All language subtitles for Silver Spoons s04e09 Magnificent Obsession

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:08,260 Here we are, face to face, a couple of silver spoons, 2 00:00:08,840 --> 00:00:15,680 hoping to find we're two of a kind, making it go, making it grow. 3 00:00:16,239 --> 00:00:20,020 Together, we're going to find our way. 4 00:00:22,780 --> 00:00:29,100 Together, taking the time each day to 5 00:00:29,100 --> 00:00:31,060 learn all about the world. 6 00:01:48,620 --> 00:01:49,620 You're saving threes, aren't you? 7 00:01:51,280 --> 00:01:52,280 No, I'm not. 8 00:01:52,620 --> 00:01:56,060 You mean if I discard this, you promise not to use it? 9 00:01:56,280 --> 00:01:57,280 I promise. 10 00:02:01,300 --> 00:02:08,100 Jen! I look really stupid, 11 00:02:08,280 --> 00:02:10,380 right? Absolutely not. I knew it. 12 00:02:10,780 --> 00:02:12,120 This outfit is terrible. 13 00:02:12,660 --> 00:02:16,440 I blew three months' clothing allowance just to look like Zippy the Pinhead. 14 00:02:18,560 --> 00:02:21,060 Billy, you look like you should be on the cover of a magazine. 15 00:02:21,480 --> 00:02:23,000 Yeah, true geek. 16 00:02:25,260 --> 00:02:28,200 What are you so nervous about, boy? This girl must really be something. 17 00:02:28,620 --> 00:02:32,620 Dad, this is not just a girl. This is Amanda Belson. She's incredible. 18 00:02:34,380 --> 00:02:35,720 She's got these eyes. 19 00:02:37,480 --> 00:02:38,480 And these lips. 20 00:02:39,940 --> 00:02:40,980 And these teeth. 21 00:02:42,480 --> 00:02:46,520 I mean, that's... Far enough, bud. 22 00:02:47,210 --> 00:02:49,470 I still can't believe I had the nerve to ask her out. 23 00:02:49,950 --> 00:02:51,730 I still can't believe she said yes. 24 00:02:52,930 --> 00:02:54,970 I still can't believe I said golly. 25 00:02:55,190 --> 00:02:56,190 Are you sure? 26 00:02:58,270 --> 00:03:02,650 I take it you're not eating at Bun and Run. No, we're having dinner at 27 00:03:03,730 --> 00:03:06,210 Whoa, that should sweep her off her feet. 28 00:03:06,530 --> 00:03:08,870 Yeah, that place is supposed to be great. 29 00:03:09,830 --> 00:03:11,950 The only thing that can go wrong tonight is me. 30 00:03:12,900 --> 00:03:13,900 Rick, relax. 31 00:03:13,960 --> 00:03:17,080 The important thing to remember is don't let the salad dressing dribble down 32 00:03:17,080 --> 00:03:18,080 your chin. 33 00:03:18,400 --> 00:03:20,380 Dad, what if the conversation dries up? 34 00:03:21,100 --> 00:03:23,180 What if we just sit there staring at each other? 35 00:03:23,900 --> 00:03:26,740 What if I float out of my body and can't get back in? 36 00:03:27,620 --> 00:03:30,440 No problem. I left my body lots of times. Always got back. 37 00:03:31,860 --> 00:03:32,940 Have a good time, son. 38 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Thanks. 39 00:03:36,200 --> 00:03:37,620 Wait a minute, Rick. 40 00:03:38,340 --> 00:03:39,840 Your collar's a little funny. 41 00:03:41,719 --> 00:03:43,660 Pierre is a very expensive restaurant. 42 00:03:43,940 --> 00:03:48,180 Oh, Kate, I have enough money. Rick, it's a French restaurant. No one ever 43 00:03:48,180 --> 00:03:49,180 enough money. 44 00:03:51,680 --> 00:03:52,680 Hey, 45 00:03:53,620 --> 00:03:54,620 Rick. 46 00:03:55,880 --> 00:03:57,280 Dad, I don't want to be late. 47 00:03:57,880 --> 00:03:59,320 Restaurant's kind of expensive, huh? 48 00:04:00,140 --> 00:04:01,140 Wow, thanks. 