All language subtitles for Silver Spoons s04e16 Daddy Rick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,799 --> 00:00:13,600 Thank you. 2 00:00:14,400 --> 00:00:15,400 Thank you. 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,440 Thank you. 4 00:00:18,920 --> 00:00:20,300 Thank you. 5 00:00:30,110 --> 00:00:33,730 I don't know about those things you just can't find. 6 00:00:35,190 --> 00:00:38,050 Time fills the hopes together. 7 00:00:39,570 --> 00:00:41,510 You and together. 8 00:01:02,030 --> 00:01:02,889 I'm late. 9 00:01:02,890 --> 00:01:04,069 Oh, what's your hurry? 10 00:01:04,470 --> 00:01:05,750 I'm getting married today. 11 00:01:07,290 --> 00:01:09,470 Why is the father always the last to know? 12 00:01:10,610 --> 00:01:12,370 It's for my consumer economics class. 13 00:01:12,810 --> 00:01:16,330 Mr. Williams had us take compatibility tests and he's announcing who got 14 00:01:16,330 --> 00:01:17,208 with who. 15 00:01:17,210 --> 00:01:18,450 What's that got to do with economics? 16 00:01:18,830 --> 00:01:19,830 It's a pretend marriage. 17 00:01:20,110 --> 00:01:23,390 You see, we pick careers which gives us our income. Then we plan budgets and 18 00:01:23,390 --> 00:01:24,390 stay within them. 19 00:01:24,470 --> 00:01:26,850 Stay within a budget? That is a pretend marriage. 20 00:01:28,470 --> 00:01:30,670 We exchange vows and everything, you know. 21 00:01:31,130 --> 00:01:32,530 Till this course do us part? 22 00:01:33,770 --> 00:01:35,370 I'm sure you'll be very happy together. 23 00:01:35,930 --> 00:01:36,930 Whoever she is. 24 00:01:37,370 --> 00:01:39,010 I'm hoping she's April Keating. 25 00:01:39,430 --> 00:01:40,850 Why, does she have a good head on her shoulders? 26 00:01:41,350 --> 00:01:42,610 And a body to match. 27 00:01:44,690 --> 00:01:45,730 I'm in a hurry, Dad. 28 00:01:46,410 --> 00:01:47,670 Yeah, I'll drive you. 29 00:01:48,510 --> 00:01:50,290 Fellow shouldn't have to walk to his own wedding. 30 00:01:53,070 --> 00:01:54,070 Whoa! 31 00:01:54,990 --> 00:01:56,290 What about breakfast? 32 00:01:57,810 --> 00:01:59,830 None for me, honey. I told you, I got that meeting. 33 00:02:00,190 --> 00:02:01,230 Yeah, none for me either, Kate. 34 00:02:01,430 --> 00:02:04,230 Rick, I asked you this morning if you liked your eggs scrambled. 35 00:02:04,810 --> 00:02:06,550 Yes, but I thought you meant in general. 36 00:02:08,289 --> 00:02:10,590 No, I meant specifically this morning. 37 00:02:10,970 --> 00:02:13,530 I'm sorry, Kate, but I've got to run. 38 00:02:14,330 --> 00:02:15,870 Yeah, he doesn't want to be late to his wedding. 39 00:02:20,810 --> 00:02:27,810 I can't believe you ended 40 00:02:27,810 --> 00:02:28,810 up with April Keating. 41 00:02:29,210 --> 00:02:31,710 It's not to believe we're a perfect match. 42 00:02:37,090 --> 00:02:39,410 Well, we better hit the books, Barbara. 43 00:02:39,810 --> 00:02:41,010 This is gonna be fun. 44 00:02:45,950 --> 00:02:48,170 Carol, why don't you take these? 45 00:02:50,490 --> 00:02:53,090 I guess we better leave, too, honey. 46 00:02:53,790 --> 00:02:55,070 Did you ever... 47 00:02:55,360 --> 00:02:57,440 Call me honey again. I'll kill you. 48 00:02:57,800 --> 00:02:59,180 Whatever you say, dear. 49 00:03:02,440 --> 00:03:04,660 I love the way she walks when she's angry. 50 00:03:05,880 --> 00:03:08,440 Heck, I love the way she walks, period. 