All language subtitles for Silver Spoons s04e07 One Strike and Youre Out
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:08,330
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,750 --> 00:00:12,610
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,770
Making it go, making it grow.
4
00:00:16,350 --> 00:00:20,150
Together, we're going to find our way.
5
00:00:22,690 --> 00:00:26,530
Together, taking the time each day.
6
00:00:28,910 --> 00:00:30,570
To learn all about.
7
00:00:52,360 --> 00:00:53,360
Dad,
8
00:01:03,520 --> 00:01:05,180
you don't have to go out there. It's
freezing.
9
00:01:06,800 --> 00:01:09,900
has to do what a man has to do.
10
00:01:11,380 --> 00:01:15,480
Okay. I'll circle the wagons and here,
you start the barbecue.
11
00:01:17,760 --> 00:01:18,760
Oh.
12
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Dressing for dinner?
13
00:01:20,600 --> 00:01:22,760
I'll never understand dames.
14
00:01:25,620 --> 00:01:27,220
Listen, Kate, why don't you take a
break?
15
00:01:27,620 --> 00:01:30,680
Grandfather's coming over soon. Oh, I'm
sorry, but I've got to finish that
16
00:01:30,680 --> 00:01:32,520
presentation for the Wanda workout doll.
17
00:01:32,760 --> 00:01:33,760
Wanda workout?
18
00:01:34,530 --> 00:01:36,950
Oh, yeah, that's the one that comes with
the little pink barbell.
19
00:01:41,330 --> 00:01:44,490
Let me know when the Ryan girl gets
here.
20
00:01:45,870 --> 00:01:49,310
Hey, Dad, what's a Ryan girl? Ryan girls
is a company that sends out temporary
21
00:01:49,310 --> 00:01:50,310
secretaries.
22
00:01:50,930 --> 00:01:51,930
I'll get it.
23
00:01:56,470 --> 00:02:01,910
Hi, I'm the temp, James Packard. You're
the Ryan girl? We've come a long way,
24
00:02:01,970 --> 00:02:02,970
baby.
25
00:02:03,950 --> 00:02:06,270
Hi, I'm Edward Stratton. This is my son,
Rick.
26
00:02:06,530 --> 00:02:08,289
This is our rump roast.
27
00:02:10,250 --> 00:02:12,330
Looks great, but I'm a vegetarian.
28
00:02:13,770 --> 00:02:14,770
Kate!
29
00:02:15,070 --> 00:02:17,690
Kate, this is James, your Ryan person.
30
00:02:18,750 --> 00:02:20,110
Very nice to meet you.
31
00:02:20,550 --> 00:02:22,110
Why don't you come into the library?
32
00:02:23,350 --> 00:02:25,250
I'm afraid we're going to be working
late tonight.
33
00:02:25,490 --> 00:02:28,070
Hey, hard work's my middle name. I
changed it from Gunther.
34
00:02:30,510 --> 00:02:32,090
I don't know about that, Dad.
35
00:02:32,630 --> 00:02:33,710
A male secretary?
36
00:02:34,550 --> 00:02:35,550
What?
37
00:02:36,070 --> 00:02:37,070
Doesn't it bother you?
38
00:02:37,290 --> 00:02:38,490
Oh, come on, Rick.
39
00:02:38,990 --> 00:02:42,030
This is the 1980s. My consciousness has
been raised.
40
00:02:42,330 --> 00:02:44,290
What do you take me for, some kind of a
caveman?
41
00:02:45,110 --> 00:02:46,110
I'm sorry.
42
00:02:46,170 --> 00:02:49,410
Now, if you'll excuse me, I'll slap this
raw meat on the open fire.
43
00:02:56,010 --> 00:02:57,130
Hey, guys, how you doing?
44
00:02:57,630 --> 00:03:00,810
Okay, Stratton, did you tell Alfonso
that your grandfather's coming over for
45
00:03:00,810 --> 00:03:01,489
dinner tonight?
46
00:03:01,490 --> 00:03:05,030
Yeah, slow down. What's up? Well, we
haven't much time. We're on a meal
47
00:03:05,270 --> 00:03:09,390
Tell him, Alfonso. Your grandfather?
Your grandfather's ripping us off.