49 00:04:01,600 --> 00:04:04,720 If you keep this up, maybe I can take it to a French restaurant in Paris. 50 00:04:08,000 --> 00:04:09,960 Bye, Dexter. Bye, Dexter. 51 00:04:10,960 --> 00:04:12,440 Welcome back, next. Hi, Edward. 52 00:04:12,680 --> 00:04:13,680 How was Chicago? 53 00:04:14,040 --> 00:04:17,060 Windy and cold, but I braved the elements to buy you this gift. 54 00:04:17,300 --> 00:04:18,620 Well, let me guess. 55 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 Bowling ball. 56 00:04:21,600 --> 00:04:23,720 Come on, you didn't have to do this. 57 00:04:27,980 --> 00:04:34,340 I don't know what to say, do you, Edward? 58 00:04:35,660 --> 00:04:37,300 Yeah, but I better keep my mouth shut. 59 00:04:38,540 --> 00:04:39,540 Incredible luck. 60 00:04:39,660 --> 00:04:43,620 I just happened by this old antique shop, and there he sat in the window, 61 00:04:43,620 --> 00:04:45,820 faithful custodian of his patron's fortune. 62 00:04:46,280 --> 00:04:48,420 I thought of us, Edward, and I wanted you to have it. 63 00:04:49,620 --> 00:04:51,120 How nice. 64 00:04:53,440 --> 00:04:55,120 Hold on just a minute. I'll show you something. 65 00:04:59,360 --> 00:05:00,360 What do you think? 66 00:05:01,140 --> 00:05:04,240 That's one place for it. I can think of several others. 67 00:05:06,460 --> 00:05:07,460 Wait a minute. 68 00:05:10,380 --> 00:05:11,440 Something under here. 69 00:05:12,420 --> 00:05:14,720 This painting is over another one. 70 00:05:14,980 --> 00:05:16,220 Really? Uh -huh. Where? 71 00:05:16,500 --> 00:05:18,140 Right here, look it. She's right. 72 00:05:19,100 --> 00:05:21,760 You can just make out another faint signature. 73 00:05:22,540 --> 00:05:23,540 Oh, no. 74 00:05:23,580 --> 00:05:28,140 What? Well, I was just reading about this little old lady who took this 75 00:05:28,140 --> 00:05:31,720 to an art dealer to have it cleaned, and they discovered another painting under 76 00:05:31,720 --> 00:05:34,980 it. A genuine Rembrandt. Whoa! 77 00:05:35,260 --> 00:05:37,960 Hold a minute here. You're not suggesting we strip the old accountant. 78 00:05:39,960 --> 00:05:40,960 Of course not. 79 00:05:41,340 --> 00:05:43,440 I know what that means to you. 80 00:05:44,240 --> 00:05:50,500 I can't help wondering what that signature is. A -S -S -O. 81 00:05:51,480 --> 00:05:53,260 Maybe it's... Okay. 82 00:05:53,640 --> 00:05:54,940 Couldn't be a Picasso. 83 00:05:55,580 --> 00:05:57,820 Picasso? Strip the sucker. 84 00:06:03,140 --> 00:06:05,800 I had a great time last night. 85 00:06:06,720 --> 00:06:08,960 Great? Just great? 86 00:06:09,550 --> 00:06:12,370 How about spectacular, fantastic, fabulous? 87 00:06:12,890 --> 00:06:14,030 Now you're on the right track. 88 00:06:14,690 --> 00:06:19,090 You know, I thought I was pretty clever to tell the head waiter we were 89 00:06:19,090 --> 00:06:20,090 newlyweds. 90 00:06:20,470 --> 00:06:23,150 Yeah, but he still made us wait an hour for a table. 91 00:06:23,390 --> 00:06:25,090 Maybe I should have looked at more than a quarter. 92 00:06:28,190 --> 00:06:30,490 I know what I thought was the best part of the evening. 93 00:06:31,810 --> 00:06:33,950 So do I. The chocolate eclairs. 94 00:06:37,830 --> 00:06:38,870 Chocolate eclairs? 