51 00:03:13,820 --> 00:03:16,240 You're sorry you didn't get paired up with April, aren't you? 52 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 What, me? No. 53 00:03:17,880 --> 00:03:18,880 Heck no. 54 00:03:19,040 --> 00:03:21,000 You're lying, aren't you? Yeah. 55 00:03:22,460 --> 00:03:23,460 No offense. 56 00:03:24,140 --> 00:03:25,400 Lucky for you, we're friends. 57 00:03:26,520 --> 00:03:28,940 I'm just glad I didn't get paired up with Carl Knudsen. 58 00:03:29,360 --> 00:03:30,940 I sat next to him at lunch today. 59 00:03:31,460 --> 00:03:32,660 Carl's a real quiet guy. 60 00:03:33,700 --> 00:03:35,020 You've never heard him eat soup. 61 00:03:38,080 --> 00:03:39,700 Okay, so let's see where we are. 62 00:03:39,960 --> 00:03:43,920 Well, we add up all our expenses in that column and our income from two jobs in 63 00:03:43,920 --> 00:03:44,399 that one. 64 00:03:44,400 --> 00:03:46,140 I already did that, and we come out even. 65 00:03:46,620 --> 00:03:47,620 Well, that's great. 66 00:03:47,740 --> 00:03:51,160 With this budget, our happy home can survive anything Mr. Williams throws our 67 00:03:51,160 --> 00:03:52,160 way. 68 00:03:52,720 --> 00:03:53,980 Not so fast. 69 00:03:54,460 --> 00:03:56,440 We didn't open the hazard envelope. 70 00:03:58,520 --> 00:03:59,120 Rent 71 00:03:59,120 --> 00:04:05,720 control 72 00:04:05,720 --> 00:04:10,740 overturned. Landlord raises rent 25%. Oh, no. 73 00:04:11,360 --> 00:04:12,560 Now what do we do? 74 00:04:13,440 --> 00:04:14,760 One of us doesn't eat. 75 00:04:19,160 --> 00:04:20,160 Which one? 76 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 with the biggest mouth. 77 00:04:24,400 --> 00:04:25,400 Look at this. 78 00:04:26,160 --> 00:04:27,700 I've got another way of saving money. 79 00:04:27,940 --> 00:04:28,940 What's that? 80 00:04:29,020 --> 00:04:30,180 Eliminate your makeup allowance. 81 00:04:31,020 --> 00:04:33,420 There's no sense in throwing good money after bad. 82 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Come here. 83 00:04:37,060 --> 00:04:38,080 Uh -uh, no. 84 00:04:38,480 --> 00:04:42,040 I fell for that the last time. No, this time is different, I promise. 85 00:04:43,740 --> 00:04:44,740 Okay. 86 00:04:50,480 --> 00:04:52,700 crack like that, and I'll finish this course as a widow. 87 00:04:55,040 --> 00:04:56,920 Yeah. Yeah, I believe you, too. 88 00:04:57,340 --> 00:04:59,080 I gotta go. I'm meeting my boyfriend. 89 00:04:59,800 --> 00:05:02,480 Boyfriend? You're cheating on your husband already? 90 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 Come here. 91 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 Forget it. I'll see you tomorrow. 92 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 Okay. 93 00:05:12,340 --> 00:05:13,620 Kate wants to know if you're gonna have dinner. 94 00:05:13,920 --> 00:05:15,400 No, I'm meeting Alfonso at burgers. 95 00:05:15,700 --> 00:05:17,340 He's meeting Alfonso at burgers! 96 00:05:20,969 --> 00:05:22,330 Why didn't you tell her? 97 00:05:22,670 --> 00:05:25,650 Well, I was going to, but then Beth came over and we started doing our homework 98 00:05:25,650 --> 00:05:27,410 and one thing led to another before I knew it. You forgot! 99 00:05:29,830 --> 00:05:30,930 Say, what's this with Kate? 100 00:05:31,430 --> 00:05:34,330 She spent more time in the kitchen in the last week than in the last year. 101 00:05:34,770 --> 00:05:36,370 Well, son, there's a very good reason for that. 102 00:05:37,070 --> 00:05:39,070 And when I find out what it is, I'll let you know. 103 00:05:40,710 --> 00:05:42,390 Want to shoot a few baskets before you take off? 104 00:05:42,610 --> 00:05:44,090 Sure. Do it. 105 00:05:54,160 --> 00:05:56,000 and just leave me high and dry. 106 00:05:58,580 --> 00:05:59,580 Never mind. 107 00:06:01,320 --> 00:06:06,260 So, how's life with April? Well, she's conceited, stuck up in self -centers. 