All language subtitles for Silver Spoons s04e09 Magnificent Obsession
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:08,260
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons,
2
00:00:08,840 --> 00:00:15,680
hoping to find we're two of a kind,
making it go, making it grow.
3
00:00:16,239 --> 00:00:20,020
Together, we're going to find our way.
4
00:00:22,780 --> 00:00:29,100
Together, taking the time each day to
5
00:00:29,100 --> 00:00:31,060
learn all about the world.
6
00:01:48,620 --> 00:01:49,620
You're saving threes, aren't you?
7
00:01:51,280 --> 00:01:52,280
No, I'm not.
8
00:01:52,620 --> 00:01:56,060
You mean if I discard this, you promise
not to use it?
9
00:01:56,280 --> 00:01:57,280
I promise.
10
00:02:01,300 --> 00:02:08,100
Jen! I look really stupid,
11
00:02:08,280 --> 00:02:10,380
right? Absolutely not. I knew it.
12
00:02:10,780 --> 00:02:12,120
This outfit is terrible.
13
00:02:12,660 --> 00:02:16,440
I blew three months' clothing allowance
just to look like Zippy the Pinhead.
14
00:02:18,560 --> 00:02:21,060
Billy, you look like you should be on
the cover of a magazine.
15
00:02:21,480 --> 00:02:23,000
Yeah, true geek.
16
00:02:25,260 --> 00:02:28,200
What are you so nervous about, boy? This
girl must really be something.
17
00:02:28,620 --> 00:02:32,620
Dad, this is not just a girl. This is
Amanda Belson. She's incredible.
18
00:02:34,380 --> 00:02:35,720
She's got these eyes.
19
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
And these lips.
20
00:02:39,940 --> 00:02:40,980
And these teeth.
21
00:02:42,480 --> 00:02:46,520
I mean, that's... Far enough, bud.
22
00:02:47,210 --> 00:02:49,470
I still can't believe I had the nerve to
ask her out.
23
00:02:49,950 --> 00:02:51,730
I still can't believe she said yes.
24
00:02:52,930 --> 00:02:54,970
I still can't believe I said golly.
25
00:02:55,190 --> 00:02:56,190
Are you sure?
26
00:02:58,270 --> 00:03:02,650
I take it you're not eating at Bun and
Run. No, we're having dinner at
27
00:03:03,730 --> 00:03:06,210
Whoa, that should sweep her off her
feet.
28
00:03:06,530 --> 00:03:08,870
Yeah, that place is supposed to be
great.
29
00:03:09,830 --> 00:03:11,950
The only thing that can go wrong tonight
is me.
30
00:03:12,900 --> 00:03:13,900
Rick, relax.
31
00:03:13,960 --> 00:03:17,080
The important thing to remember is don't
let the salad dressing dribble down
32
00:03:17,080 --> 00:03:18,080
your chin.
33
00:03:18,400 --> 00:03:20,380
Dad, what if the conversation dries up?
34
00:03:21,100 --> 00:03:23,180
What if we just sit there staring at
each other?
35
00:03:23,900 --> 00:03:26,740
What if I float out of my body and can't
get back in?
36
00:03:27,620 --> 00:03:30,440
No problem. I left my body lots of
times. Always got back.
37
00:03:31,860 --> 00:03:32,940
Have a good time, son.
38
00:03:33,160 --> 00:03:34,160
Thanks.
39
00:03:36,200 --> 00:03:37,620
Wait a minute, Rick.
40
00:03:38,340 --> 00:03:39,840
Your collar's a little funny.
41
00:03:41,719 --> 00:03:43,660
Pierre is a very expensive restaurant.
42
00:03:43,940 --> 00:03:48,180
Oh, Kate, I have enough money. Rick,
it's a French restaurant. No one ever
43
00:03:48,180 --> 00:03:49,180
enough money.
44
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
Hey,
45
00:03:53,620 --> 00:03:54,620
Rick.
46
00:03:55,880 --> 00:03:57,280
Dad, I don't want to be late.
47
00:03:57,880 --> 00:03:59,320
Restaurant's kind of expensive, huh?
