --> 00:02:04,230
Rick, I asked you this morning if you
liked your eggs scrambled.
35
00:02:04,810 --> 00:02:06,550
Yes, but I thought you meant in general.
36
00:02:08,289 --> 00:02:10,590
No, I meant specifically this morning.
37
00:02:10,970 --> 00:02:13,530
I'm sorry, Kate, but I've got to run.
38
00:02:14,330 --> 00:02:15,870
Yeah, he doesn't want to be late to his
wedding.
39
00:02:20,810 --> 00:02:27,810
I can't believe you ended
40
00:02:27,810 --> 00:02:28,810
up with April Keating.
41
00:02:29,210 --> 00:02:31,710
It's not to believe we're a perfect
match.
42
00:02:37,090 --> 00:02:39,410
Well, we better hit the books, Barbara.
43
00:02:39,810 --> 00:02:41,010
This is gonna be fun.
44
00:02:45,950 --> 00:02:48,170
Carol, why don't you take these?
45
00:02:50,490 --> 00:02:53,090
I guess we better leave, too, honey.
46
00:02:53,790 --> 00:02:55,070
Did you ever...
47
00:02:55,360 --> 00:02:57,440
Call me honey again. I'll kill you.
48
00:02:57,800 --> 00:02:59,180
Whatever you say, dear.
49
00:03:02,440 --> 00:03:04,660
I love the way she walks when she's
angry.
50
00:03:05,880 --> 00:03:08,440
Heck, I love the way she walks, period.
51
00:03:13,820 --> 00:03:16,240
You're sorry you didn't get paired up
with April, aren't you?
52
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
What, me? No.
53
00:03:17,880 --> 00:03:18,880
Heck no.
54
00:03:19,040 --> 00:03:21,000
You're lying, aren't you? Yeah.
55
00:03:22,460 --> 00:03:23,460
No offense.
56
00:03:24,140 --> 00:03:25,400
Lucky for you, we're friends.
57
00:03:26,520 --> 00:03:28,940
I'm just glad I didn't get paired up
with Carl Knudsen.
58
00:03:29,360 --> 00:03:30,940
I sat next to him at lunch today.
59
00:03:31,460 --> 00:03:32,660
Carl's a real quiet guy.
60
00:03:33,700 --> 00:03:35,020
You've never heard him eat soup.
61
00:03:38,080 --> 00:03:39,700
Okay, so let's see where we are.
62
00:03:39,960 --> 00:03:43,920
Well, we add up all our expenses in that
column and our income from two jobs in
63
00:03:43,920 --> 00:03:44,399
that one.
64
00:03:44,400 --> 00:03:46,140
I already did that, and we come out
even.
65
00:03:46,620 --> 00:03:47,620
Well, that's great.
66
00:03:47,740 --> 00:03:51,160
With this budget, our happy home can
survive anything Mr. Williams throws our
67
00:03:51,160 --> 00:03:52,160
way.
68
00:03:52,720 --> 00:03:53,980
Not so fast.
69
00:03:54,460 --> 00:03:56,440
We didn't open the hazard envelope.
70
00:03:58,520 --> 00:03:59,120
Rent
71
00:03:59,120 --> 00:04:05,720
control
72
00:04:05,720 --> 00:04:10,740
overturned. Landlord raises rent 25%.
Oh, no.
73
00:04:11,360 --> 00:04:12,560
Now what do we do?
74
00:04:13,440 --> 00:04:14,760
One of us doesn't eat.
75
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
Which one?
76
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
with the biggest mouth.
77
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
Look at this.
78
00:04:26,160 --> 00:04:27,700
I've got another way of saving money.
79
00:04:27,940 --> 00:04:28,940
What's that?
80
00:04:29,020 --> 00:04:30,180
Eliminate your makeup allowance.
81
00:04:31,020 --> 00:04:33,420
There's no sense in throwing good money
after bad.
82
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Come here.