48
00:03:09,750 --> 00:03:12,210
Yeah. Hey, whoa, what are you talking
about?
49
00:03:12,470 --> 00:03:14,670
Well, he owns a big enchilada
restaurants, right?
50
00:03:14,910 --> 00:03:16,530
I don't know. So what if he does?
51
00:03:17,130 --> 00:03:20,690
Alfonso, tell Stratton here what his
grandfather's doing to us. Your
52
00:03:20,690 --> 00:03:25,010
grandfather? Your grandfather, for no
reason at all, cut our wages, and now
53
00:03:25,010 --> 00:03:26,270
we're working for practically nothing.
54
00:03:26,550 --> 00:03:27,550
Yeah.
55
00:03:28,860 --> 00:03:32,120
He's found some loophole that lets him
pay students less than minimum.
56
00:03:32,420 --> 00:03:36,200
Yeah. It's not fair. We work our
burritos off for him. Yeah.
57
00:03:37,220 --> 00:03:40,740
Look, guys, this is a mistake, that's
all. My grandfather owns tons of
58
00:03:40,740 --> 00:03:44,820
companies. He probably doesn't even know
he owns the big enchilada. Yeah.
59
00:03:49,880 --> 00:03:52,940
So you think if he found out about this,
he'd straighten it out?
60
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
Yes, of course.
61
00:03:54,500 --> 00:03:55,960
Good. Then you'll tell him.
62
00:03:56,840 --> 00:04:00,200
You want a 15 -year -old guy to tell a
billionaire how to run his business?
63
00:04:00,640 --> 00:04:01,359
Yeah, all right.
64
00:04:01,360 --> 00:04:06,380
If you don't care about friendship,
truth, and justice... Why don't you
65
00:04:06,380 --> 00:04:07,920
mom and apple pie while you're at it?
66
00:04:09,320 --> 00:04:13,560
Okay. I was going to use the extra money
to buy my mom an apple pie.
67
00:04:16,140 --> 00:04:19,380
All right. All right, I'll talk to her.
All right. All right, Rick!
68
00:04:20,860 --> 00:04:23,380
Hey, didn't I start putting our story
across there, Alfonso?
69
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
Yeah.
70
00:04:29,390 --> 00:04:30,390
Okay.
71
00:04:30,730 --> 00:04:32,090
That'll be ready in about an hour.
72
00:04:32,350 --> 00:04:34,350
I hope you allowed for the windchill
factor, Dad.
73
00:04:35,150 --> 00:04:36,150
Make that two hours.
74
00:04:38,510 --> 00:04:39,810
Oh, what did your friends want?
75
00:04:40,070 --> 00:04:42,210
Oh, you see, they work for a place that
Grandfather owns.
76
00:04:42,410 --> 00:04:44,290
They wanted me to talk him into giving
them a raise.
77
00:04:44,530 --> 00:04:46,070
Yeah, of course you told them to forget
it.
78
00:04:46,530 --> 00:04:47,530
No, not exactly.
79
00:04:47,830 --> 00:04:49,510
I mean, Grandfather can be reasonable.
80
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
Think so?
81
00:04:51,790 --> 00:04:54,010
Oh, I do remember one time he loaned me
some money.
82
00:04:54,640 --> 00:04:57,520
Then I didn't pay him back right away.
He repossessed my tricycle.
83
00:04:59,260 --> 00:05:03,280
Dad, come on. Well, Rick, the first
thing my father does when he buys a
84
00:05:03,280 --> 00:05:04,820
is burn the suggestion box.
85
00:05:05,740 --> 00:05:09,020
But if you really want to go ahead with
this, you show him what's in it for him.
86
00:05:09,360 --> 00:05:10,319
Right, yeah.
87
00:05:10,320 --> 00:05:13,040
And if you want to appeal to his sense
of fair play... Yeah?
88
00:05:13,620 --> 00:05:14,620
Forget it.
89
00:05:16,500 --> 00:05:19,600
Oh, Edward, let me know when dinner's
ready. I'll come out and fix a couple of
90
00:05:19,600 --> 00:05:20,640
plates for James and me.
91
00:05:20,920 --> 00:05:21,920
He's a vegetarian.