48
00:04:00,140 --> 00:04:01,140
Wow, thanks.
49
00:04:01,600 --> 00:04:04,720
If you keep this up, maybe I can take it
to a French restaurant in Paris.
50
00:04:08,000 --> 00:04:09,960
Bye, Dexter. Bye, Dexter.
51
00:04:10,960 --> 00:04:12,440
Welcome back, next. Hi, Edward.
52
00:04:12,680 --> 00:04:13,680
How was Chicago?
53
00:04:14,040 --> 00:04:17,060
Windy and cold, but I braved the
elements to buy you this gift.
54
00:04:17,300 --> 00:04:18,620
Well, let me guess.
55
00:04:19,820 --> 00:04:20,820
Bowling ball.
56
00:04:21,600 --> 00:04:23,720
Come on, you didn't have to do this.
57
00:04:27,980 --> 00:04:34,340
I don't know what to say, do you,
Edward?
58
00:04:35,660 --> 00:04:37,300
Yeah, but I better keep my mouth shut.
59
00:04:38,540 --> 00:04:39,540
Incredible luck.
60
00:04:39,660 --> 00:04:43,620
I just happened by this old antique
shop, and there he sat in the window,
61
00:04:43,620 --> 00:04:45,820
faithful custodian of his patron's
fortune.
62
00:04:46,280 --> 00:04:48,420
I thought of us, Edward, and I wanted
you to have it.
63
00:04:49,620 --> 00:04:51,120
How nice.
64
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
Hold on just a minute. I'll show you
something.
65
00:04:59,360 --> 00:05:00,360
What do you think?
66
00:05:01,140 --> 00:05:04,240
That's one place for it. I can think of
several others.
67
00:05:06,460 --> 00:05:07,460
Wait a minute.
68
00:05:10,380 --> 00:05:11,440
Something under here.
69
00:05:12,420 --> 00:05:14,720
This painting is over another one.
70
00:05:14,980 --> 00:05:16,220
Really? Uh -huh. Where?
71
00:05:16,500 --> 00:05:18,140
Right here, look it. She's right.
72
00:05:19,100 --> 00:05:21,760
You can just make out another faint
signature.
73
00:05:22,540 --> 00:05:23,540
Oh, no.
74
00:05:23,580 --> 00:05:28,140
What? Well, I was just reading about
this little old lady who took this
75
00:05:28,140 --> 00:05:31,720
to an art dealer to have it cleaned, and
they discovered another painting under
76
00:05:31,720 --> 00:05:34,980
it. A genuine Rembrandt. Whoa!
77
00:05:35,260 --> 00:05:37,960
Hold a minute here. You're not
suggesting we strip the old accountant.
78
00:05:39,960 --> 00:05:40,960
Of course not.
79
00:05:41,340 --> 00:05:43,440
I know what that means to you.
80
00:05:44,240 --> 00:05:50,500
I can't help wondering what that
signature is. A -S -S -O.
81
00:05:51,480 --> 00:05:53,260
Maybe it's... Okay.
82
00:05:53,640 --> 00:05:54,940
Couldn't be a Picasso.
83
00:05:55,580 --> 00:05:57,820
Picasso? Strip the sucker.
84
00:06:03,140 --> 00:06:05,800
I had a great time last night.
85
00:06:06,720 --> 00:06:08,960
Great? Just great?
86
00:06:09,550 --> 00:06:12,370
How about spectacular, fantastic,
fabulous?
87
00:06:12,890 --> 00:06:14,030
Now you're on the right track.
88
00:06:14,690 --> 00:06:19,090
You know, I thought I was pretty clever
to tell the head waiter we were
89
00:06:19,090 --> 00:06:20,090
newlyweds.
90
00:06:20,470 --> 00:06:23,150
Yeah, but he still made us wait an hour
for a table.
91
00:06:23,390 --> 00:06:25,090
Maybe I should have looked at more than
a quarter.
92
00:06:28,190 --> 00:06:30,490
I know what I thought was the best part
of the evening.
93
00:06:31,810 --> 00:06:33,950
So do I. The chocolate eclairs.
94
00:06:37,830 --> 00:06:38,870
Chocolate eclairs?