95 00:06:39,280 --> 00:06:41,040 I even had a dream about them. 96 00:06:42,040 --> 00:06:44,340 Was there a guy in your dream who looked like me? 97 00:06:44,700 --> 00:06:45,700 Uh -huh. 98 00:06:45,900 --> 00:06:46,900 Ow! 99 00:06:49,380 --> 00:06:50,620 Oh, no, Matt. 100 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Great. 101 00:06:54,980 --> 00:06:56,380 He doesn't look too cheerful. 102 00:06:57,680 --> 00:07:01,100 Well, he's still upset about our breaking up. I can't blame him. 103 00:07:01,820 --> 00:07:04,740 When you've been to heaven, it's hard to go back to Hackensack. 104 00:07:06,100 --> 00:07:07,480 Mandy, can I talk to you? 105 00:07:08,490 --> 00:07:09,810 This isn't the time, okay? 106 00:07:16,270 --> 00:07:18,450 Look, I've got to go tell Brad something anyway. 107 00:07:19,930 --> 00:07:21,490 You're really a terrific guy. 108 00:07:22,510 --> 00:07:23,510 It's a curse. 109 00:07:34,590 --> 00:07:36,410 Why aren't you sitting with Amanda? 110 00:07:36,790 --> 00:07:39,140 Yeah. Why is she talking to Matt Henderson? 111 00:07:39,400 --> 00:07:40,560 The guy's in the dumpster. 112 00:07:40,780 --> 00:07:42,160 She's just going to put the lid on. 113 00:07:43,100 --> 00:07:44,220 Why do you feel like that? 114 00:07:44,480 --> 00:07:45,500 Don't you want to see this? 115 00:07:45,760 --> 00:07:46,900 No, I don't. 116 00:07:47,460 --> 00:07:50,240 I'm not going to stare at them like some petty, jealous little kid. 117 00:07:51,120 --> 00:07:53,340 Anyway, I can see them just fine in the mirror. 118 00:07:54,980 --> 00:07:56,280 So, how'd it go last night? 119 00:07:56,940 --> 00:07:57,940 It went. 120 00:07:58,660 --> 00:08:02,620 You know, Rick, one of the reasons I admire you is you're not one of those 121 00:08:02,620 --> 00:08:06,180 -righteous clowns who thinks it's some kind of crime to talk about the details 122 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 of a date. 123 00:08:07,620 --> 00:08:10,720 Yeah, you don't have all those sick hang -ups about privacy. 124 00:08:12,880 --> 00:08:18,000 Rick, you have an awesome responsibility to share your insights and provide us 125 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 with cheap thrill. 126 00:08:20,520 --> 00:08:21,820 Would you guys relax? 127 00:08:22,380 --> 00:08:24,060 Look, I couldn't explain it anyway. 128 00:08:24,740 --> 00:08:26,080 Look who's walking out alone. 129 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 She wants you, Stratton. 130 00:08:33,120 --> 00:08:34,159 You dog. 131 00:08:37,000 --> 00:08:38,100 Isn't life the best? 132 00:08:41,220 --> 00:08:43,360 So, babe, how's it holding up? 133 00:08:44,320 --> 00:08:46,480 Matt was really upset about us going out. 134 00:08:46,700 --> 00:08:49,500 He told me he ripped the door off his locker. 135 00:08:49,780 --> 00:08:51,560 Maybe. He just forgot his combination. 136 00:08:52,960 --> 00:08:54,240 You think that's funny? 137 00:08:54,520 --> 00:08:55,520 No. 138 00:08:56,920 --> 00:08:58,520 You shouldn't make jokes about Matt. 139 00:08:59,080 --> 00:09:00,780 He was emotionally devastated. 140 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 You're right. 141 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 I'm sorry. 142 00:09:04,859 --> 00:09:07,660 Listen, how about going to the ZZ Top concert next week? 143 00:09:07,900 --> 00:09:09,000 They're your favorite group. 