All language subtitles for Silver Spoons s04e07 One Strike and Youre Out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:08,330 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 2 00:00:09,750 --> 00:00:12,610 Hoping to find we're two of a kind. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,770 Making it go, making it grow. 4 00:00:16,350 --> 00:00:20,150 Together, we're going to find our way. 5 00:00:22,690 --> 00:00:26,530 Together, taking the time each day. 6 00:00:28,910 --> 00:00:30,570 To learn all about. 7 00:00:52,360 --> 00:00:53,360 Dad, 8 00:01:03,520 --> 00:01:05,180 you don't have to go out there. It's freezing. 9 00:01:06,800 --> 00:01:09,900 has to do what a man has to do. 10 00:01:11,380 --> 00:01:15,480 Okay. I'll circle the wagons and here, you start the barbecue. 11 00:01:17,760 --> 00:01:18,760 Oh. 12 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Dressing for dinner? 13 00:01:20,600 --> 00:01:22,760 I'll never understand dames. 14 00:01:25,620 --> 00:01:27,220 Listen, Kate, why don't you take a break? 15 00:01:27,620 --> 00:01:30,680 Grandfather's coming over soon. Oh, I'm sorry, but I've got to finish that 16 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 presentation for the Wanda workout doll. 17 00:01:32,760 --> 00:01:33,760 Wanda workout? 18 00:01:34,530 --> 00:01:36,950 Oh, yeah, that's the one that comes with the little pink barbell. 19 00:01:41,330 --> 00:01:44,490 Let me know when the Ryan girl gets here. 20 00:01:45,870 --> 00:01:49,310 Hey, Dad, what's a Ryan girl? Ryan girls is a company that sends out temporary 21 00:01:49,310 --> 00:01:50,310 secretaries. 22 00:01:50,930 --> 00:01:51,930 I'll get it. 23 00:01:56,470 --> 00:02:01,910 Hi, I'm the temp, James Packard. You're the Ryan girl? We've come a long way, 24 00:02:01,970 --> 00:02:02,970 baby. 25 00:02:03,950 --> 00:02:06,270 Hi, I'm Edward Stratton. This is my son, Rick. 26 00:02:06,530 --> 00:02:08,289 This is our rump roast. 27 00:02:10,250 --> 00:02:12,330 Looks great, but I'm a vegetarian. 28 00:02:13,770 --> 00:02:14,770 Kate! 29 00:02:15,070 --> 00:02:17,690 Kate, this is James, your Ryan person. 30 00:02:18,750 --> 00:02:20,110 Very nice to meet you. 31 00:02:20,550 --> 00:02:22,110 Why don't you come into the library? 32 00:02:23,350 --> 00:02:25,250 I'm afraid we're going to be working late tonight. 33 00:02:25,490 --> 00:02:28,070 Hey, hard work's my middle name. I changed it from Gunther. 34 00:02:30,510 --> 00:02:32,090 I don't know about that, Dad. 35 00:02:32,630 --> 00:02:33,710 A male secretary? 36 00:02:34,550 --> 00:02:35,550 What? 37 00:02:36,070 --> 00:02:37,070 Doesn't it bother you? 38 00:02:37,290 --> 00:02:38,490 Oh, come on, Rick. 39 00:02:38,990 --> 00:02:42,030 This is the 1980s. My consciousness has been raised. 40 00:02:42,330 --> 00:02:44,290 What do you take me for, some kind of a caveman? 41 00:02:45,110 --> 00:02:46,110 I'm sorry. 42 00:02:46,170 --> 00:02:49,410 Now, if you'll excuse me, I'll slap this raw meat on the open fire. 43 00:02:56,010 --> 00:02:57,130 Hey, guys, how you doing? 44 00:02:57,630 --> 00:03:00,810 Okay, Stratton, did you tell Alfonso that your grandfather's coming over for 45 00:03:00,810 --> 00:03:01,489 dinner tonight? 46 00:03:01,490 --> 00:03:05,030 Yeah, slow down. What's up? Well, we haven't much time. We're on a meal 47 00:03:05,270 --> 00:03:09,390 Tell him, Alfonso. Your grandfather? Your grandfather's ripping us off. 48 00:03:09,750 --> 00:03:12,210 Yeah. Hey, whoa, what are you talking about? 49 00:03:12,470 --> 00:03:14,670 Well, he owns a big enchilada restaurants, right? 