108 00:06:06,900 --> 00:06:09,500 Just once, I'd like to discuss how good I look. 109 00:06:11,200 --> 00:06:12,200 How's Barbara? 110 00:06:12,260 --> 00:06:14,580 Does she still follow you around like a love -thick puppy? 111 00:06:14,900 --> 00:06:16,580 Yeah, a Saint Bernard. 112 00:06:18,380 --> 00:06:19,980 I can't take her any longer. 113 00:06:20,360 --> 00:06:21,360 What you gonna do? 114 00:06:21,840 --> 00:06:23,180 I'm going to ask her for a divorce. 115 00:06:24,500 --> 00:06:27,660 I like to be there when you do. I've never seen the St. Bernard show for 116 00:06:27,660 --> 00:06:29,180 Chihuahua. See that? 117 00:06:30,000 --> 00:06:31,860 Bye, Mr. Stratton. Bye, Mr. Stratton. 118 00:06:32,100 --> 00:06:33,600 Bye, Brad. Bye, Alfonso. Hi, Rick. 119 00:06:34,640 --> 00:06:36,260 Oh, good, you're home. 120 00:06:36,740 --> 00:06:39,860 I was afraid you were going to be late. I am making lasagna. 121 00:06:40,500 --> 00:06:41,500 Oh, no. 122 00:06:43,000 --> 00:06:47,100 I thought you liked my lasagna. Honey, I love your lasagna, but Dan Andrews has 123 00:06:47,100 --> 00:06:49,020 some tickets to the Knicks game. I told him I'd go with him. 124 00:06:50,300 --> 00:06:51,300 Oh. 125 00:06:51,760 --> 00:06:54,240 Well, then I guess it's just Rick and me. 126 00:06:55,100 --> 00:06:56,880 Well, actually, it's just you, Kate. 127 00:06:58,780 --> 00:07:00,760 You see, I had dinner on the way home from school. 128 00:07:01,020 --> 00:07:02,740 Who has dinner before dinner? 129 00:07:03,140 --> 00:07:05,620 Well, Beth's coming over. We have to work on our school project tonight. 130 00:07:06,920 --> 00:07:10,760 You know, I have been feeling guilty for months because I'm always going off to 131 00:07:10,760 --> 00:07:12,880 meetings and never having a chance to eat with you guys. 132 00:07:13,240 --> 00:07:14,460 Oh, that's okay. 133 00:07:14,760 --> 00:07:16,080 No, it's not okay. 134 00:07:16,570 --> 00:07:19,630 There's no reason why I can't be a homemaker and an executive, too. 135 00:07:20,030 --> 00:07:23,810 And just once, I would like to see us all sit down and have dinner like a real 136 00:07:23,810 --> 00:07:25,230 family. Just once. 137 00:07:27,130 --> 00:07:28,130 I'm free Sunday. 138 00:07:28,810 --> 00:07:29,810 Me, too. 139 00:07:31,050 --> 00:07:34,990 Then it's agreed we all eat together at the same time, six o 'clock sharp. 140 00:07:35,210 --> 00:07:38,650 Um, how about 5 .30? I was kind of hoping for 6 .30. 141 00:07:40,830 --> 00:07:41,830 Six o 'clock. 142 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 There's a close one. 143 00:07:52,960 --> 00:07:54,220 Hi. Hi. 144 00:07:55,420 --> 00:07:56,520 How's the little woman? 145 00:07:57,860 --> 00:07:58,860 Okay. 146 00:07:59,280 --> 00:08:01,520 I went ahead and did some work on our project. 147 00:08:02,280 --> 00:08:03,280 Oh, that's good. 148 00:08:03,640 --> 00:08:06,720 I've been looking through the classifieds for an apartment, and I 149 00:08:06,720 --> 00:08:07,720 one we can afford. 150 00:08:07,880 --> 00:08:09,520 It even has indoor plumbing. 151 00:08:11,240 --> 00:08:12,240 Nice going. 152 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 Listen to this. 153 00:08:14,250 --> 00:08:16,070 One bedroom, full kitchen near school. 