83
00:04:37,060 --> 00:04:38,080
Uh -uh, no.
84
00:04:38,480 --> 00:04:42,040
I fell for that the last time. No, this
time is different, I promise.
85
00:04:43,740 --> 00:04:44,740
Okay.
86
00:04:50,480 --> 00:04:52,700
crack like that, and I'll finish this
course as a widow.
87
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
Yeah. Yeah, I believe you, too.
88
00:04:57,340 --> 00:04:59,080
I gotta go. I'm meeting my boyfriend.
89
00:04:59,800 --> 00:05:02,480
Boyfriend? You're cheating on your
husband already?
90
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
Come here.
91
00:05:05,520 --> 00:05:07,040
Forget it. I'll see you tomorrow.
92
00:05:07,440 --> 00:05:08,440
Okay.
93
00:05:12,340 --> 00:05:13,620
Kate wants to know if you're gonna have
dinner.
94
00:05:13,920 --> 00:05:15,400
No, I'm meeting Alfonso at burgers.
95
00:05:15,700 --> 00:05:17,340
He's meeting Alfonso at burgers!
96
00:05:20,969 --> 00:05:22,330
Why didn't you tell her?
97
00:05:22,670 --> 00:05:25,650
Well, I was going to, but then Beth came
over and we started doing our homework
98
00:05:25,650 --> 00:05:27,410
and one thing led to another before I
knew it. You forgot!
99
00:05:29,830 --> 00:05:30,930
Say, what's this with Kate?
100
00:05:31,430 --> 00:05:34,330
She spent more time in the kitchen in
the last week than in the last year.
101
00:05:34,770 --> 00:05:36,370
Well, son, there's a very good reason
for that.
102
00:05:37,070 --> 00:05:39,070
And when I find out what it is, I'll let
you know.
103
00:05:40,710 --> 00:05:42,390
Want to shoot a few baskets before you
take off?
104
00:05:42,610 --> 00:05:44,090
Sure. Do it.
105
00:05:54,160 --> 00:05:56,000
and just leave me high and dry.
106
00:05:58,580 --> 00:05:59,580
Never mind.
107
00:06:01,320 --> 00:06:06,260
So, how's life with April? Well, she's
conceited, stuck up in self -centers.
108
00:06:06,900 --> 00:06:09,500
Just once, I'd like to discuss how good
I look.
109
00:06:11,200 --> 00:06:12,200
How's Barbara?
110
00:06:12,260 --> 00:06:14,580
Does she still follow you around like a
love -thick puppy?
111
00:06:14,900 --> 00:06:16,580
Yeah, a Saint Bernard.
112
00:06:18,380 --> 00:06:19,980
I can't take her any longer.
113
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
What you gonna do?
114
00:06:21,840 --> 00:06:23,180
I'm going to ask her for a divorce.
115
00:06:24,500 --> 00:06:27,660
I like to be there when you do. I've
never seen the St. Bernard show for
116
00:06:27,660 --> 00:06:29,180
Chihuahua. See that?
117
00:06:30,000 --> 00:06:31,860
Bye, Mr. Stratton. Bye, Mr. Stratton.
118
00:06:32,100 --> 00:06:33,600
Bye, Brad. Bye, Alfonso. Hi, Rick.
119
00:06:34,640 --> 00:06:36,260
Oh, good, you're home.
120
00:06:36,740 --> 00:06:39,860
I was afraid you were going to be late.
I am making lasagna.
121
00:06:40,500 --> 00:06:41,500
Oh, no.
122
00:06:43,000 --> 00:06:47,100
I thought you liked my lasagna. Honey, I
love your lasagna, but Dan Andrews has
123
00:06:47,100 --> 00:06:49,020
some tickets to the Knicks game. I told
him I'd go with him.
124
00:06:50,300 --> 00:06:51,300
Oh.
125
00:06:51,760 --> 00:06:54,240
Well, then I guess it's just Rick and
me.