50 00:03:14,910 --> 00:03:16,530 I don't know. So what if he does? 51 00:03:17,130 --> 00:03:20,690 Alfonso, tell Stratton here what his grandfather's doing to us. Your 52 00:03:20,690 --> 00:03:25,010 grandfather? Your grandfather, for no reason at all, cut our wages, and now 53 00:03:25,010 --> 00:03:26,270 we're working for practically nothing. 54 00:03:26,550 --> 00:03:27,550 Yeah. 55 00:03:28,860 --> 00:03:32,120 He's found some loophole that lets him pay students less than minimum. 56 00:03:32,420 --> 00:03:36,200 Yeah. It's not fair. We work our burritos off for him. Yeah. 57 00:03:37,220 --> 00:03:40,740 Look, guys, this is a mistake, that's all. My grandfather owns tons of 58 00:03:40,740 --> 00:03:44,820 companies. He probably doesn't even know he owns the big enchilada. Yeah. 59 00:03:49,880 --> 00:03:52,940 So you think if he found out about this, he'd straighten it out? 60 00:03:53,180 --> 00:03:54,180 Yes, of course. 61 00:03:54,500 --> 00:03:55,960 Good. Then you'll tell him. 62 00:03:56,840 --> 00:04:00,200 You want a 15 -year -old guy to tell a billionaire how to run his business? 63 00:04:00,640 --> 00:04:01,359 Yeah, all right. 64 00:04:01,360 --> 00:04:06,380 If you don't care about friendship, truth, and justice... Why don't you 65 00:04:06,380 --> 00:04:07,920 mom and apple pie while you're at it? 66 00:04:09,320 --> 00:04:13,560 Okay. I was going to use the extra money to buy my mom an apple pie. 67 00:04:16,140 --> 00:04:19,380 All right. All right, I'll talk to her. All right. All right, Rick! 68 00:04:20,860 --> 00:04:23,380 Hey, didn't I start putting our story across there, Alfonso? 69 00:04:23,760 --> 00:04:24,760 Yeah. 70 00:04:29,390 --> 00:04:30,390 Okay. 71 00:04:30,730 --> 00:04:32,090 That'll be ready in about an hour. 72 00:04:32,350 --> 00:04:34,350 I hope you allowed for the windchill factor, Dad. 73 00:04:35,150 --> 00:04:36,150 Make that two hours. 74 00:04:38,510 --> 00:04:39,810 Oh, what did your friends want? 75 00:04:40,070 --> 00:04:42,210 Oh, you see, they work for a place that Grandfather owns. 76 00:04:42,410 --> 00:04:44,290 They wanted me to talk him into giving them a raise. 77 00:04:44,530 --> 00:04:46,070 Yeah, of course you told them to forget it. 78 00:04:46,530 --> 00:04:47,530 No, not exactly. 79 00:04:47,830 --> 00:04:49,510 I mean, Grandfather can be reasonable. 80 00:04:50,230 --> 00:04:51,230 Think so? 81 00:04:51,790 --> 00:04:54,010 Oh, I do remember one time he loaned me some money. 82 00:04:54,640 --> 00:04:57,520 Then I didn't pay him back right away. He repossessed my tricycle. 83 00:04:59,260 --> 00:05:03,280 Dad, come on. Well, Rick, the first thing my father does when he buys a 84 00:05:03,280 --> 00:05:04,820 is burn the suggestion box. 85 00:05:05,740 --> 00:05:09,020 But if you really want to go ahead with this, you show him what's in it for him. 86 00:05:09,360 --> 00:05:10,319 Right, yeah. 87 00:05:10,320 --> 00:05:13,040 And if you want to appeal to his sense of fair play... Yeah? 88 00:05:13,620 --> 00:05:14,620 Forget it. 89 00:05:16,500 --> 00:05:19,600 Oh, Edward, let me know when dinner's ready. I'll come out and fix a couple of 90 00:05:19,600 --> 00:05:20,640 plates for James and me. 91 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 He's a vegetarian. 92 00:05:22,330 --> 00:05:24,530 I know, and a windsurfer, too. 93 00:05:28,210 --> 00:05:29,850 Must be working away in there. 94 00:05:30,950 --> 00:05:31,950 Yeah. 95 00:05:37,830 --> 00:05:39,550 Hello, Grandfather. How was your day? 96 00:05:40,110 --> 00:05:42,430 It was abominable, thank you. 97 00:05:43,290 --> 00:05:45,430 Well, I know what'll cheer you up. A barbecue. 