154 00:08:16,590 --> 00:08:17,590 That's great. 155 00:08:17,650 --> 00:08:20,250 In case Mr. Williams throws a couple of kids our way. 156 00:08:23,810 --> 00:08:24,810 What's wrong? 157 00:08:24,910 --> 00:08:25,910 Nothing. 158 00:08:26,330 --> 00:08:27,570 Beth, don't tell me nothing. 159 00:08:28,030 --> 00:08:31,050 I hate it when something is wrong and people tell me nothing. Now, what is it? 160 00:08:31,290 --> 00:08:32,289 Forget it. 161 00:08:32,530 --> 00:08:34,090 I hate forget it even more. 162 00:08:35,030 --> 00:08:36,630 Come on, we're friends. You can tell me. 163 00:08:37,669 --> 00:08:38,830 No, I can't. 164 00:08:39,210 --> 00:08:40,929 What is it? Did you and Bill have a fight? 165 00:08:41,409 --> 00:08:43,320 I thought... I don't want to talk about it anymore. 166 00:08:43,559 --> 00:08:46,960 I knew it. You did have a fight. We didn't have a fight. 167 00:08:47,200 --> 00:08:48,240 Then what is it? 168 00:08:48,480 --> 00:08:50,780 I can't tell you. Why can't you? 169 00:08:50,980 --> 00:08:53,920 Rick! I want to know why you can't. Because I'm pregnant. 170 00:08:57,060 --> 00:08:58,680 Well, I guess you didn't have a fight. 171 00:09:03,140 --> 00:09:06,580 I can't believe this. 172 00:09:07,920 --> 00:09:09,580 How could something like this happen? 173 00:09:11,760 --> 00:09:15,160 What I mean is, how could you let something like this happen? It wasn't 174 00:09:15,160 --> 00:09:16,160 something we planned. 175 00:09:16,600 --> 00:09:19,560 But how could you even... We never planned on going as far. 176 00:09:20,520 --> 00:09:21,680 You wouldn't understand. 177 00:09:23,360 --> 00:09:24,360 Yes, I would. 178 00:09:25,740 --> 00:09:28,680 Well, every time we said we wouldn't... Every time? 179 00:09:29,000 --> 00:09:30,960 I knew you wouldn't understand. 180 00:09:32,500 --> 00:09:33,500 Does Bill know? 181 00:09:34,220 --> 00:09:35,220 Uh -uh. 182 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Shouldn't you tell him? 183 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 No. 184 00:09:39,760 --> 00:09:42,840 He'll just want to do something stupid like quit college and marry me. 185 00:09:43,580 --> 00:09:45,960 You don't quit school in your freshman year. 186 00:09:46,320 --> 00:09:47,740 You've got to do something, Beth. 187 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Why? 188 00:09:49,200 --> 00:09:51,040 This is my fault, not his. 189 00:09:52,060 --> 00:09:53,060 Your fault? 190 00:09:53,960 --> 00:09:56,780 Where was he while all this was... I knew I shouldn't have told you! 191 00:09:58,440 --> 00:10:00,020 How many people have you told? 192 00:10:01,600 --> 00:10:02,600 Including you, one. 193 00:10:03,740 --> 00:10:05,160 You haven't told your parents? 194 00:10:07,370 --> 00:10:09,090 I know. That's a stupid question. 195 00:10:12,490 --> 00:10:13,550 Are you going to keep it? 196 00:10:14,450 --> 00:10:15,450 I don't know. 197 00:10:16,690 --> 00:10:18,050 Are you going to give it up for adoption? 198 00:10:19,290 --> 00:10:20,290 I don't know. 199 00:10:20,590 --> 00:10:22,910 Now, will you stop asking me all of these questions? 200 00:10:24,070 --> 00:10:25,070 I've got one more. 201 00:10:27,590 --> 00:10:29,070 Are you sure you're pregnant? 202 00:10:29,690 --> 00:10:31,290 Rick, women know when they're pregnant. 203 00:10:32,750 --> 00:10:33,850 How late are you? 204 00:10:35,430 --> 00:10:36,430 Two weeks. 