126
00:06:55,100 --> 00:06:56,880
Well, actually, it's just you, Kate.
127
00:06:58,780 --> 00:07:00,760
You see, I had dinner on the way home
from school.
128
00:07:01,020 --> 00:07:02,740
Who has dinner before dinner?
129
00:07:03,140 --> 00:07:05,620
Well, Beth's coming over. We have to
work on our school project tonight.
130
00:07:06,920 --> 00:07:10,760
You know, I have been feeling guilty for
months because I'm always going off to
131
00:07:10,760 --> 00:07:12,880
meetings and never having a chance to
eat with you guys.
132
00:07:13,240 --> 00:07:14,460
Oh, that's okay.
133
00:07:14,760 --> 00:07:16,080
No, it's not okay.
134
00:07:16,570 --> 00:07:19,630
There's no reason why I can't be a
homemaker and an executive, too.
135
00:07:20,030 --> 00:07:23,810
And just once, I would like to see us
all sit down and have dinner like a real
136
00:07:23,810 --> 00:07:25,230
family. Just once.
137
00:07:27,130 --> 00:07:28,130
I'm free Sunday.
138
00:07:28,810 --> 00:07:29,810
Me, too.
139
00:07:31,050 --> 00:07:34,990
Then it's agreed we all eat together at
the same time, six o 'clock sharp.
140
00:07:35,210 --> 00:07:38,650
Um, how about 5 .30? I was kind of
hoping for 6 .30.
141
00:07:40,830 --> 00:07:41,830
Six o 'clock.
142
00:07:46,280 --> 00:07:47,280
There's a close one.
143
00:07:52,960 --> 00:07:54,220
Hi. Hi.
144
00:07:55,420 --> 00:07:56,520
How's the little woman?
145
00:07:57,860 --> 00:07:58,860
Okay.
146
00:07:59,280 --> 00:08:01,520
I went ahead and did some work on our
project.
147
00:08:02,280 --> 00:08:03,280
Oh, that's good.
148
00:08:03,640 --> 00:08:06,720
I've been looking through the
classifieds for an apartment, and I
149
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
one we can afford.
150
00:08:07,880 --> 00:08:09,520
It even has indoor plumbing.
151
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Nice going.
152
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Listen to this.
153
00:08:14,250 --> 00:08:16,070
One bedroom, full kitchen near school.
154
00:08:16,590 --> 00:08:17,590
That's great.
155
00:08:17,650 --> 00:08:20,250
In case Mr. Williams throws a couple of
kids our way.
156
00:08:23,810 --> 00:08:24,810
What's wrong?
157
00:08:24,910 --> 00:08:25,910
Nothing.
158
00:08:26,330 --> 00:08:27,570
Beth, don't tell me nothing.
159
00:08:28,030 --> 00:08:31,050
I hate it when something is wrong and
people tell me nothing. Now, what is it?
160
00:08:31,290 --> 00:08:32,289
Forget it.
161
00:08:32,530 --> 00:08:34,090
I hate forget it even more.
162
00:08:35,030 --> 00:08:36,630
Come on, we're friends. You can tell me.
163
00:08:37,669 --> 00:08:38,830
No, I can't.
164
00:08:39,210 --> 00:08:40,929
What is it? Did you and Bill have a
fight?
165
00:08:41,409 --> 00:08:43,320
I thought... I don't want to talk about
it anymore.
166
00:08:43,559 --> 00:08:46,960
I knew it. You did have a fight. We
didn't have a fight.
167
00:08:47,200 --> 00:08:48,240
Then what is it?
168
00:08:48,480 --> 00:08:50,780
I can't tell you. Why can't you?
169
00:08:50,980 --> 00:08:53,920
Rick! I want to know why you can't.
Because I'm pregnant.
170
00:08:57,060 --> 00:08:58,680
Well, I guess you didn't have a fight.
171
00:09:03,140 --> 00:09:06,580
I can't believe this.