95
00:06:39,280 --> 00:06:41,040
I even had a dream about them.
96
00:06:42,040 --> 00:06:44,340
Was there a guy in your dream who looked
like me?
97
00:06:44,700 --> 00:06:45,700
Uh -huh.
98
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
Ow!
99
00:06:49,380 --> 00:06:50,620
Oh, no, Matt.
100
00:06:51,840 --> 00:06:52,840
Great.
101
00:06:54,980 --> 00:06:56,380
He doesn't look too cheerful.
102
00:06:57,680 --> 00:07:01,100
Well, he's still upset about our
breaking up. I can't blame him.
103
00:07:01,820 --> 00:07:04,740
When you've been to heaven, it's hard to
go back to Hackensack.
104
00:07:06,100 --> 00:07:07,480
Mandy, can I talk to you?
105
00:07:08,490 --> 00:07:09,810
This isn't the time, okay?
106
00:07:16,270 --> 00:07:18,450
Look, I've got to go tell Brad something
anyway.
107
00:07:19,930 --> 00:07:21,490
You're really a terrific guy.
108
00:07:22,510 --> 00:07:23,510
It's a curse.
109
00:07:34,590 --> 00:07:36,410
Why aren't you sitting with Amanda?
110
00:07:36,790 --> 00:07:39,140
Yeah. Why is she talking to Matt
Henderson?
111
00:07:39,400 --> 00:07:40,560
The guy's in the dumpster.
112
00:07:40,780 --> 00:07:42,160
She's just going to put the lid on.
113
00:07:43,100 --> 00:07:44,220
Why do you feel like that?
114
00:07:44,480 --> 00:07:45,500
Don't you want to see this?
115
00:07:45,760 --> 00:07:46,900
No, I don't.
116
00:07:47,460 --> 00:07:50,240
I'm not going to stare at them like some
petty, jealous little kid.
117
00:07:51,120 --> 00:07:53,340
Anyway, I can see them just fine in the
mirror.
118
00:07:54,980 --> 00:07:56,280
So, how'd it go last night?
119
00:07:56,940 --> 00:07:57,940
It went.
120
00:07:58,660 --> 00:08:02,620
You know, Rick, one of the reasons I
admire you is you're not one of those
121
00:08:02,620 --> 00:08:06,180
-righteous clowns who thinks it's some
kind of crime to talk about the details
122
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
of a date.
123
00:08:07,620 --> 00:08:10,720
Yeah, you don't have all those sick hang
-ups about privacy.
124
00:08:12,880 --> 00:08:18,000
Rick, you have an awesome responsibility
to share your insights and provide us
125
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
with cheap thrill.
126
00:08:20,520 --> 00:08:21,820
Would you guys relax?
127
00:08:22,380 --> 00:08:24,060
Look, I couldn't explain it anyway.
128
00:08:24,740 --> 00:08:26,080
Look who's walking out alone.
129
00:08:30,280 --> 00:08:31,880
She wants you, Stratton.
130
00:08:33,120 --> 00:08:34,159
You dog.
131
00:08:37,000 --> 00:08:38,100
Isn't life the best?
132
00:08:41,220 --> 00:08:43,360
So, babe, how's it holding up?
133
00:08:44,320 --> 00:08:46,480
Matt was really upset about us going
out.
134
00:08:46,700 --> 00:08:49,500
He told me he ripped the door off his
locker.
135
00:08:49,780 --> 00:08:51,560
Maybe. He just forgot his combination.
136
00:08:52,960 --> 00:08:54,240
You think that's funny?
137
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
No.
138
00:08:56,920 --> 00:08:58,520
You shouldn't make jokes about Matt.
139
00:08:59,080 --> 00:09:00,780
He was emotionally devastated.
140
00:09:01,840 --> 00:09:02,840
You're right.
141
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
I'm sorry.
142
00:09:04,859 --> 00:09:07,660
Listen, how about going to the ZZ Top
concert next week?
143
00:09:07,900 --> 00:09:09,000
They're your favorite group.
144
00:09:10,800 --> 00:09:13,940
Rick, this is hard for me to say.