144 00:09:10,800 --> 00:09:13,940 Rick, this is hard for me to say. 145 00:09:15,580 --> 00:09:16,620 I like you. 146 00:09:16,940 --> 00:09:17,940 A lot. 147 00:09:19,580 --> 00:09:21,560 But I think I'm going to start seeing Matt again. 148 00:09:22,620 --> 00:09:23,620 I'm really sorry. 149 00:09:27,060 --> 00:09:30,480 But I... He said he couldn't live without me. And you fell for that? 150 00:09:34,319 --> 00:09:35,319 That's Matt. 151 00:09:35,920 --> 00:09:36,920 Goodbye, Rick. 152 00:09:37,140 --> 00:09:38,360 And thanks for last night. 153 00:10:06,510 --> 00:10:08,370 I can't believe it. I finally got through. 154 00:10:08,730 --> 00:10:10,310 What song you want, kid? 155 00:10:11,230 --> 00:10:12,610 I'd like to dedicate Mr. 156 00:10:12,850 --> 00:10:15,530 and Mr.'s Broken Wings from Rick to Amanda with utter devotion. 157 00:10:16,210 --> 00:10:20,870 You know how many utter devotions I've done today. How about yours forever? 158 00:10:21,330 --> 00:10:22,330 You don't understand. 159 00:10:22,610 --> 00:10:24,150 I really am utterly devoted. 160 00:10:24,550 --> 00:10:25,550 Okay, okay. 161 00:10:30,970 --> 00:10:33,590 Rick, aren't you supposed to be studying for your exams tomorrow? 162 00:10:33,890 --> 00:10:34,970 Why should I study, Kate? 163 00:10:35,370 --> 00:10:36,370 My life is over. 164 00:10:38,430 --> 00:10:39,930 Can you believe it? Her line's busy. 165 00:10:40,510 --> 00:10:43,770 It takes me two hours to get through to the radio station. Now she's never going 166 00:10:43,770 --> 00:10:44,770 to hear it. 167 00:10:44,970 --> 00:10:48,070 Do you think maybe you're getting a little carried away with Amanda? 168 00:10:48,370 --> 00:10:49,530 A little carried away? 169 00:10:50,370 --> 00:10:53,130 Kate, if I could buy advertising on television, I'd do it. 170 00:10:54,990 --> 00:10:58,970 Look, Rick, I'm all for love, but there are other things in life besides Amanda. 171 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 No, there aren't. 172 00:11:07,690 --> 00:11:08,690 I got through. 173 00:11:08,890 --> 00:11:11,450 Hello, Amanda. Turn your radio to WZIN. 174 00:11:12,490 --> 00:11:13,490 Amanda Belson. 175 00:11:17,330 --> 00:11:19,470 Lo siento, senora. 176 00:11:21,970 --> 00:11:22,970 Longo numero. 177 00:11:24,990 --> 00:11:27,110 Si, si, my mistake -o. 178 00:11:37,640 --> 00:11:41,460 for somebody who's disgustingly, utterly devoted. 179 00:11:41,960 --> 00:11:46,420 Mr. Mister's broken wings from Rick to Amanda. 180 00:11:47,380 --> 00:11:52,940 Take these broken wings and learn to fly again. 181 00:11:53,500 --> 00:11:54,880 Doesn't it so free? 182 00:11:56,840 --> 00:12:00,180 She should have been back from the art dealer an hour ago. Where is she? Maybe 183 00:12:00,180 --> 00:12:01,880 she sold the painting and ran off with the money. 184 00:12:03,860 --> 00:12:06,180 Speaking of which, have you thought about how we'll split it? 185 00:12:06,490 --> 00:12:08,290 I just assumed it would be 50 -50. 186 00:12:09,210 --> 00:12:10,870 Although I was the one who found it. 187 00:12:12,650 --> 00:12:13,650 That's true. 188 00:12:14,470 --> 00:12:17,010 Although we were the ones who found the signature. 189 00:12:17,530 --> 00:12:20,950 Well, yes, of course. But, you know, some people might think that was a 190 00:12:20,950 --> 00:12:21,950 technicality. 