172
00:09:07,920 --> 00:09:09,580
How could something like this happen?
173
00:09:11,760 --> 00:09:15,160
What I mean is, how could you let
something like this happen? It wasn't
174
00:09:15,160 --> 00:09:16,160
something we planned.
175
00:09:16,600 --> 00:09:19,560
But how could you even... We never
planned on going as far.
176
00:09:20,520 --> 00:09:21,680
You wouldn't understand.
177
00:09:23,360 --> 00:09:24,360
Yes, I would.
178
00:09:25,740 --> 00:09:28,680
Well, every time we said we wouldn't...
Every time?
179
00:09:29,000 --> 00:09:30,960
I knew you wouldn't understand.
180
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
Does Bill know?
181
00:09:34,220 --> 00:09:35,220
Uh -uh.
182
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Shouldn't you tell him?
183
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
No.
184
00:09:39,760 --> 00:09:42,840
He'll just want to do something stupid
like quit college and marry me.
185
00:09:43,580 --> 00:09:45,960
You don't quit school in your freshman
year.
186
00:09:46,320 --> 00:09:47,740
You've got to do something, Beth.
187
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Why?
188
00:09:49,200 --> 00:09:51,040
This is my fault, not his.
189
00:09:52,060 --> 00:09:53,060
Your fault?
190
00:09:53,960 --> 00:09:56,780
Where was he while all this was... I
knew I shouldn't have told you!
191
00:09:58,440 --> 00:10:00,020
How many people have you told?
192
00:10:01,600 --> 00:10:02,600
Including you, one.
193
00:10:03,740 --> 00:10:05,160
You haven't told your parents?
194
00:10:07,370 --> 00:10:09,090
I know. That's a stupid question.
195
00:10:12,490 --> 00:10:13,550
Are you going to keep it?
196
00:10:14,450 --> 00:10:15,450
I don't know.
197
00:10:16,690 --> 00:10:18,050
Are you going to give it up for
adoption?
198
00:10:19,290 --> 00:10:20,290
I don't know.
199
00:10:20,590 --> 00:10:22,910
Now, will you stop asking me all of
these questions?
200
00:10:24,070 --> 00:10:25,070
I've got one more.
201
00:10:27,590 --> 00:10:29,070
Are you sure you're pregnant?
202
00:10:29,690 --> 00:10:31,290
Rick, women know when they're pregnant.
203
00:10:32,750 --> 00:10:33,850
How late are you?
204
00:10:35,430 --> 00:10:36,430
Two weeks.
205
00:10:40,579 --> 00:10:41,900
Oh. Is that late?
206
00:10:44,400 --> 00:10:46,100
I don't know. I think so.
207
00:10:46,740 --> 00:10:49,160
Well, maybe you're not pregnant. Maybe
you're getting upset for nothing.
208
00:10:49,360 --> 00:10:50,760
Go see your family doctor.
209
00:10:51,240 --> 00:10:53,560
Are you kidding? He might tell my
parents.
210
00:10:55,300 --> 00:10:57,780
What about those people who came to our
high school last year?
211
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
You mean that clinic?
212
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
They could help you.
213
00:11:01,620 --> 00:11:02,940
I'm scared of doctors.
214
00:11:03,540 --> 00:11:05,480
I can't even watch St. Elsewhere.
215
00:11:08,400 --> 00:11:14,200
i'll go with you you do that for me hey
it's the least a husband can do
216
00:11:40,189 --> 00:11:44,550
Yeah? Uh, can I get birth control
information here?
217
00:11:44,850 --> 00:11:45,850
Yes, you can.
218
00:11:47,250 --> 00:11:48,250
Birth control?
219
00:11:48,690 --> 00:11:49,690
What are you doing?
220
00:11:50,750 --> 00:11:53,270
These brochures will answer most all of
your questions.
221
00:11:53,690 --> 00:11:56,610
Thanks. You know, this is refreshing.