205 00:10:40,579 --> 00:10:41,900 Oh. Is that late? 206 00:10:44,400 --> 00:10:46,100 I don't know. I think so. 207 00:10:46,740 --> 00:10:49,160 Well, maybe you're not pregnant. Maybe you're getting upset for nothing. 208 00:10:49,360 --> 00:10:50,760 Go see your family doctor. 209 00:10:51,240 --> 00:10:53,560 Are you kidding? He might tell my parents. 210 00:10:55,300 --> 00:10:57,780 What about those people who came to our high school last year? 211 00:10:58,040 --> 00:10:59,040 You mean that clinic? 212 00:10:59,280 --> 00:11:00,280 They could help you. 213 00:11:01,620 --> 00:11:02,940 I'm scared of doctors. 214 00:11:03,540 --> 00:11:05,480 I can't even watch St. Elsewhere. 215 00:11:08,400 --> 00:11:14,200 i'll go with you you do that for me hey it's the least a husband can do 216 00:11:40,189 --> 00:11:44,550 Yeah? Uh, can I get birth control information here? 217 00:11:44,850 --> 00:11:45,850 Yes, you can. 218 00:11:47,250 --> 00:11:48,250 Birth control? 219 00:11:48,690 --> 00:11:49,690 What are you doing? 220 00:11:50,750 --> 00:11:53,270 These brochures will answer most all of your questions. 221 00:11:53,690 --> 00:11:56,610 Thanks. You know, this is refreshing. 222 00:11:56,910 --> 00:12:00,570 We meet so many young people in here who've never even heard of birth control 223 00:12:00,570 --> 00:12:01,590 till it's too late. 224 00:12:18,480 --> 00:12:19,480 I see. 225 00:12:20,200 --> 00:12:22,720 Well, first, we're going to need your name. 226 00:12:23,420 --> 00:12:24,600 What do you need that for? 227 00:12:24,880 --> 00:12:26,040 So we know what to call her. 228 00:12:26,580 --> 00:12:27,780 But you'll tell my parents. 229 00:12:28,080 --> 00:12:31,340 No. All information is held in strictest confidence. 230 00:12:33,200 --> 00:12:34,200 It's Beth. 231 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 Beth McMillan. 232 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Good. 233 00:12:40,140 --> 00:12:42,700 Now, the only other thing we're going to need is this specimen. 234 00:12:43,200 --> 00:12:44,200 I'll be right back. 235 00:12:46,580 --> 00:12:47,580 Kidding. 236 00:12:48,520 --> 00:12:49,520 Just kidding. 237 00:12:50,680 --> 00:12:52,600 Did he do bedpan jokes, too? 238 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Are you the father? 239 00:13:19,320 --> 00:13:20,860 Me? No. 240 00:13:21,540 --> 00:13:22,540 I'm just a friend. 241 00:13:22,960 --> 00:13:26,360 Well, Beth will need to see the doctor again in a week. 242 00:13:27,180 --> 00:13:28,180 Right. 243 00:13:28,880 --> 00:13:32,800 Also, if Beth wants to apply for any type of financial assistance, she'll 244 00:13:32,800 --> 00:13:34,780 this. It's proof of pregnancy. 245 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 Thanks. 246 00:13:37,920 --> 00:13:39,200 Thanks a lot. Mm -hmm. 247 00:13:40,180 --> 00:13:41,180 Come. 248 00:13:48,910 --> 00:13:51,330 Oh, did you check all the pockets before you take them to the cleaner? 249 00:13:51,810 --> 00:13:54,810 Just mine. Last time I checked Rick's, I found a dead frog. 250 00:13:56,350 --> 00:13:59,990 That was when he was 11. He doesn't play in the pond anymore, so go ahead and 251 00:13:59,990 --> 00:14:00,990 check them. 252 00:14:01,010 --> 00:14:03,710 Hey, so far so good. I found 32 cents. 253 00:14:04,410 --> 00:14:10,970 I am thinking of having rice pudding for this Sunday night dinner. 254 00:14:11,750 --> 00:14:12,750 Oh, no. 255 00:14:15,070 --> 00:14:16,070 Peach cobbler? 256 00:14:16,230 --> 00:14:17,230 Dear God. 257 00:14:19,720 --> 00:14:20,720 Hey, we'll skip dessert. 