92
00:05:22,330 --> 00:05:24,530
I know, and a windsurfer, too.
93
00:05:28,210 --> 00:05:29,850
Must be working away in there.
94
00:05:30,950 --> 00:05:31,950
Yeah.
95
00:05:37,830 --> 00:05:39,550
Hello, Grandfather. How was your day?
96
00:05:40,110 --> 00:05:42,430
It was abominable, thank you.
97
00:05:43,290 --> 00:05:45,430
Well, I know what'll cheer you up. A
barbecue.
98
00:05:46,050 --> 00:05:48,050
Oh, goody.
99
00:05:52,140 --> 00:05:54,160
invited to a weenie roast.
100
00:05:58,140 --> 00:06:02,080
When do we start singing campfire songs?
101
00:06:03,080 --> 00:06:04,420
Dad, Dad, look.
102
00:06:04,860 --> 00:06:07,560
I think my rump is on fire.
103
00:06:12,020 --> 00:06:13,480
Grandfather. Yes?
104
00:06:13,960 --> 00:06:16,880
Did you know that you own the Big
Enchilada restaurant?
105
00:06:17,920 --> 00:06:24,860
Bought it in May for 54 .7 million. We
have 56 franchises
106
00:06:24,860 --> 00:06:25,980
on the East Coast.
107
00:06:26,340 --> 00:06:28,840
It's the home of the Titanic taco.
108
00:06:31,320 --> 00:06:33,060
So you know about it? Yes.
109
00:06:33,380 --> 00:06:37,040
Good. Because I was talking to some of
the employees who work at the one down
110
00:06:37,040 --> 00:06:38,900
the street, and they're not too happy.
111
00:06:39,260 --> 00:06:41,860
Indeed. Yeah, they're complaining about
the low wages.
112
00:06:42,500 --> 00:06:44,380
Who are these people?
113
00:06:44,720 --> 00:06:46,880
They're my friends, Alfonso, Brad, and
Andy.
114
00:06:47,390 --> 00:06:49,510
I think you've got a serious morale
problem.
115
00:06:49,810 --> 00:06:52,210
I'm glad you take such an interest in
business.
116
00:06:52,510 --> 00:06:53,970
It shows good instincts.
117
00:06:54,670 --> 00:06:59,470
Thanks. You may be sure I will take care
of this thing immediately.
118
00:06:59,950 --> 00:07:01,410
I knew you'd understand.
119
00:07:02,390 --> 00:07:03,850
He fired you?
120
00:07:04,990 --> 00:07:07,250
Yes, he gave us the old heave -ho.
121
00:07:07,470 --> 00:07:09,690
Turn in your burrito badge and adios.
122
00:07:10,110 --> 00:07:11,390
Hasta mañana, baby.
123
00:07:13,110 --> 00:07:15,390
Oh, this is terrible, guys. I feel
awful.
124
00:07:16,000 --> 00:07:17,460
I feel like I'm completely responsible.
125
00:07:18,100 --> 00:07:19,100
Hey, what a coincidence.
126
00:07:20,020 --> 00:07:21,020
So do we.
127
00:07:22,480 --> 00:07:26,020
Now, what are you going to do about it,
Stratton? Look, this was just a mix -up
128
00:07:26,020 --> 00:07:28,320
of something, all right? I'm going to
straighten this out right now.
129
00:07:28,580 --> 00:07:29,580
I hope so.
130
00:07:30,180 --> 00:07:31,840
Unemployment isn't good for my yuppie
image.
131
00:07:37,580 --> 00:07:39,740
Yes? Hi, Grandfather, it's Rick.
132
00:07:40,840 --> 00:07:42,860
I can't believe you fired those guys.
133
00:07:43,320 --> 00:07:44,400
How could you do that?
134
00:07:44,720 --> 00:07:45,720
Easy.
135
00:07:45,900 --> 00:07:47,740
Put a pink slip in their pay envelope.
136
00:07:51,920 --> 00:07:52,960
They're my friends.
137
00:07:53,420 --> 00:07:54,880
You better find new friends.
138
00:07:55,300 --> 00:07:56,860
Friends who have jobs.