222
00:11:56,910 --> 00:12:00,570
We meet so many young people in here
who've never even heard of birth control
223
00:12:00,570 --> 00:12:01,590
till it's too late.
224
00:12:18,480 --> 00:12:19,480
I see.
225
00:12:20,200 --> 00:12:22,720
Well, first, we're going to need your
name.
226
00:12:23,420 --> 00:12:24,600
What do you need that for?
227
00:12:24,880 --> 00:12:26,040
So we know what to call her.
228
00:12:26,580 --> 00:12:27,780
But you'll tell my parents.
229
00:12:28,080 --> 00:12:31,340
No. All information is held in strictest
confidence.
230
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
It's Beth.
231
00:12:35,700 --> 00:12:36,700
Beth McMillan.
232
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
Good.
233
00:12:40,140 --> 00:12:42,700
Now, the only other thing we're going to
need is this specimen.
234
00:12:43,200 --> 00:12:44,200
I'll be right back.
235
00:12:46,580 --> 00:12:47,580
Kidding.
236
00:12:48,520 --> 00:12:49,520
Just kidding.
237
00:12:50,680 --> 00:12:52,600
Did he do bedpan jokes, too?
238
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
Are you the father?
239
00:13:19,320 --> 00:13:20,860
Me? No.
240
00:13:21,540 --> 00:13:22,540
I'm just a friend.
241
00:13:22,960 --> 00:13:26,360
Well, Beth will need to see the doctor
again in a week.
242
00:13:27,180 --> 00:13:28,180
Right.
243
00:13:28,880 --> 00:13:32,800
Also, if Beth wants to apply for any
type of financial assistance, she'll
244
00:13:32,800 --> 00:13:34,780
this. It's proof of pregnancy.
245
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
Thanks.
246
00:13:37,920 --> 00:13:39,200
Thanks a lot. Mm -hmm.
247
00:13:40,180 --> 00:13:41,180
Come.
248
00:13:48,910 --> 00:13:51,330
Oh, did you check all the pockets before
you take them to the cleaner?
249
00:13:51,810 --> 00:13:54,810
Just mine. Last time I checked Rick's, I
found a dead frog.
250
00:13:56,350 --> 00:13:59,990
That was when he was 11. He doesn't play
in the pond anymore, so go ahead and
251
00:13:59,990 --> 00:14:00,990
check them.
252
00:14:01,010 --> 00:14:03,710
Hey, so far so good. I found 32 cents.
253
00:14:04,410 --> 00:14:10,970
I am thinking of having rice pudding for
this Sunday night dinner.
254
00:14:11,750 --> 00:14:12,750
Oh, no.
255
00:14:15,070 --> 00:14:16,070
Peach cobbler?
256
00:14:16,230 --> 00:14:17,230
Dear God.
257
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
Hey, we'll skip dessert.
258
00:14:21,940 --> 00:14:22,940
It's not that.
259
00:14:26,720 --> 00:14:28,180
This was in Rick's pocket.
260
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
Pregnant?
261
00:14:34,300 --> 00:14:35,780
Rick got Beth pregnant?
262
00:14:36,100 --> 00:14:37,440
I can't understand it.
263
00:14:38,280 --> 00:14:40,000
He used to tell me everything he did.
264
00:14:44,080 --> 00:14:47,380
Well, didn't you have one of those man
-to -man talks? Well, yes, I did. Of
265
00:14:47,380 --> 00:14:50,260
course I did. And I thought I did a
pretty good job of it, too.
266
00:14:51,220 --> 00:14:53,720
Maybe I confused him with all those
charts and diagrams.
267
00:14:56,860 --> 00:14:59,500
Excuse me. I'll be in the kitchen until
spring.
268
00:15:02,840 --> 00:15:03,840
Rick?
269
00:15:04,140 --> 00:15:05,140
Yeah?
270
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
Sit down, son.
271
00:15:11,040 --> 00:15:12,040
Sure.