191 00:12:22,970 --> 00:12:24,170 I mean, I bought it. 192 00:12:24,970 --> 00:12:25,970 You gave it. 193 00:12:28,290 --> 00:12:29,290 As a gift. 194 00:12:30,310 --> 00:12:31,310 Out of friendship. 195 00:12:35,310 --> 00:12:36,310 It's a Picasso. 196 00:12:36,870 --> 00:12:37,870 Oh, yes! 197 00:12:39,570 --> 00:12:45,290 It was put out by Peter Casso Paint by Numbers Company, Cicero, Illinois. 198 00:12:49,050 --> 00:12:51,370 We sacrificed the old accountant for this? 199 00:12:52,090 --> 00:12:56,030 Well, look at it this way. We haven't lost a painting. We've gained a hobby. 200 00:12:57,230 --> 00:12:59,850 Well, I'll go look to see if we have any brushes. 201 00:13:06,219 --> 00:13:07,520 Well, I'm relieved. 202 00:13:08,360 --> 00:13:10,580 Another minute, we would have been at each other's throats. 203 00:13:11,660 --> 00:13:15,180 You're right. I never knew you could be so petty. 204 00:13:20,160 --> 00:13:21,860 Dexter, don't! What is it? What? 205 00:13:22,140 --> 00:13:23,220 Those are for Amanda. 206 00:13:23,680 --> 00:13:24,680 Who's Amanda? 207 00:13:24,780 --> 00:13:26,320 The girl Rick has a crush on. 208 00:13:26,560 --> 00:13:27,560 A crush? 209 00:13:27,840 --> 00:13:29,420 Dad, she's breaking my heart. 210 00:13:29,740 --> 00:13:31,360 Well, I'm sorry. I didn't know here. 211 00:13:34,160 --> 00:13:36,700 Rick can't seem to get through to her. I'm not surprised. 212 00:13:37,280 --> 00:13:39,780 Listen, forget about the eclairs. That's the way to a man's heart. 213 00:13:40,120 --> 00:13:43,300 The way to a woman's heart is through her heart. Send her a poem. 214 00:13:43,860 --> 00:13:46,480 Dex, that went out about 200 years ago. 215 00:13:47,540 --> 00:13:49,520 Let me tell you something, Richard. 216 00:13:49,800 --> 00:13:54,040 A simple, sincere verse couched in the language of the heart can get through to 217 00:13:54,040 --> 00:13:55,040 any chick. 218 00:13:58,020 --> 00:14:01,000 You really think a poem will work? Can you afford a Porsche? 219 00:14:02,620 --> 00:14:04,170 No. Try the poem. 220 00:14:11,410 --> 00:14:13,850 It's Wednesday. She's always here by now. 221 00:14:15,010 --> 00:14:17,390 Here you go, oddly devoted. 222 00:14:19,690 --> 00:14:21,050 Does everyone know? 223 00:14:21,290 --> 00:14:24,690 Next time you want to keep a secret, don't put it on the radio. 224 00:14:26,270 --> 00:14:30,550 I'm going to dedicate a song to you. You don't mess around with a big man's 225 00:14:30,550 --> 00:14:31,550 woman. 226 00:14:37,380 --> 00:14:38,520 Wish me luck, guys. 227 00:14:38,760 --> 00:14:40,760 Go for it, Rick. 228 00:14:42,520 --> 00:14:44,000 She's gonna mangle him. 229 00:14:45,140 --> 00:14:46,140 So what? 230 00:14:46,460 --> 00:14:48,500 We're always getting mangled by ugly girls. 231 00:14:51,220 --> 00:14:52,220 Hi. 232 00:14:52,380 --> 00:14:54,700 Hi. Is it okay if I sit down? 233 00:14:55,540 --> 00:14:56,540 Well... Thanks. 234 00:14:57,160 --> 00:14:58,760 I just wanted to give you this. 235 00:15:00,500 --> 00:15:04,040 What is it? Oh, it's a little something I've been writing for the last two days. 236 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 I'll take that. 237 00:15:07,160 --> 00:15:11,440 Matt, give it back. Oh, I will as soon as I'm finished. Henderson, give it 238 00:15:11,460 --> 00:15:12,460 Take it easy. 239 00:15:12,600 --> 00:15:16,240 That's private. Not for long. May I have everyone's attention, please? 