258 00:14:21,940 --> 00:14:22,940 It's not that. 259 00:14:26,720 --> 00:14:28,180 This was in Rick's pocket. 260 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 Pregnant? 261 00:14:34,300 --> 00:14:35,780 Rick got Beth pregnant? 262 00:14:36,100 --> 00:14:37,440 I can't understand it. 263 00:14:38,280 --> 00:14:40,000 He used to tell me everything he did. 264 00:14:44,080 --> 00:14:47,380 Well, didn't you have one of those man -to -man talks? Well, yes, I did. Of 265 00:14:47,380 --> 00:14:50,260 course I did. And I thought I did a pretty good job of it, too. 266 00:14:51,220 --> 00:14:53,720 Maybe I confused him with all those charts and diagrams. 267 00:14:56,860 --> 00:14:59,500 Excuse me. I'll be in the kitchen until spring. 268 00:15:02,840 --> 00:15:03,840 Rick? 269 00:15:04,140 --> 00:15:05,140 Yeah? 270 00:15:07,760 --> 00:15:08,760 Sit down, son. 271 00:15:11,040 --> 00:15:12,040 Sure. 272 00:15:16,630 --> 00:15:17,830 Why don't you sit down, too? 273 00:15:20,090 --> 00:15:21,090 Good idea. 274 00:15:23,950 --> 00:15:27,910 Rick, we've always had an honest, open relationship, haven't we? 275 00:15:29,250 --> 00:15:30,250 Yeah. 276 00:15:30,530 --> 00:15:33,610 I mean, if you had a problem, you could come to me. 277 00:15:34,430 --> 00:15:36,570 And if I had a problem, I could come to you. 278 00:15:37,250 --> 00:15:38,250 Right. 279 00:15:38,690 --> 00:15:39,850 So what's your problem, Dad? 280 00:15:42,530 --> 00:15:43,870 And I don't have a problem. 281 00:15:44,070 --> 00:15:46,890 Well, correct that. I have a problem, but not as big as yours. 282 00:15:47,270 --> 00:15:48,470 Is this a contest? 283 00:15:52,390 --> 00:15:55,510 Rick, I was getting the clothes ready for the dry cleaners, and I found this. 284 00:15:57,110 --> 00:15:58,110 Oh. 285 00:15:59,350 --> 00:16:00,590 So you know about Beth. 286 00:16:02,150 --> 00:16:03,550 Yeah, I know about Beth. 287 00:16:06,250 --> 00:16:08,050 We didn't want to tell anyone about this. 288 00:16:08,430 --> 00:16:09,430 I bet. 289 00:16:12,360 --> 00:16:14,660 I can't tell you how shocked I am. 290 00:16:15,960 --> 00:16:18,000 Yeah, well, it kind of took me by surprise, too. 291 00:16:19,920 --> 00:16:20,920 Wait a minute. 292 00:16:21,140 --> 00:16:22,440 You think I'm the father? 293 00:16:23,840 --> 00:16:24,840 You mean you're not? 294 00:16:25,080 --> 00:16:26,440 Of course I'm not. 295 00:16:27,140 --> 00:16:30,520 Dad, how could you even think that after all those charts and diagrams you 296 00:16:30,520 --> 00:16:31,520 showed me? 297 00:16:34,660 --> 00:16:38,600 Well, I'm... Dad, I could not tell you how shocked I am. 298 00:16:41,450 --> 00:16:42,450 I misunderstood. 299 00:16:44,170 --> 00:16:45,170 I'm sorry. 300 00:16:47,970 --> 00:16:49,950 Did Beth tell her parents about this? 301 00:16:51,050 --> 00:16:53,810 No. Well, I think it would be a good idea if she did. 302 00:16:54,650 --> 00:16:56,310 So do I, but she doesn't want to. 303 00:16:57,850 --> 00:16:59,470 You're just going to go through this all alone? 304 00:16:59,870 --> 00:17:00,870 Except for me. 305 00:17:02,570 --> 00:17:04,490 Rick, don't you think you're in a little over your head? 306 00:17:05,550 --> 00:17:10,390 Why? Just because I'm only 15 and I've never been in this position before? 307 00:17:11,069 --> 00:17:12,329 And I got a C - in Mr. 308 00:17:12,530 --> 00:17:14,030 Boswell's sex education class? 