272
00:15:16,630 --> 00:15:17,830
Why don't you sit down, too?
273
00:15:20,090 --> 00:15:21,090
Good idea.
274
00:15:23,950 --> 00:15:27,910
Rick, we've always had an honest, open
relationship, haven't we?
275
00:15:29,250 --> 00:15:30,250
Yeah.
276
00:15:30,530 --> 00:15:33,610
I mean, if you had a problem, you could
come to me.
277
00:15:34,430 --> 00:15:36,570
And if I had a problem, I could come to
you.
278
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
Right.
279
00:15:38,690 --> 00:15:39,850
So what's your problem, Dad?
280
00:15:42,530 --> 00:15:43,870
And I don't have a problem.
281
00:15:44,070 --> 00:15:46,890
Well, correct that. I have a problem,
but not as big as yours.
282
00:15:47,270 --> 00:15:48,470
Is this a contest?
283
00:15:52,390 --> 00:15:55,510
Rick, I was getting the clothes ready
for the dry cleaners, and I found this.
284
00:15:57,110 --> 00:15:58,110
Oh.
285
00:15:59,350 --> 00:16:00,590
So you know about Beth.
286
00:16:02,150 --> 00:16:03,550
Yeah, I know about Beth.
287
00:16:06,250 --> 00:16:08,050
We didn't want to tell anyone about
this.
288
00:16:08,430 --> 00:16:09,430
I bet.
289
00:16:12,360 --> 00:16:14,660
I can't tell you how shocked I am.
290
00:16:15,960 --> 00:16:18,000
Yeah, well, it kind of took me by
surprise, too.
291
00:16:19,920 --> 00:16:20,920
Wait a minute.
292
00:16:21,140 --> 00:16:22,440
You think I'm the father?
293
00:16:23,840 --> 00:16:24,840
You mean you're not?
294
00:16:25,080 --> 00:16:26,440
Of course I'm not.
295
00:16:27,140 --> 00:16:30,520
Dad, how could you even think that after
all those charts and diagrams you
296
00:16:30,520 --> 00:16:31,520
showed me?
297
00:16:34,660 --> 00:16:38,600
Well, I'm... Dad, I could not tell you
how shocked I am.
298
00:16:41,450 --> 00:16:42,450
I misunderstood.
299
00:16:44,170 --> 00:16:45,170
I'm sorry.
300
00:16:47,970 --> 00:16:49,950
Did Beth tell her parents about this?
301
00:16:51,050 --> 00:16:53,810
No. Well, I think it would be a good
idea if she did.
302
00:16:54,650 --> 00:16:56,310
So do I, but she doesn't want to.
303
00:16:57,850 --> 00:16:59,470
You're just going to go through this all
alone?
304
00:16:59,870 --> 00:17:00,870
Except for me.
305
00:17:02,570 --> 00:17:04,490
Rick, don't you think you're in a little
over your head?
306
00:17:05,550 --> 00:17:10,390
Why? Just because I'm only 15 and I've
never been in this position before?
307
00:17:11,069 --> 00:17:12,329
And I got a C - in Mr.
308
00:17:12,530 --> 00:17:14,030
Boswell's sex education class?
309
00:17:15,170 --> 00:17:16,990
Of course I'm in over my head, Dad.
310
00:17:33,370 --> 00:17:34,550
What are you doing here?
311
00:17:35,330 --> 00:17:36,330
Dancing.
312
00:17:36,830 --> 00:17:38,730
You were supposed to meet me at the
doctor's.
313
00:17:39,050 --> 00:17:40,050
I got 50.
314
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
Can I dance?
315
00:17:45,400 --> 00:17:48,020
Yes. You can't pretend you're not
pregnant.
316
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
So you don't want to dance?
317
00:17:56,460 --> 00:17:58,700
Hey, Rick, are you going to let your
wife down like that?
318
00:17:59,660 --> 00:18:01,900
You know what I'm really sick of about
fossil marriage, Joe?