240 00:15:17,620 --> 00:15:21,820 Stratton here has written a little poem he'd like to share with all of us. 241 00:15:22,500 --> 00:15:25,820 Come on, then. Oh, my darling Amanda. 242 00:15:28,160 --> 00:15:30,600 Eyes of sparkling sapphire. 243 00:15:31,380 --> 00:15:33,600 Thick chestnut threads of hair. 244 00:15:33,980 --> 00:15:34,980 These fill my heart. 245 00:15:37,100 --> 00:15:41,240 Just seeing your sun -kissed skin. Where? Where? 246 00:15:47,580 --> 00:15:48,580 Farewell, Romeo. 247 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 Hey, 248 00:16:00,700 --> 00:16:03,060 Ruth. Oh, dinner will be ready in ten minutes. 249 00:16:04,280 --> 00:16:05,500 I've given up eating. 250 00:16:07,530 --> 00:16:09,410 Dad, would you stop asking all these questions? 251 00:16:09,690 --> 00:16:11,550 This is one I don't want to talk about, okay? 252 00:16:12,530 --> 00:16:13,530 Okay. 253 00:16:13,870 --> 00:16:14,870 I mean it, Dad. 254 00:16:18,230 --> 00:16:19,370 What do you think happened? 255 00:16:20,150 --> 00:16:21,710 I don't know, but I'm going to find out. 256 00:16:29,550 --> 00:16:30,550 Dad, 257 00:16:31,390 --> 00:16:32,630 if it's you, I'm not here. 258 00:16:37,480 --> 00:16:39,120 Rick, if you don't want to talk about this, I understand. 259 00:16:39,760 --> 00:16:40,760 Good. 260 00:16:41,080 --> 00:16:44,360 But if you do, I'm here. 261 00:16:48,060 --> 00:16:49,060 Not bad. 262 00:16:50,060 --> 00:16:51,840 Dad, I don't want to talk about it. 263 00:16:52,580 --> 00:16:54,580 Why did you have to talk me into this anyway? 264 00:16:55,300 --> 00:16:58,680 You know, Dad, I may have been miserable before, but at least I had a shred of 265 00:16:58,680 --> 00:16:59,680 my dignity left. 266 00:17:01,600 --> 00:17:05,260 I just wanted you to believe in yourself and go after what you wanted. You also 267 00:17:05,260 --> 00:17:06,619 asked me, what do you have to lose? 268 00:17:07,520 --> 00:17:08,599 Well, I found out. 269 00:17:10,640 --> 00:17:13,339 Why do I feel responsible and I don't even know what happened? 270 00:17:14,700 --> 00:17:18,260 I want to go to another school on another planet. 271 00:17:21,819 --> 00:17:23,819 Won't do any good. There are women everywhere. 272 00:17:25,460 --> 00:17:30,640 One thing I've learned from all this is to go after what you want, but hold on 273 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 to your dignity. 274 00:17:32,840 --> 00:17:33,840 That's something. 275 00:17:34,400 --> 00:17:35,400 Excuse me, Rick. 276 00:17:35,970 --> 00:17:36,970 Amanda's downstairs. 277 00:17:39,030 --> 00:17:41,170 She is? Here? Amanda? 278 00:17:41,450 --> 00:17:44,950 Did you hear that, Amanda? What about holding on to your dignity? 279 00:17:45,750 --> 00:17:47,890 I just can't resist this face. 280 00:17:57,550 --> 00:17:58,550 Hi. 281 00:17:59,130 --> 00:18:00,470 I'm glad you stopped by. 282 00:18:00,770 --> 00:18:02,210 Rick, I had to see you. 283 00:18:02,590 --> 00:18:03,590 You did? 284 00:18:04,330 --> 00:18:06,350 No one's ever written me a poem before. 285 00:18:07,290 --> 00:18:08,290 You liked it? 286 00:18:08,850 --> 00:18:14,510 Well, I only heard four lines, but they were so romantic and wise and beautiful. 