145
00:09:15,580 --> 00:09:16,620
I like you.
146
00:09:16,940 --> 00:09:17,940
A lot.
147
00:09:19,580 --> 00:09:21,560
But I think I'm going to start seeing
Matt again.
148
00:09:22,620 --> 00:09:23,620
I'm really sorry.
149
00:09:27,060 --> 00:09:30,480
But I... He said he couldn't live
without me. And you fell for that?
150
00:09:34,319 --> 00:09:35,319
That's Matt.
151
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
Goodbye, Rick.
152
00:09:37,140 --> 00:09:38,360
And thanks for last night.
153
00:10:06,510 --> 00:10:08,370
I can't believe it. I finally got
through.
154
00:10:08,730 --> 00:10:10,310
What song you want, kid?
155
00:10:11,230 --> 00:10:12,610
I'd like to dedicate Mr.
156
00:10:12,850 --> 00:10:15,530
and Mr.'s Broken Wings from Rick to
Amanda with utter devotion.
157
00:10:16,210 --> 00:10:20,870
You know how many utter devotions I've
done today. How about yours forever?
158
00:10:21,330 --> 00:10:22,330
You don't understand.
159
00:10:22,610 --> 00:10:24,150
I really am utterly devoted.
160
00:10:24,550 --> 00:10:25,550
Okay, okay.
161
00:10:30,970 --> 00:10:33,590
Rick, aren't you supposed to be studying
for your exams tomorrow?
162
00:10:33,890 --> 00:10:34,970
Why should I study, Kate?
163
00:10:35,370 --> 00:10:36,370
My life is over.
164
00:10:38,430 --> 00:10:39,930
Can you believe it? Her line's busy.
165
00:10:40,510 --> 00:10:43,770
It takes me two hours to get through to
the radio station. Now she's never going
166
00:10:43,770 --> 00:10:44,770
to hear it.
167
00:10:44,970 --> 00:10:48,070
Do you think maybe you're getting a
little carried away with Amanda?
168
00:10:48,370 --> 00:10:49,530
A little carried away?
169
00:10:50,370 --> 00:10:53,130
Kate, if I could buy advertising on
television, I'd do it.
170
00:10:54,990 --> 00:10:58,970
Look, Rick, I'm all for love, but there
are other things in life besides Amanda.
171
00:10:59,750 --> 00:11:00,750
No, there aren't.
172
00:11:07,690 --> 00:11:08,690
I got through.
173
00:11:08,890 --> 00:11:11,450
Hello, Amanda. Turn your radio to WZIN.
174
00:11:12,490 --> 00:11:13,490
Amanda Belson.
175
00:11:17,330 --> 00:11:19,470
Lo siento, senora.
176
00:11:21,970 --> 00:11:22,970
Longo numero.
177
00:11:24,990 --> 00:11:27,110
Si, si, my mistake -o.
178
00:11:37,640 --> 00:11:41,460
for somebody who's disgustingly, utterly
devoted.
179
00:11:41,960 --> 00:11:46,420
Mr. Mister's broken wings from Rick to
Amanda.
180
00:11:47,380 --> 00:11:52,940
Take these broken wings and learn to fly
again.
181
00:11:53,500 --> 00:11:54,880
Doesn't it so free?
182
00:11:56,840 --> 00:12:00,180
She should have been back from the art
dealer an hour ago. Where is she? Maybe
183
00:12:00,180 --> 00:12:01,880
she sold the painting and ran off with
the money.
184
00:12:03,860 --> 00:12:06,180
Speaking of which, have you thought
about how we'll split it?
185
00:12:06,490 --> 00:12:08,290
I just assumed it would be 50 -50.
186
00:12:09,210 --> 00:12:10,870
Although I was the one who found it.
187
00:12:12,650 --> 00:12:13,650
That's true.
188
00:12:14,470 --> 00:12:17,010
Although we were the ones who found the
signature.
189
00:12:17,530 --> 00:12:20,950
Well, yes, of course. But, you know,
some people might think that was a
190
00:12:20,950 --> 00:12:21,950
technicality.
191
00:12:22,970 --> 00:12:24,170
I mean, I bought it.