139
00:07:59,800 --> 00:08:03,220
That's not funny. You know, they worked
hard for you, and they need the money,
140
00:08:03,300 --> 00:08:06,320
Grandfather. Well, they should have
thought of that before they started
141
00:08:06,320 --> 00:08:11,620
complaining. Like I said to Harry
Truman, if you can't take the heat, get
142
00:08:11,620 --> 00:08:12,620
my kitchen.
143
00:08:18,060 --> 00:08:20,140
Got another call on the other line.
Goodbye.
144
00:08:22,780 --> 00:08:24,800
Well, that's wonderful, Grandfather.
145
00:08:25,460 --> 00:08:26,460
Thanks a lot now.
146
00:08:27,640 --> 00:08:28,499
What do you think?
147
00:08:28,500 --> 00:08:29,500
Do we get our jobs back?
148
00:08:30,400 --> 00:08:32,340
Let's just say we have our work cut out
for us.
149
00:09:06,280 --> 00:09:08,660
I haven't held one of these babies since
1968.
150
00:09:09,480 --> 00:09:10,760
You ever pick a grandfather?
151
00:09:11,120 --> 00:09:14,100
No, no, I preferred easier targets, like
the Pentagon.
152
00:09:16,840 --> 00:09:19,620
How can a man who's so rich be such a
tightwad?
153
00:09:19,880 --> 00:09:22,860
I think it goes back to his father,
Grandpa Eddie.
154
00:09:24,180 --> 00:09:30,980
He used to love to have fun, traveled,
had parties, spent money almost as
155
00:09:30,980 --> 00:09:32,620
fast as he made it. Sounds like a blast.
156
00:09:32,960 --> 00:09:33,709
It was.
157
00:09:33,710 --> 00:09:36,370
Until they went bankrupt and they came
and took away your grandfather's pony.
158
00:09:36,810 --> 00:09:37,810
Grandfather had a pony?
159
00:09:38,470 --> 00:09:39,590
Name was Patches.
160
00:09:41,810 --> 00:09:44,150
He named a communication satellite after
it.
161
00:09:45,090 --> 00:09:47,150
I never knew grandfather could be so
sentimental.
162
00:09:47,470 --> 00:09:51,530
He vowed that never again would anybody
take anything away from him.
163
00:09:51,890 --> 00:09:53,890
Dad, my friend's one of Ray's, not his
pony.
164
00:09:55,350 --> 00:09:57,350
We're just going to have to keep
picketing until he gives in.
165
00:09:57,570 --> 00:10:00,150
You sure you don't want me to talk to
your grandfather for you? No, Dad.
166
00:10:00,650 --> 00:10:01,870
I want to do this on myself.
167
00:10:05,870 --> 00:10:06,870
Hey, Rick?
168
00:10:07,030 --> 00:10:08,710
Yeah? I'm proud of you.
169
00:10:09,830 --> 00:10:11,030
I think after my dad.
170
00:10:14,010 --> 00:10:15,010
I got it!
171
00:10:18,010 --> 00:10:19,470
Hi, Grandfather, come on in.
172
00:10:19,710 --> 00:10:20,710
No, thank you.
173
00:10:22,930 --> 00:10:29,510
I'm informed that a troop of rowdy
anarchists picketed Stratton Industries
174
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
afternoon.
175
00:10:31,390 --> 00:10:33,610
Well, that must have been after we left.
176
00:10:34,939 --> 00:10:36,660
Don't take this lightly, Richard.
177
00:10:37,120 --> 00:10:40,180
You have broken the Stratton Code of
Honor.
178
00:10:40,700 --> 00:10:41,800
What code is that?
179
00:10:42,220 --> 00:10:44,420
Never to take sides against me.
180
00:10:47,540 --> 00:10:48,620
Even if you're wrong?
181
00:10:48,820 --> 00:10:50,560
I have never been wrong.
182
00:10:52,240 --> 00:10:54,000
Well, what happens if I don't agree with
you?
183
00:10:54,200 --> 00:10:57,460
You just keep quiet till I get a chance
to straighten you out.
184
00:10:59,300 --> 00:11:00,340
I can't do that.
185
00:11:01,040 --> 00:11:03,920
You see, I think my friend's right. I
just can't walk away from that.