287 00:18:15,510 --> 00:18:18,090 The rest was just more of the same. 288 00:18:18,810 --> 00:18:24,450 I can't believe Matt could be so cruel. 289 00:18:24,930 --> 00:18:26,210 Ah, who cares? 290 00:18:27,190 --> 00:18:28,190 I care. 291 00:18:28,750 --> 00:18:31,410 I told him I didn't want to see him for a week. 292 00:18:36,920 --> 00:18:39,500 What? Well, a week's a long time. 293 00:18:40,300 --> 00:18:42,220 You mean you're still going out with that moron? 294 00:18:42,700 --> 00:18:44,040 What do you see in him? 295 00:18:44,840 --> 00:18:48,880 Well, he's sweet and kind and good -looking. 296 00:18:49,740 --> 00:18:52,420 And he is the captain of the football team. 297 00:18:53,420 --> 00:18:55,000 What difference does that make? 298 00:18:55,880 --> 00:18:58,860 I've always dreamed of dating the captain of the football team, Rick. 299 00:18:59,480 --> 00:19:00,500 And now I am. 300 00:19:00,840 --> 00:19:01,940 It's my destiny. 301 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 So, 302 00:19:08,080 --> 00:19:10,080 You mean I never even had a chance then? 303 00:19:11,420 --> 00:19:12,420 What can I say? 304 00:19:13,920 --> 00:19:15,420 You know, I've done things for you. 305 00:19:15,760 --> 00:19:18,000 I've never even imagined doing for other girls. 306 00:19:18,780 --> 00:19:20,480 Here, look at this. 307 00:19:21,080 --> 00:19:22,840 This is tomorrow's day Claire's. 308 00:19:23,320 --> 00:19:24,320 Two weeks allowance. 309 00:19:24,820 --> 00:19:25,820 For what? 310 00:19:25,900 --> 00:19:29,040 So I might be given a chance to humiliate myself in public again? 311 00:19:30,580 --> 00:19:31,800 You see this? 312 00:19:33,840 --> 00:19:35,100 This was our relationship. 313 00:19:36,600 --> 00:19:37,600 First. 314 00:19:38,030 --> 00:19:39,090 It was incredible. 315 00:19:40,750 --> 00:19:41,930 And now? 316 00:19:47,010 --> 00:19:48,570 It's just glock. 317 00:19:53,370 --> 00:19:55,370 Oh, gross! 318 00:20:07,440 --> 00:20:09,000 What'd you do, strangle a baker? 319 00:20:10,760 --> 00:20:13,240 I keep the habit, Alfonso. I'm free of her. 320 00:20:14,080 --> 00:20:17,220 That's the last time I ever make a fool out of myself for a girl again. 321 00:20:17,540 --> 00:20:20,860 Don't make any rash statements until I tell you what happened down at Burgers. 322 00:20:22,040 --> 00:20:24,540 Alfonso, I know what happened at Burgers. 323 00:20:24,740 --> 00:20:26,080 I mean, after you left. 324 00:20:26,280 --> 00:20:28,140 The girls went nuts over your palm. 325 00:20:28,460 --> 00:20:30,100 They think you're so romantic. 326 00:20:32,440 --> 00:20:35,580 Get out of here. No, three of them wanted me to give you their phone 327 00:20:36,810 --> 00:20:37,810 Are you serious? 328 00:20:38,070 --> 00:20:40,750 Hey, I'm writing my own love poem right now. 329 00:20:41,490 --> 00:20:44,150 I'm addressing it to whom it may concern. 330 00:20:59,350 --> 00:21:00,350 Hello? 331 00:21:05,250 --> 00:21:06,390 Yes, this is Rick. 332 00:21:10,490 --> 00:21:12,890 Yeah, yeah, I guess I am pretty heartbroken. 333 00:21:13,110 --> 00:21:15,210 Do you know a word that rhymes with arteries? 334 00:21:18,330 --> 00:21:19,330 Tomorrow night. 335 00:21:20,050 --> 00:21:21,250 Yeah, that sounds like fun. 336 00:21:22,270 --> 00:21:25,310 Of course, I think I'm going to need a lot of comforting. 23464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.