319
00:18:02,360 --> 00:18:04,120
I wish I hadn't taken that dumb class.
320
00:18:04,420 --> 00:18:06,420
Yeah, it's a real stupid course.
321
00:18:06,720 --> 00:18:09,440
Get all the problems in marriage and
none of the benefits.
322
00:18:10,380 --> 00:18:11,380
Ow!
323
00:18:13,920 --> 00:18:15,580
Beth, you shouldn't be dancing like
that.
324
00:18:16,560 --> 00:18:17,580
How about like this?
325
00:18:18,540 --> 00:18:20,120
That can't be good for your baby.
326
00:18:20,680 --> 00:18:22,240
What do you know about babies, huh?
327
00:18:22,880 --> 00:18:25,540
Nothing. And neither do you, Beth.
That's the problem.
328
00:18:26,140 --> 00:18:27,019
Wait, no!
329
00:18:27,020 --> 00:18:28,020
I can't.
330
00:18:28,340 --> 00:18:30,280
This is too big for you to handle alone.
331
00:18:30,980 --> 00:18:32,560
And it's going to get even bigger.
332
00:18:34,140 --> 00:18:36,100
Look, maybe it's time to talk to your
parents.
333
00:18:36,380 --> 00:18:37,380
Not that again.
334
00:18:37,640 --> 00:18:38,640
Yes, that again.
335
00:18:39,440 --> 00:18:41,640
It's not like you can keep this a secret
forever.
336
00:18:42,120 --> 00:18:43,720
Don't you ever stop. What are you...
337
00:19:03,720 --> 00:19:07,200
Well, of course. This is our whole
everybody -get -together -sit -down -at
338
00:19:07,200 --> 00:19:09,420
-same -table -for -dinner -for -a
-change night, isn't it?
339
00:19:10,340 --> 00:19:11,460
No poker plan?
340
00:19:12,220 --> 00:19:13,220
Hockey games?
341
00:19:13,460 --> 00:19:14,460
Business calls?
342
00:19:14,760 --> 00:19:16,740
Nope. We're just family.
343
00:19:17,400 --> 00:19:19,280
Like June Ward and the Beaver.
344
00:19:21,320 --> 00:19:22,500
How is the Beave?
345
00:19:23,300 --> 00:19:26,500
Seems to be okay. Beth is coming over to
work on the project.
346
00:19:27,840 --> 00:19:29,000
Oh, almost forgot.
347
00:19:29,840 --> 00:19:32,660
I brought up some wine.
348
00:19:34,900 --> 00:19:37,480
Chateau La Marguerline de la Bourgogne.
349
00:19:37,940 --> 00:19:39,180
What does that mean?
350
00:19:40,060 --> 00:19:41,060
Expensive.
351
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
Hi.
352
00:19:54,220 --> 00:19:55,220
Hi.
353
00:19:56,100 --> 00:19:57,100
How's it going?
354
00:19:57,560 --> 00:19:58,560
Look,
355
00:19:59,860 --> 00:20:02,020
I'm sorry about yesterday.
356
00:20:02,220 --> 00:20:03,600
I don't want to talk about it.
357
00:20:04,700 --> 00:20:08,000
Hey, you don't have to. I'm not kidding,
Rick. I don't want to talk about it. I
358
00:20:08,000 --> 00:20:10,840
just want to do our homework and leave.
There's a party I want to get to, okay?
359
00:20:11,640 --> 00:20:12,900
Okay. Sure.
360
00:20:16,620 --> 00:20:17,620
Mr.
361
00:20:18,920 --> 00:20:20,920
Williams gave me a gadget after that
night.
362
00:20:22,720 --> 00:20:24,080
Try and control your excitement.
363
00:20:25,580 --> 00:20:27,340
Mr. Williams gave me a hazard envelope.
364
00:20:28,640 --> 00:20:30,180
Let's see what he's throwing at us this
time.