186
00:11:04,720 --> 00:11:08,360
Till you come to your senses, you are no
longer my grandson.
187
00:11:08,940 --> 00:11:09,980
Oh, grandfather.
188
00:11:11,000 --> 00:11:12,320
Call me Mr.
189
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
Stratton.
190
00:11:20,280 --> 00:11:22,740
Hi, grandfather. It's Rick. Rick
Stratton, your grandson.
191
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
Hello?
192
00:11:25,580 --> 00:11:26,580
Hello?
193
00:11:31,620 --> 00:11:32,980
Still no luck, huh?
194
00:11:33,450 --> 00:11:34,450
I'm making progress.
195
00:11:34,610 --> 00:11:36,270
This time I got seven words out.
196
00:11:37,110 --> 00:11:38,110
I'm sorry, son.
197
00:11:38,930 --> 00:11:40,110
I thought he loved me, Dad.
198
00:11:40,330 --> 00:11:41,390
He does love you.
199
00:11:42,370 --> 00:11:44,310
But he loves getting his own way, too.
200
00:11:45,130 --> 00:11:47,150
I've got to do something to grab his
attention.
201
00:11:47,550 --> 00:11:50,670
I think that's what set him off in the
first place, grabbing his attention.
202
00:11:51,090 --> 00:11:52,570
Hey, that's a great idea.
203
00:12:16,560 --> 00:12:18,580
What the devil do you think you're
doing?
204
00:12:19,240 --> 00:12:23,400
I'm exercising my right as a grandson to
picket you. But that is absurd.
205
00:12:23,860 --> 00:12:26,180
You cannot picket a person.
206
00:12:27,140 --> 00:12:29,180
You can't fire a grandson.
207
00:12:29,540 --> 00:12:30,419
I can.
208
00:12:30,420 --> 00:12:32,420
I did go home.
209
00:12:36,800 --> 00:12:39,700
I'm not going home. I'm going to keep
marching.
210
00:12:40,960 --> 00:12:42,440
Or I could take a break.
211
00:12:44,320 --> 00:12:47,600
Look, grandfather, all you've got to do
is meet with us for one hour.
212
00:12:47,900 --> 00:12:49,800
Are you prepared to apologize?
213
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
For what?
214
00:12:51,880 --> 00:12:54,760
All I do is stand up for my friends and
speak up for my beliefs.
215
00:12:56,800 --> 00:13:00,840
All I want to do now is get my
grandfather back without saying I'm
216
00:13:00,840 --> 00:13:01,559
don't mean it.
217
00:13:01,560 --> 00:13:03,000
Who says you have to mean it?
218
00:13:06,560 --> 00:13:08,800
You always make things so difficult.
219
00:13:16,490 --> 00:13:18,090
to have reached an impasse.
220
00:13:24,410 --> 00:13:29,170
I'm willing to give you and your fellow
malcontents one hour.
221
00:13:29,450 --> 00:13:31,770
Great. How about tonight at my house?
222
00:13:32,050 --> 00:13:33,230
I'm getting soft.
223
00:13:34,090 --> 00:13:37,850
Old. I acquiesce much too easily.
224
00:13:38,350 --> 00:13:41,570
Well, the important thing is we're
talking. And I'm your grandson again.
225
00:13:41,990 --> 00:13:44,210
That remains to be determined.
226
00:13:46,520 --> 00:13:47,520
Goodbye.
227
00:13:49,300 --> 00:13:50,740
Can't you at least give me a ride home?
228
00:13:52,260 --> 00:13:54,600
Walk, rabble -rouser.
229
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
All right.
230
00:13:58,820 --> 00:13:59,820
Ready for the road test?
231
00:14:00,280 --> 00:14:02,040
Now, Dad, you be grandfather, okay?
232
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
All right.
233
00:14:10,800 --> 00:14:12,460
The lunacy of your demands.
234
00:14:16,910 --> 00:14:21,650
is only exceeded by the stupidity of
your expectation.
235
00:14:23,590 --> 00:14:24,590
Oh, yeah?
236
00:14:26,830 --> 00:14:27,830
Well,
237
00:14:30,450 --> 00:14:31,109
I'm off.