98 00:05:46,050 --> 00:05:48,050 Oh, goody. 99 00:05:52,140 --> 00:05:54,160 invited to a weenie roast. 100 00:05:58,140 --> 00:06:02,080 When do we start singing campfire songs? 101 00:06:03,080 --> 00:06:04,420 Dad, Dad, look. 102 00:06:04,860 --> 00:06:07,560 I think my rump is on fire. 103 00:06:12,020 --> 00:06:13,480 Grandfather. Yes? 104 00:06:13,960 --> 00:06:16,880 Did you know that you own the Big Enchilada restaurant? 105 00:06:17,920 --> 00:06:24,860 Bought it in May for 54 .7 million. We have 56 franchises 106 00:06:24,860 --> 00:06:25,980 on the East Coast. 107 00:06:26,340 --> 00:06:28,840 It's the home of the Titanic taco. 108 00:06:31,320 --> 00:06:33,060 So you know about it? Yes. 109 00:06:33,380 --> 00:06:37,040 Good. Because I was talking to some of the employees who work at the one down 110 00:06:37,040 --> 00:06:38,900 the street, and they're not too happy. 111 00:06:39,260 --> 00:06:41,860 Indeed. Yeah, they're complaining about the low wages. 112 00:06:42,500 --> 00:06:44,380 Who are these people? 113 00:06:44,720 --> 00:06:46,880 They're my friends, Alfonso, Brad, and Andy. 114 00:06:47,390 --> 00:06:49,510 I think you've got a serious morale problem. 115 00:06:49,810 --> 00:06:52,210 I'm glad you take such an interest in business. 116 00:06:52,510 --> 00:06:53,970 It shows good instincts. 117 00:06:54,670 --> 00:06:59,470 Thanks. You may be sure I will take care of this thing immediately. 118 00:06:59,950 --> 00:07:01,410 I knew you'd understand. 119 00:07:02,390 --> 00:07:03,850 He fired you? 120 00:07:04,990 --> 00:07:07,250 Yes, he gave us the old heave -ho. 121 00:07:07,470 --> 00:07:09,690 Turn in your burrito badge and adios. 122 00:07:10,110 --> 00:07:11,390 Hasta mañana, baby. 123 00:07:13,110 --> 00:07:15,390 Oh, this is terrible, guys. I feel awful. 124 00:07:16,000 --> 00:07:17,460 I feel like I'm completely responsible. 125 00:07:18,100 --> 00:07:19,100 Hey, what a coincidence. 126 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 So do we. 127 00:07:22,480 --> 00:07:26,020 Now, what are you going to do about it, Stratton? Look, this was just a mix -up 128 00:07:26,020 --> 00:07:28,320 of something, all right? I'm going to straighten this out right now. 129 00:07:28,580 --> 00:07:29,580 I hope so. 130 00:07:30,180 --> 00:07:31,840 Unemployment isn't good for my yuppie image. 131 00:07:37,580 --> 00:07:39,740 Yes? Hi, Grandfather, it's Rick. 132 00:07:40,840 --> 00:07:42,860 I can't believe you fired those guys. 133 00:07:43,320 --> 00:07:44,400 How could you do that? 134 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 Easy. 135 00:07:45,900 --> 00:07:47,740 Put a pink slip in their pay envelope. 136 00:07:51,920 --> 00:07:52,960 They're my friends. 137 00:07:53,420 --> 00:07:54,880 You better find new friends. 138 00:07:55,300 --> 00:07:56,860 Friends who have jobs. 139 00:07:59,800 --> 00:08:03,220 That's not funny. You know, they worked hard for you, and they need the money, 140 00:08:03,300 --> 00:08:06,320 Grandfather. Well, they should have thought of that before they started 141 00:08:06,320 --> 00:08:11,620 complaining. Like I said to Harry Truman, if you can't take the heat, get 142 00:08:11,620 --> 00:08:12,620 my kitchen. 143 00:08:18,060 --> 00:08:20,140 Got another call on the other line. Goodbye. 144 00:08:22,780 --> 00:08:24,800 Well, that's wonderful, Grandfather. 145 00:08:25,460 --> 00:08:26,460 Thanks a lot now. 146 00:08:27,640 --> 00:08:28,499 What do you think? 