309 00:17:15,170 --> 00:17:16,990 Of course I'm in over my head, Dad. 310 00:17:33,370 --> 00:17:34,550 What are you doing here? 311 00:17:35,330 --> 00:17:36,330 Dancing. 312 00:17:36,830 --> 00:17:38,730 You were supposed to meet me at the doctor's. 313 00:17:39,050 --> 00:17:40,050 I got 50. 314 00:17:44,040 --> 00:17:45,040 Can I dance? 315 00:17:45,400 --> 00:17:48,020 Yes. You can't pretend you're not pregnant. 316 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 So you don't want to dance? 317 00:17:56,460 --> 00:17:58,700 Hey, Rick, are you going to let your wife down like that? 318 00:17:59,660 --> 00:18:01,900 You know what I'm really sick of about fossil marriage, Joe? 319 00:18:02,360 --> 00:18:04,120 I wish I hadn't taken that dumb class. 320 00:18:04,420 --> 00:18:06,420 Yeah, it's a real stupid course. 321 00:18:06,720 --> 00:18:09,440 Get all the problems in marriage and none of the benefits. 322 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 Ow! 323 00:18:13,920 --> 00:18:15,580 Beth, you shouldn't be dancing like that. 324 00:18:16,560 --> 00:18:17,580 How about like this? 325 00:18:18,540 --> 00:18:20,120 That can't be good for your baby. 326 00:18:20,680 --> 00:18:22,240 What do you know about babies, huh? 327 00:18:22,880 --> 00:18:25,540 Nothing. And neither do you, Beth. That's the problem. 328 00:18:26,140 --> 00:18:27,019 Wait, no! 329 00:18:27,020 --> 00:18:28,020 I can't. 330 00:18:28,340 --> 00:18:30,280 This is too big for you to handle alone. 331 00:18:30,980 --> 00:18:32,560 And it's going to get even bigger. 332 00:18:34,140 --> 00:18:36,100 Look, maybe it's time to talk to your parents. 333 00:18:36,380 --> 00:18:37,380 Not that again. 334 00:18:37,640 --> 00:18:38,640 Yes, that again. 335 00:18:39,440 --> 00:18:41,640 It's not like you can keep this a secret forever. 336 00:18:42,120 --> 00:18:43,720 Don't you ever stop. What are you... 337 00:19:03,720 --> 00:19:07,200 Well, of course. This is our whole everybody -get -together -sit -down -at 338 00:19:07,200 --> 00:19:09,420 -same -table -for -dinner -for -a -change night, isn't it? 339 00:19:10,340 --> 00:19:11,460 No poker plan? 340 00:19:12,220 --> 00:19:13,220 Hockey games? 341 00:19:13,460 --> 00:19:14,460 Business calls? 342 00:19:14,760 --> 00:19:16,740 Nope. We're just family. 343 00:19:17,400 --> 00:19:19,280 Like June Ward and the Beaver. 344 00:19:21,320 --> 00:19:22,500 How is the Beave? 345 00:19:23,300 --> 00:19:26,500 Seems to be okay. Beth is coming over to work on the project. 346 00:19:27,840 --> 00:19:29,000 Oh, almost forgot. 347 00:19:29,840 --> 00:19:32,660 I brought up some wine. 348 00:19:34,900 --> 00:19:37,480 Chateau La Marguerline de la Bourgogne. 349 00:19:37,940 --> 00:19:39,180 What does that mean? 350 00:19:40,060 --> 00:19:41,060 Expensive. 351 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 Hi. 352 00:19:54,220 --> 00:19:55,220 Hi. 353 00:19:56,100 --> 00:19:57,100 How's it going? 354 00:19:57,560 --> 00:19:58,560 Look, 355 00:19:59,860 --> 00:20:02,020 I'm sorry about yesterday. 356 00:20:02,220 --> 00:20:03,600 I don't want to talk about it. 357 00:20:04,700 --> 00:20:08,000 Hey, you don't have to. I'm not kidding, Rick. I don't want to talk about it. I 358 00:20:08,000 --> 00:20:10,840 just want to do our homework and leave. There's a party I want to get to, okay? 359 00:20:11,640 --> 00:20:12,900 Okay. Sure. 360 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 Mr. 361 00:20:18,920 --> 00:20:20,920 Williams gave me a gadget after that night. 