238
00:14:31,110 --> 00:14:32,110
Hey.
239
00:14:34,670 --> 00:14:35,670
Sorry.
240
00:14:38,850 --> 00:14:40,690
You do look gorgeous.
241
00:14:40,970 --> 00:14:41,970
Oh, thank you.
242
00:14:43,870 --> 00:14:45,550
That is some dress.
243
00:14:48,080 --> 00:14:49,080
Something wrong with it?
244
00:14:49,300 --> 00:14:54,720
No, no, I just... I always liked the
turtleneck sweatshirt and the full
245
00:14:54,720 --> 00:14:55,720
skirt.
246
00:14:57,100 --> 00:15:00,560
Edward, there's no need for you to worry
about my working late with James.
247
00:15:01,080 --> 00:15:02,100
I fired him.
248
00:15:03,020 --> 00:15:04,040
You fired him?
249
00:15:04,420 --> 00:15:07,760
Look, I can't talk right now. I'm late.
I've got to go, hon.
250
00:15:08,460 --> 00:15:09,460
Wait a minute, honey.
251
00:15:17,800 --> 00:15:19,060
Are you going bowling?
252
00:15:22,380 --> 00:15:24,420
Can't put anything over on you, can I?
253
00:15:26,440 --> 00:15:27,440
Bye.
254
00:15:28,000 --> 00:15:33,920
She makes me wish I were two years
younger.
255
00:15:38,860 --> 00:15:41,440
What are you looking so grim about?
256
00:15:41,840 --> 00:15:45,760
Well, how would you feel if this caused
a man to lose his job and his livelihood
257
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
and his...
258
00:15:47,370 --> 00:15:48,890
Look who I'm talking to.
259
00:15:50,330 --> 00:15:51,430
Grow up.
260
00:15:52,130 --> 00:15:55,750
In business, you let the chips fall
where they may.
261
00:15:56,030 --> 00:15:58,030
Even if one of the chips is your
grandson?
262
00:15:58,630 --> 00:16:00,530
He is no longer my grandson.
263
00:16:01,230 --> 00:16:04,070
Father, if we're stuck with you, you're
stuck with us.
264
00:16:07,610 --> 00:16:09,070
Well, hello, Grandpa.
265
00:16:10,210 --> 00:16:11,450
Mr. Stratton.
266
00:16:11,950 --> 00:16:13,270
This is Mr. Spears.
267
00:16:14,010 --> 00:16:15,170
And Mr. Hill.
268
00:16:18,920 --> 00:16:20,420
I hope that's two fingers.
269
00:16:21,840 --> 00:16:24,100
And this is Mr. Langford. Hey, yo.
270
00:16:24,860 --> 00:16:25,860
Yo yourself.
271
00:16:29,260 --> 00:16:30,500
He sure looks prepared.
272
00:16:31,340 --> 00:16:32,340
So are we.
273
00:16:35,400 --> 00:16:37,320
The negotiations can begin.
274
00:16:37,800 --> 00:16:39,260
He doesn't look so tough.
275
00:16:39,700 --> 00:16:41,500
Well, how old is he anyway?
276
00:16:42,400 --> 00:16:43,460
No one knows.
277
00:16:46,060 --> 00:16:47,480
Well, I can tell you one thing.
278
00:16:47,960 --> 00:16:49,520
It won't take too long to wear them
down.
279
00:16:50,080 --> 00:16:56,240
The astronomical rise in overhead, 4
280
00:16:56,240 --> 00:17:02,980
.7 to be exact, makes it essential for
prudent management to make
281
00:17:02,980 --> 00:17:06,200
drastic reductions in the costs of
labor.
282
00:17:06,560 --> 00:17:07,859
What does all this mean?
283
00:17:08,319 --> 00:17:09,319
No.
284
00:17:10,660 --> 00:17:14,319
Your numbers don't take into
consideration the value of employee
285
00:17:15,069 --> 00:17:17,930
You see, you must treat a worker like
Alfonso with respect.
286
00:17:19,369 --> 00:17:22,290
Well, Rick's got a point, Father. You
know, employee loyalty is important.
287
00:17:22,970 --> 00:17:23,970
Thanks, Dad.
288
00:17:24,589 --> 00:17:26,030
Loyalty works both ways.