147 00:08:28,500 --> 00:08:29,500 Do we get our jobs back? 148 00:08:30,400 --> 00:08:32,340 Let's just say we have our work cut out for us. 149 00:09:06,280 --> 00:09:08,660 I haven't held one of these babies since 1968. 150 00:09:09,480 --> 00:09:10,760 You ever pick a grandfather? 151 00:09:11,120 --> 00:09:14,100 No, no, I preferred easier targets, like the Pentagon. 152 00:09:16,840 --> 00:09:19,620 How can a man who's so rich be such a tightwad? 153 00:09:19,880 --> 00:09:22,860 I think it goes back to his father, Grandpa Eddie. 154 00:09:24,180 --> 00:09:30,980 He used to love to have fun, traveled, had parties, spent money almost as 155 00:09:30,980 --> 00:09:32,620 fast as he made it. Sounds like a blast. 156 00:09:32,960 --> 00:09:33,709 It was. 157 00:09:33,710 --> 00:09:36,370 Until they went bankrupt and they came and took away your grandfather's pony. 158 00:09:36,810 --> 00:09:37,810 Grandfather had a pony? 159 00:09:38,470 --> 00:09:39,590 Name was Patches. 160 00:09:41,810 --> 00:09:44,150 He named a communication satellite after it. 161 00:09:45,090 --> 00:09:47,150 I never knew grandfather could be so sentimental. 162 00:09:47,470 --> 00:09:51,530 He vowed that never again would anybody take anything away from him. 163 00:09:51,890 --> 00:09:53,890 Dad, my friend's one of Ray's, not his pony. 164 00:09:55,350 --> 00:09:57,350 We're just going to have to keep picketing until he gives in. 165 00:09:57,570 --> 00:10:00,150 You sure you don't want me to talk to your grandfather for you? No, Dad. 166 00:10:00,650 --> 00:10:01,870 I want to do this on myself. 167 00:10:05,870 --> 00:10:06,870 Hey, Rick? 168 00:10:07,030 --> 00:10:08,710 Yeah? I'm proud of you. 169 00:10:09,830 --> 00:10:11,030 I think after my dad. 170 00:10:14,010 --> 00:10:15,010 I got it! 171 00:10:18,010 --> 00:10:19,470 Hi, Grandfather, come on in. 172 00:10:19,710 --> 00:10:20,710 No, thank you. 173 00:10:22,930 --> 00:10:29,510 I'm informed that a troop of rowdy anarchists picketed Stratton Industries 174 00:10:29,510 --> 00:10:30,510 afternoon. 175 00:10:31,390 --> 00:10:33,610 Well, that must have been after we left. 176 00:10:34,939 --> 00:10:36,660 Don't take this lightly, Richard. 177 00:10:37,120 --> 00:10:40,180 You have broken the Stratton Code of Honor. 178 00:10:40,700 --> 00:10:41,800 What code is that? 179 00:10:42,220 --> 00:10:44,420 Never to take sides against me. 180 00:10:47,540 --> 00:10:48,620 Even if you're wrong? 181 00:10:48,820 --> 00:10:50,560 I have never been wrong. 182 00:10:52,240 --> 00:10:54,000 Well, what happens if I don't agree with you? 183 00:10:54,200 --> 00:10:57,460 You just keep quiet till I get a chance to straighten you out. 184 00:10:59,300 --> 00:11:00,340 I can't do that. 185 00:11:01,040 --> 00:11:03,920 You see, I think my friend's right. I just can't walk away from that. 186 00:11:04,720 --> 00:11:08,360 Till you come to your senses, you are no longer my grandson. 187 00:11:08,940 --> 00:11:09,980 Oh, grandfather. 188 00:11:11,000 --> 00:11:12,320 Call me Mr. 189 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 Stratton. 190 00:11:20,280 --> 00:11:22,740 Hi, grandfather. It's Rick. Rick Stratton, your grandson. 191 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 Hello? 192 00:11:25,580 --> 00:11:26,580 Hello? 193 00:11:31,620 --> 00:11:32,980 Still no luck, huh? 194 00:11:33,450 --> 00:11:34,450 I'm making progress. 195 00:11:34,610 --> 00:11:36,270 This time I got seven words out. 196 00:11:37,110 --> 00:11:38,110 I'm sorry, son. 197 00:11:38,930 --> 00:11:40,110 I thought he loved me, Dad. 198 00:11:40,330 --> 00:11:41,390 He does love you. 199 00:11:42,370 --> 00:11:44,310 But he loves getting his own way, too. 200 00:11:45,130 --> 00:11:47,150 I've got to do something to grab his attention. 