192
00:12:24,970 --> 00:12:25,970
You gave it.
193
00:12:28,290 --> 00:12:29,290
As a gift.
194
00:12:30,310 --> 00:12:31,310
Out of friendship.
195
00:12:35,310 --> 00:12:36,310
It's a Picasso.
196
00:12:36,870 --> 00:12:37,870
Oh, yes!
197
00:12:39,570 --> 00:12:45,290
It was put out by Peter Casso Paint by
Numbers Company, Cicero, Illinois.
198
00:12:49,050 --> 00:12:51,370
We sacrificed the old accountant for
this?
199
00:12:52,090 --> 00:12:56,030
Well, look at it this way. We haven't
lost a painting. We've gained a hobby.
200
00:12:57,230 --> 00:12:59,850
Well, I'll go look to see if we have any
brushes.
201
00:13:06,219 --> 00:13:07,520
Well, I'm relieved.
202
00:13:08,360 --> 00:13:10,580
Another minute, we would have been at
each other's throats.
203
00:13:11,660 --> 00:13:15,180
You're right. I never knew you could be
so petty.
204
00:13:20,160 --> 00:13:21,860
Dexter, don't! What is it? What?
205
00:13:22,140 --> 00:13:23,220
Those are for Amanda.
206
00:13:23,680 --> 00:13:24,680
Who's Amanda?
207
00:13:24,780 --> 00:13:26,320
The girl Rick has a crush on.
208
00:13:26,560 --> 00:13:27,560
A crush?
209
00:13:27,840 --> 00:13:29,420
Dad, she's breaking my heart.
210
00:13:29,740 --> 00:13:31,360
Well, I'm sorry. I didn't know here.
211
00:13:34,160 --> 00:13:36,700
Rick can't seem to get through to her.
I'm not surprised.
212
00:13:37,280 --> 00:13:39,780
Listen, forget about the eclairs. That's
the way to a man's heart.
213
00:13:40,120 --> 00:13:43,300
The way to a woman's heart is through
her heart. Send her a poem.
214
00:13:43,860 --> 00:13:46,480
Dex, that went out about 200 years ago.
215
00:13:47,540 --> 00:13:49,520
Let me tell you something, Richard.
216
00:13:49,800 --> 00:13:54,040
A simple, sincere verse couched in the
language of the heart can get through to
217
00:13:54,040 --> 00:13:55,040
any chick.
218
00:13:58,020 --> 00:14:01,000
You really think a poem will work? Can
you afford a Porsche?
219
00:14:02,620 --> 00:14:04,170
No. Try the poem.
220
00:14:11,410 --> 00:14:13,850
It's Wednesday. She's always here by
now.
221
00:14:15,010 --> 00:14:17,390
Here you go, oddly devoted.
222
00:14:19,690 --> 00:14:21,050
Does everyone know?
223
00:14:21,290 --> 00:14:24,690
Next time you want to keep a secret,
don't put it on the radio.
224
00:14:26,270 --> 00:14:30,550
I'm going to dedicate a song to you. You
don't mess around with a big man's
225
00:14:30,550 --> 00:14:31,550
woman.
226
00:14:37,380 --> 00:14:38,520
Wish me luck, guys.
227
00:14:38,760 --> 00:14:40,760
Go for it, Rick.
228
00:14:42,520 --> 00:14:44,000
She's gonna mangle him.
229
00:14:45,140 --> 00:14:46,140
So what?
230
00:14:46,460 --> 00:14:48,500
We're always getting mangled by ugly
girls.
231
00:14:51,220 --> 00:14:52,220
Hi.
232
00:14:52,380 --> 00:14:54,700
Hi. Is it okay if I sit down?
233
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
Well... Thanks.
234
00:14:57,160 --> 00:14:58,760
I just wanted to give you this.
235
00:15:00,500 --> 00:15:04,040
What is it? Oh, it's a little something
I've been writing for the last two days.
236
00:15:05,460 --> 00:15:06,460
I'll take that.
237
00:15:07,160 --> 00:15:11,440
Matt, give it back. Oh, I will as soon
as I'm finished. Henderson, give it
238
00:15:11,460 --> 00:15:12,460
Take it easy.