362 00:20:22,720 --> 00:20:24,080 Try and control your excitement. 363 00:20:25,580 --> 00:20:27,340 Mr. Williams gave me a hazard envelope. 364 00:20:28,640 --> 00:20:30,180 Let's see what he's throwing at us this time. 365 00:20:38,679 --> 00:20:39,679 Pregnant? 366 00:20:40,700 --> 00:20:42,060 Did you tell Mr. Williams? 367 00:20:42,480 --> 00:20:44,760 No. Then how come we got this? 368 00:20:44,980 --> 00:20:48,000 Relax. William, Mr. Williams made half the girls in the class pregnant. 369 00:20:52,380 --> 00:20:53,640 You know what I mean. 370 00:20:54,460 --> 00:20:56,520 So help me, Rick. Have you squealed? 371 00:20:56,760 --> 00:20:59,780 Beth, I didn't squeal. I keep my promises. Now calm down. 372 00:21:00,700 --> 00:21:02,760 Let's adjust the chart so you can make your party. 373 00:21:03,420 --> 00:21:04,740 Chapter 7 covers it. Come on. 374 00:21:05,700 --> 00:21:06,700 I'll look it up. 375 00:21:13,010 --> 00:21:17,510 Wow. Look at all this stuff we have to buy. A crib, a mattress, mattress cover, 376 00:21:17,690 --> 00:21:19,870 blankets, clothes, furniture. 377 00:21:21,010 --> 00:21:23,490 And look at this medical expense. It's $3 ,000. 378 00:21:24,430 --> 00:21:26,730 It costs $3 ,000 just to have a baby. 379 00:21:27,490 --> 00:21:28,810 No, that's got to be wrong. 380 00:21:29,130 --> 00:21:30,130 It's right here. 381 00:21:31,250 --> 00:21:33,150 Plus, you stop working for six months. 382 00:21:33,830 --> 00:21:35,450 Our income falls in half. 383 00:21:36,330 --> 00:21:38,770 No, it doesn't. It really does, Beth. 384 00:21:39,980 --> 00:21:41,740 But we save on tuition for law school. 385 00:21:43,200 --> 00:21:44,380 You won't be able to go. 386 00:21:45,900 --> 00:21:47,960 I've had enough. I don't want to do this anymore. 387 00:21:48,360 --> 00:21:49,580 We have to. It's due tomorrow. 388 00:21:49,960 --> 00:21:53,680 I don't care. I don't want to deal with stupid budgets and checking accounts. 389 00:21:53,880 --> 00:21:55,440 I don't want to deal with this class. 390 00:22:20,490 --> 00:22:21,950 Why don't we go upstairs, huh? 391 00:22:31,510 --> 00:22:33,250 How long have they been up there, Dad? 392 00:22:34,290 --> 00:22:38,030 Son, when two women are together in a bathroom, time stands still. 393 00:22:40,070 --> 00:22:41,950 I guess you had a lot to tell Kate about. 394 00:22:45,170 --> 00:22:48,950 Edward, Rick... I'll be... 395 00:22:49,240 --> 00:22:50,240 Taking Beth home. 396 00:22:51,180 --> 00:22:52,740 She's decided to tell her parents. 397 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 Good for you. 398 00:22:56,380 --> 00:22:58,240 I hope it won't be as bad as you think, huh? 399 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 I hope you're right. 400 00:23:02,280 --> 00:23:03,280 Rick. 401 00:23:05,000 --> 00:23:07,340 I'm really sorry for the way that I treated you. 402 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 That's okay. 403 00:23:09,780 --> 00:23:10,780 What are friends for? 404 00:23:19,120 --> 00:23:20,120 I'll see you later. 405 00:23:20,440 --> 00:23:21,460 We'll keep your dinner warm. 406 00:23:22,340 --> 00:23:23,860 That's supposed to be my line. 407 00:23:33,180 --> 00:23:34,380 What'll happen to Bess now? 408 00:23:36,360 --> 00:23:37,360 I don't know. 409 00:23:39,320 --> 00:23:41,520 But at least now she'll have her parents to help her. 410 00:23:43,800 --> 00:23:46,800 No matter what she decides, life will never be the same again, will it? 27853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.