201 00:11:47,550 --> 00:11:50,670 I think that's what set him off in the first place, grabbing his attention. 202 00:11:51,090 --> 00:11:52,570 Hey, that's a great idea. 203 00:12:16,560 --> 00:12:18,580 What the devil do you think you're doing? 204 00:12:19,240 --> 00:12:23,400 I'm exercising my right as a grandson to picket you. But that is absurd. 205 00:12:23,860 --> 00:12:26,180 You cannot picket a person. 206 00:12:27,140 --> 00:12:29,180 You can't fire a grandson. 207 00:12:29,540 --> 00:12:30,419 I can. 208 00:12:30,420 --> 00:12:32,420 I did go home. 209 00:12:36,800 --> 00:12:39,700 I'm not going home. I'm going to keep marching. 210 00:12:40,960 --> 00:12:42,440 Or I could take a break. 211 00:12:44,320 --> 00:12:47,600 Look, grandfather, all you've got to do is meet with us for one hour. 212 00:12:47,900 --> 00:12:49,800 Are you prepared to apologize? 213 00:12:50,480 --> 00:12:51,480 For what? 214 00:12:51,880 --> 00:12:54,760 All I do is stand up for my friends and speak up for my beliefs. 215 00:12:56,800 --> 00:13:00,840 All I want to do now is get my grandfather back without saying I'm 216 00:13:00,840 --> 00:13:01,559 don't mean it. 217 00:13:01,560 --> 00:13:03,000 Who says you have to mean it? 218 00:13:06,560 --> 00:13:08,800 You always make things so difficult. 219 00:13:16,490 --> 00:13:18,090 to have reached an impasse. 220 00:13:24,410 --> 00:13:29,170 I'm willing to give you and your fellow malcontents one hour. 221 00:13:29,450 --> 00:13:31,770 Great. How about tonight at my house? 222 00:13:32,050 --> 00:13:33,230 I'm getting soft. 223 00:13:34,090 --> 00:13:37,850 Old. I acquiesce much too easily. 224 00:13:38,350 --> 00:13:41,570 Well, the important thing is we're talking. And I'm your grandson again. 225 00:13:41,990 --> 00:13:44,210 That remains to be determined. 226 00:13:46,520 --> 00:13:47,520 Goodbye. 227 00:13:49,300 --> 00:13:50,740 Can't you at least give me a ride home? 228 00:13:52,260 --> 00:13:54,600 Walk, rabble -rouser. 229 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 All right. 230 00:13:58,820 --> 00:13:59,820 Ready for the road test? 231 00:14:00,280 --> 00:14:02,040 Now, Dad, you be grandfather, okay? 232 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 All right. 233 00:14:10,800 --> 00:14:12,460 The lunacy of your demands. 234 00:14:16,910 --> 00:14:21,650 is only exceeded by the stupidity of your expectation. 235 00:14:23,590 --> 00:14:24,590 Oh, yeah? 236 00:14:26,830 --> 00:14:27,830 Well, 237 00:14:30,450 --> 00:14:31,109 I'm off. 238 00:14:31,110 --> 00:14:32,110 Hey. 239 00:14:34,670 --> 00:14:35,670 Sorry. 240 00:14:38,850 --> 00:14:40,690 You do look gorgeous. 241 00:14:40,970 --> 00:14:41,970 Oh, thank you. 242 00:14:43,870 --> 00:14:45,550 That is some dress. 243 00:14:48,080 --> 00:14:49,080 Something wrong with it? 244 00:14:49,300 --> 00:14:54,720 No, no, I just... I always liked the turtleneck sweatshirt and the full 245 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 skirt. 246 00:14:57,100 --> 00:15:00,560 Edward, there's no need for you to worry about my working late with James. 247 00:15:01,080 --> 00:15:02,100 I fired him. 248 00:15:03,020 --> 00:15:04,040 You fired him? 249 00:15:04,420 --> 00:15:07,760 Look, I can't talk right now. I'm late. I've got to go, hon. 250 00:15:08,460 --> 00:15:09,460 Wait a minute, honey. 251 00:15:17,800 --> 00:15:19,060 Are you going bowling? 