239
00:15:12,600 --> 00:15:16,240
That's private. Not for long. May I have
everyone's attention, please?
240
00:15:17,620 --> 00:15:21,820
Stratton here has written a little poem
he'd like to share with all of us.
241
00:15:22,500 --> 00:15:25,820
Come on, then. Oh, my darling Amanda.
242
00:15:28,160 --> 00:15:30,600
Eyes of sparkling sapphire.
243
00:15:31,380 --> 00:15:33,600
Thick chestnut threads of hair.
244
00:15:33,980 --> 00:15:34,980
These fill my heart.
245
00:15:37,100 --> 00:15:41,240
Just seeing your sun -kissed skin.
Where? Where?
246
00:15:47,580 --> 00:15:48,580
Farewell, Romeo.
247
00:15:55,600 --> 00:15:56,600
Hey,
248
00:16:00,700 --> 00:16:03,060
Ruth. Oh, dinner will be ready in ten
minutes.
249
00:16:04,280 --> 00:16:05,500
I've given up eating.
250
00:16:07,530 --> 00:16:09,410
Dad, would you stop asking all these
questions?
251
00:16:09,690 --> 00:16:11,550
This is one I don't want to talk about,
okay?
252
00:16:12,530 --> 00:16:13,530
Okay.
253
00:16:13,870 --> 00:16:14,870
I mean it, Dad.
254
00:16:18,230 --> 00:16:19,370
What do you think happened?
255
00:16:20,150 --> 00:16:21,710
I don't know, but I'm going to find out.
256
00:16:29,550 --> 00:16:30,550
Dad,
257
00:16:31,390 --> 00:16:32,630
if it's you, I'm not here.
258
00:16:37,480 --> 00:16:39,120
Rick, if you don't want to talk about
this, I understand.
259
00:16:39,760 --> 00:16:40,760
Good.
260
00:16:41,080 --> 00:16:44,360
But if you do, I'm here.
261
00:16:48,060 --> 00:16:49,060
Not bad.
262
00:16:50,060 --> 00:16:51,840
Dad, I don't want to talk about it.
263
00:16:52,580 --> 00:16:54,580
Why did you have to talk me into this
anyway?
264
00:16:55,300 --> 00:16:58,680
You know, Dad, I may have been miserable
before, but at least I had a shred of
265
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
my dignity left.
266
00:17:01,600 --> 00:17:05,260
I just wanted you to believe in yourself
and go after what you wanted. You also
267
00:17:05,260 --> 00:17:06,619
asked me, what do you have to lose?
268
00:17:07,520 --> 00:17:08,599
Well, I found out.
269
00:17:10,640 --> 00:17:13,339
Why do I feel responsible and I don't
even know what happened?
270
00:17:14,700 --> 00:17:18,260
I want to go to another school on
another planet.
271
00:17:21,819 --> 00:17:23,819
Won't do any good. There are women
everywhere.
272
00:17:25,460 --> 00:17:30,640
One thing I've learned from all this is
to go after what you want, but hold on
273
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
to your dignity.
274
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
That's something.
275
00:17:34,400 --> 00:17:35,400
Excuse me, Rick.
276
00:17:35,970 --> 00:17:36,970
Amanda's downstairs.
277
00:17:39,030 --> 00:17:41,170
She is? Here? Amanda?
278
00:17:41,450 --> 00:17:44,950
Did you hear that, Amanda? What about
holding on to your dignity?
279
00:17:45,750 --> 00:17:47,890
I just can't resist this face.
280
00:17:57,550 --> 00:17:58,550
Hi.
281
00:17:59,130 --> 00:18:00,470
I'm glad you stopped by.
282
00:18:00,770 --> 00:18:02,210
Rick, I had to see you.
283
00:18:02,590 --> 00:18:03,590
You did?
284
00:18:04,330 --> 00:18:06,350
No one's ever written me a poem before.
285
00:18:07,290 --> 00:18:08,290
You liked it?
286
00:18:08,850 --> 00:18:14,510
Well, I only heard four lines, but they
were so romantic and wise and beautiful.