365
00:20:38,679 --> 00:20:39,679
Pregnant?
366
00:20:40,700 --> 00:20:42,060
Did you tell Mr. Williams?
367
00:20:42,480 --> 00:20:44,760
No. Then how come we got this?
368
00:20:44,980 --> 00:20:48,000
Relax. William, Mr. Williams made half
the girls in the class pregnant.
369
00:20:52,380 --> 00:20:53,640
You know what I mean.
370
00:20:54,460 --> 00:20:56,520
So help me, Rick. Have you squealed?
371
00:20:56,760 --> 00:20:59,780
Beth, I didn't squeal. I keep my
promises. Now calm down.
372
00:21:00,700 --> 00:21:02,760
Let's adjust the chart so you can make
your party.
373
00:21:03,420 --> 00:21:04,740
Chapter 7 covers it. Come on.
374
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
I'll look it up.
375
00:21:13,010 --> 00:21:17,510
Wow. Look at all this stuff we have to
buy. A crib, a mattress, mattress cover,
376
00:21:17,690 --> 00:21:19,870
blankets, clothes, furniture.
377
00:21:21,010 --> 00:21:23,490
And look at this medical expense. It's
$3 ,000.
378
00:21:24,430 --> 00:21:26,730
It costs $3 ,000 just to have a baby.
379
00:21:27,490 --> 00:21:28,810
No, that's got to be wrong.
380
00:21:29,130 --> 00:21:30,130
It's right here.
381
00:21:31,250 --> 00:21:33,150
Plus, you stop working for six months.
382
00:21:33,830 --> 00:21:35,450
Our income falls in half.
383
00:21:36,330 --> 00:21:38,770
No, it doesn't. It really does, Beth.
384
00:21:39,980 --> 00:21:41,740
But we save on tuition for law school.
385
00:21:43,200 --> 00:21:44,380
You won't be able to go.
386
00:21:45,900 --> 00:21:47,960
I've had enough. I don't want to do this
anymore.
387
00:21:48,360 --> 00:21:49,580
We have to. It's due tomorrow.
388
00:21:49,960 --> 00:21:53,680
I don't care. I don't want to deal with
stupid budgets and checking accounts.
389
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
I don't want to deal with this class.
390
00:22:20,490 --> 00:22:21,950
Why don't we go upstairs, huh?
391
00:22:31,510 --> 00:22:33,250
How long have they been up there, Dad?
392
00:22:34,290 --> 00:22:38,030
Son, when two women are together in a
bathroom, time stands still.
393
00:22:40,070 --> 00:22:41,950
I guess you had a lot to tell Kate
about.
394
00:22:45,170 --> 00:22:48,950
Edward, Rick... I'll be...
395
00:22:49,240 --> 00:22:50,240
Taking Beth home.
396
00:22:51,180 --> 00:22:52,740
She's decided to tell her parents.
397
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
Good for you.
398
00:22:56,380 --> 00:22:58,240
I hope it won't be as bad as you think,
huh?
399
00:22:58,900 --> 00:22:59,900
I hope you're right.
400
00:23:02,280 --> 00:23:03,280
Rick.
401
00:23:05,000 --> 00:23:07,340
I'm really sorry for the way that I
treated you.
402
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
That's okay.
403
00:23:09,780 --> 00:23:10,780
What are friends for?
404
00:23:19,120 --> 00:23:20,120
I'll see you later.
405
00:23:20,440 --> 00:23:21,460
We'll keep your dinner warm.
406
00:23:22,340 --> 00:23:23,860
That's supposed to be my line.
407
00:23:33,180 --> 00:23:34,380
What'll happen to Bess now?
408
00:23:36,360 --> 00:23:37,360
I don't know.
409
00:23:39,320 --> 00:23:41,520
But at least now she'll have her parents
to help her.
410
00:23:43,800 --> 00:23:46,800
No matter what she decides, life will
never be the same again, will it?
27853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.