252 00:15:22,380 --> 00:15:24,420 Can't put anything over on you, can I? 253 00:15:26,440 --> 00:15:27,440 Bye. 254 00:15:28,000 --> 00:15:33,920 She makes me wish I were two years younger. 255 00:15:38,860 --> 00:15:41,440 What are you looking so grim about? 256 00:15:41,840 --> 00:15:45,760 Well, how would you feel if this caused a man to lose his job and his livelihood 257 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 and his... 258 00:15:47,370 --> 00:15:48,890 Look who I'm talking to. 259 00:15:50,330 --> 00:15:51,430 Grow up. 260 00:15:52,130 --> 00:15:55,750 In business, you let the chips fall where they may. 261 00:15:56,030 --> 00:15:58,030 Even if one of the chips is your grandson? 262 00:15:58,630 --> 00:16:00,530 He is no longer my grandson. 263 00:16:01,230 --> 00:16:04,070 Father, if we're stuck with you, you're stuck with us. 264 00:16:07,610 --> 00:16:09,070 Well, hello, Grandpa. 265 00:16:10,210 --> 00:16:11,450 Mr. Stratton. 266 00:16:11,950 --> 00:16:13,270 This is Mr. Spears. 267 00:16:14,010 --> 00:16:15,170 And Mr. Hill. 268 00:16:18,920 --> 00:16:20,420 I hope that's two fingers. 269 00:16:21,840 --> 00:16:24,100 And this is Mr. Langford. Hey, yo. 270 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 Yo yourself. 271 00:16:29,260 --> 00:16:30,500 He sure looks prepared. 272 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 So are we. 273 00:16:35,400 --> 00:16:37,320 The negotiations can begin. 274 00:16:37,800 --> 00:16:39,260 He doesn't look so tough. 275 00:16:39,700 --> 00:16:41,500 Well, how old is he anyway? 276 00:16:42,400 --> 00:16:43,460 No one knows. 277 00:16:46,060 --> 00:16:47,480 Well, I can tell you one thing. 278 00:16:47,960 --> 00:16:49,520 It won't take too long to wear them down. 279 00:16:50,080 --> 00:16:56,240 The astronomical rise in overhead, 4 280 00:16:56,240 --> 00:17:02,980 .7 to be exact, makes it essential for prudent management to make 281 00:17:02,980 --> 00:17:06,200 drastic reductions in the costs of labor. 282 00:17:06,560 --> 00:17:07,859 What does all this mean? 283 00:17:08,319 --> 00:17:09,319 No. 284 00:17:10,660 --> 00:17:14,319 Your numbers don't take into consideration the value of employee 285 00:17:15,069 --> 00:17:17,930 You see, you must treat a worker like Alfonso with respect. 286 00:17:19,369 --> 00:17:22,290 Well, Rick's got a point, Father. You know, employee loyalty is important. 287 00:17:22,970 --> 00:17:23,970 Thanks, Dad. 288 00:17:24,589 --> 00:17:26,030 Loyalty works both ways. 289 00:17:26,790 --> 00:17:31,690 These adolescents come in and out by going through a revolving door. 290 00:17:32,110 --> 00:17:35,890 That costs me millions in additional training costs. 291 00:17:37,550 --> 00:17:38,550 Got a point, too? 292 00:17:39,250 --> 00:17:40,970 Hey, Dad, whose side are you on? 293 00:17:41,990 --> 00:17:44,610 Nobody's. Go into the kitchen and get some hot chocolate. 294 00:17:48,340 --> 00:17:49,340 Oh, hi. 295 00:17:50,100 --> 00:17:51,100 Hi. 296 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 When did you get home? 297 00:17:53,180 --> 00:17:54,280 Just a few minutes ago. 298 00:17:55,020 --> 00:17:56,020 Why aren't you in bed? 299 00:17:56,660 --> 00:17:57,660 Nobody's in bed. 300 00:17:58,600 --> 00:18:02,440 Kate, I want to tell you how terrible I feel about this James business. 301 00:18:02,980 --> 00:18:04,680 You shouldn't. No, I should. 302 00:18:05,240 --> 00:18:07,100 Just because I got jealous, you fired him. 303 00:18:08,580 --> 00:18:11,340 Edward, I... No, no, wait a minute, Kate. Please, just hear me out. 304 00:18:11,980 --> 00:18:15,740 You never gave me any reason to feel threatened, and I acted like a schoolboy 305 00:18:15,740 --> 00:18:16,740 anyway. 