287
00:18:15,510 --> 00:18:18,090
The rest was just more of the same.
288
00:18:18,810 --> 00:18:24,450
I can't believe Matt could be so cruel.
289
00:18:24,930 --> 00:18:26,210
Ah, who cares?
290
00:18:27,190 --> 00:18:28,190
I care.
291
00:18:28,750 --> 00:18:31,410
I told him I didn't want to see him for
a week.
292
00:18:36,920 --> 00:18:39,500
What? Well, a week's a long time.
293
00:18:40,300 --> 00:18:42,220
You mean you're still going out with
that moron?
294
00:18:42,700 --> 00:18:44,040
What do you see in him?
295
00:18:44,840 --> 00:18:48,880
Well, he's sweet and kind and good
-looking.
296
00:18:49,740 --> 00:18:52,420
And he is the captain of the football
team.
297
00:18:53,420 --> 00:18:55,000
What difference does that make?
298
00:18:55,880 --> 00:18:58,860
I've always dreamed of dating the
captain of the football team, Rick.
299
00:18:59,480 --> 00:19:00,500
And now I am.
300
00:19:00,840 --> 00:19:01,940
It's my destiny.
301
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
So,
302
00:19:08,080 --> 00:19:10,080
You mean I never even had a chance then?
303
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
What can I say?
304
00:19:13,920 --> 00:19:15,420
You know, I've done things for you.
305
00:19:15,760 --> 00:19:18,000
I've never even imagined doing for other
girls.
306
00:19:18,780 --> 00:19:20,480
Here, look at this.
307
00:19:21,080 --> 00:19:22,840
This is tomorrow's day Claire's.
308
00:19:23,320 --> 00:19:24,320
Two weeks allowance.
309
00:19:24,820 --> 00:19:25,820
For what?
310
00:19:25,900 --> 00:19:29,040
So I might be given a chance to
humiliate myself in public again?
311
00:19:30,580 --> 00:19:31,800
You see this?
312
00:19:33,840 --> 00:19:35,100
This was our relationship.
313
00:19:36,600 --> 00:19:37,600
First.
314
00:19:38,030 --> 00:19:39,090
It was incredible.
315
00:19:40,750 --> 00:19:41,930
And now?
316
00:19:47,010 --> 00:19:48,570
It's just glock.
317
00:19:53,370 --> 00:19:55,370
Oh, gross!
318
00:20:07,440 --> 00:20:09,000
What'd you do, strangle a baker?
319
00:20:10,760 --> 00:20:13,240
I keep the habit, Alfonso. I'm free of
her.
320
00:20:14,080 --> 00:20:17,220
That's the last time I ever make a fool
out of myself for a girl again.
321
00:20:17,540 --> 00:20:20,860
Don't make any rash statements until I
tell you what happened down at Burgers.
322
00:20:22,040 --> 00:20:24,540
Alfonso, I know what happened at
Burgers.
323
00:20:24,740 --> 00:20:26,080
I mean, after you left.
324
00:20:26,280 --> 00:20:28,140
The girls went nuts over your palm.
325
00:20:28,460 --> 00:20:30,100
They think you're so romantic.
326
00:20:32,440 --> 00:20:35,580
Get out of here. No, three of them
wanted me to give you their phone
327
00:20:36,810 --> 00:20:37,810
Are you serious?
328
00:20:38,070 --> 00:20:40,750
Hey, I'm writing my own love poem right
now.
329
00:20:41,490 --> 00:20:44,150
I'm addressing it to whom it may
concern.
330
00:20:59,350 --> 00:21:00,350
Hello?
331
00:21:05,250 --> 00:21:06,390
Yes, this is Rick.
332
00:21:10,490 --> 00:21:12,890
Yeah, yeah, I guess I am pretty
heartbroken.
333
00:21:13,110 --> 00:21:15,210
Do you know a word that rhymes with
arteries?
334
00:21:18,330 --> 00:21:19,330
Tomorrow night.
335
00:21:20,050 --> 00:21:21,250
Yeah, that sounds like fun.
336
00:21:22,270 --> 00:21:25,310
Of course, I think I'm going to need a
lot of comforting.
23464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.