306 00:18:17,640 --> 00:18:18,680 You're so beautiful. 307 00:18:19,120 --> 00:18:22,660 I think every man you meet is bound to feel as crazy about you as I do. 308 00:18:24,680 --> 00:18:25,680 I'm sorry. 309 00:18:25,960 --> 00:18:27,640 I think you should hire James back. 310 00:18:27,920 --> 00:18:29,740 He made a pass at me. I'll kill him. 311 00:18:32,060 --> 00:18:33,300 That's why I fired him. 312 00:18:33,520 --> 00:18:34,920 Oh, why didn't you tell me? 313 00:18:35,520 --> 00:18:38,140 Oh, and ruin that wonderful speech? 314 00:18:47,950 --> 00:18:53,930 That is our final offer. I have explained to you ad nauseam. 315 00:18:54,290 --> 00:18:57,650 Hey, you promised no more of that Latin stuff. 316 00:19:00,090 --> 00:19:03,250 We must take into account my stockholders. 317 00:19:03,570 --> 00:19:05,330 You're the only stockholder. 318 00:19:05,570 --> 00:19:06,570 All the more reason. 319 00:19:07,570 --> 00:19:09,790 Take care of the big enchilada. 320 00:19:11,350 --> 00:19:14,190 Enchilada? You were checking me for cheese. 321 00:19:15,390 --> 00:19:17,030 Shh. Sleep. 322 00:19:22,250 --> 00:19:23,910 Is this dedication or what? 323 00:19:24,890 --> 00:19:27,950 This is absurd. It's 2 a .m. You should be in bed. 324 00:19:28,710 --> 00:19:29,830 You should be in bed. 325 00:19:30,070 --> 00:19:33,550 He is behaving like a pig -headed little brat. 326 00:19:33,810 --> 00:19:37,410 And he's acting like a penny -pinching Scrooge. You know what the problem is? 327 00:19:37,470 --> 00:19:39,570 You're both exactly alike. Oh, no, we are not. 328 00:19:40,110 --> 00:19:41,110 Look at yourselves. 329 00:19:58,350 --> 00:20:04,330 a certain lovable bulldog quality that I've always admired in myself. 330 00:20:07,150 --> 00:20:08,670 It runs in the family. 331 00:20:09,650 --> 00:20:13,750 Well, you showed a lot of guts tonight, my boy. 332 00:20:14,130 --> 00:20:15,970 I missed you too, Mr. Stratton. 333 00:20:16,410 --> 00:20:17,890 You may call me grandfather. 334 00:20:27,490 --> 00:20:31,950 Okay, now, can we go to bed? Sure. As soon as we settle this labor dispute. 335 00:20:31,970 --> 00:20:32,970 it was agreed. 336 00:20:32,990 --> 00:20:34,710 Only to be grandfather and grandson again. 337 00:20:34,910 --> 00:20:36,030 Your demands are impossible. 338 00:20:36,510 --> 00:20:39,430 Your attitude is ridiculous. Hold it! Hold it! Hold it! 339 00:20:41,150 --> 00:20:42,690 We settle this right now. 340 00:20:43,530 --> 00:20:47,290 Rick, what if your grandfather agrees to pay your friends full minimum wage once 341 00:20:47,290 --> 00:20:50,910 they've worked for the company for two months? Three months. One month. Two 342 00:20:50,910 --> 00:20:53,050 months, and I'm about to get ugly. 343 00:20:56,910 --> 00:20:59,970 Okay. Are you willing to hire everybody back? 344 00:21:00,210 --> 00:21:02,750 You want every drop of my blood, do you? 345 00:21:04,350 --> 00:21:05,550 Is it agreed? 346 00:21:06,550 --> 00:21:07,550 It's agreed. 347 00:21:07,570 --> 00:21:08,570 Yes! 348 00:21:08,850 --> 00:21:10,490 You're a worthy opponent, Richard. 349 00:21:11,990 --> 00:21:14,150 Oh, God, we won! You got your jobs back! 350 00:21:14,590 --> 00:21:16,210 Five more minutes, Mom, please. 351 00:21:19,710 --> 00:21:22,550 Well, I've got a breakfast meeting with some teamsters. 352 00:21:22,870 --> 00:21:25,030 Teamsters? That could get pretty nasty. 353 00:21:25,270 --> 00:21:26,270 After this? 354 00:21:27,690 --> 00:21:28,690 It's a piece of cake 25185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.