289
00:17:26,790 --> 00:17:31,690
These adolescents come in and out by
going through a revolving door.
290
00:17:32,110 --> 00:17:35,890
That costs me millions in additional
training costs.
291
00:17:37,550 --> 00:17:38,550
Got a point, too?
292
00:17:39,250 --> 00:17:40,970
Hey, Dad, whose side are you on?
293
00:17:41,990 --> 00:17:44,610
Nobody's. Go into the kitchen and get
some hot chocolate.
294
00:17:48,340 --> 00:17:49,340
Oh, hi.
295
00:17:50,100 --> 00:17:51,100
Hi.
296
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
When did you get home?
297
00:17:53,180 --> 00:17:54,280
Just a few minutes ago.
298
00:17:55,020 --> 00:17:56,020
Why aren't you in bed?
299
00:17:56,660 --> 00:17:57,660
Nobody's in bed.
300
00:17:58,600 --> 00:18:02,440
Kate, I want to tell you how terrible I
feel about this James business.
301
00:18:02,980 --> 00:18:04,680
You shouldn't. No, I should.
302
00:18:05,240 --> 00:18:07,100
Just because I got jealous, you fired
him.
303
00:18:08,580 --> 00:18:11,340
Edward, I... No, no, wait a minute,
Kate. Please, just hear me out.
304
00:18:11,980 --> 00:18:15,740
You never gave me any reason to feel
threatened, and I acted like a schoolboy
305
00:18:15,740 --> 00:18:16,740
anyway.
306
00:18:17,640 --> 00:18:18,680
You're so beautiful.
307
00:18:19,120 --> 00:18:22,660
I think every man you meet is bound to
feel as crazy about you as I do.
308
00:18:24,680 --> 00:18:25,680
I'm sorry.
309
00:18:25,960 --> 00:18:27,640
I think you should hire James back.
310
00:18:27,920 --> 00:18:29,740
He made a pass at me. I'll kill him.
311
00:18:32,060 --> 00:18:33,300
That's why I fired him.
312
00:18:33,520 --> 00:18:34,920
Oh, why didn't you tell me?
313
00:18:35,520 --> 00:18:38,140
Oh, and ruin that wonderful speech?
314
00:18:47,950 --> 00:18:53,930
That is our final offer. I have
explained to you ad nauseam.
315
00:18:54,290 --> 00:18:57,650
Hey, you promised no more of that Latin
stuff.
316
00:19:00,090 --> 00:19:03,250
We must take into account my
stockholders.
317
00:19:03,570 --> 00:19:05,330
You're the only stockholder.
318
00:19:05,570 --> 00:19:06,570
All the more reason.
319
00:19:07,570 --> 00:19:09,790
Take care of the big enchilada.
320
00:19:11,350 --> 00:19:14,190
Enchilada? You were checking me for
cheese.
321
00:19:15,390 --> 00:19:17,030
Shh. Sleep.
322
00:19:22,250 --> 00:19:23,910
Is this dedication or what?
323
00:19:24,890 --> 00:19:27,950
This is absurd. It's 2 a .m. You should
be in bed.
324
00:19:28,710 --> 00:19:29,830
You should be in bed.
325
00:19:30,070 --> 00:19:33,550
He is behaving like a pig -headed little
brat.
326
00:19:33,810 --> 00:19:37,410
And he's acting like a penny -pinching
Scrooge. You know what the problem is?
327
00:19:37,470 --> 00:19:39,570
You're both exactly alike. Oh, no, we
are not.
328
00:19:40,110 --> 00:19:41,110
Look at yourselves.
329
00:19:58,350 --> 00:20:04,330
a certain lovable bulldog quality that
I've always admired in myself.
330
00:20:07,150 --> 00:20:08,670
It runs in the family.
331
00:20:09,650 --> 00:20:13,750
Well, you showed a lot of guts tonight,
my boy.
332
00:20:14,130 --> 00:20:15,970
I missed you too, Mr. Stratton.
333
00:20:16,410 --> 00:20:17,890
You may call me grandfather.
334
00:20:27,490 --> 00:20:31,950
Okay, now, can we go to bed? Sure. As
soon as we settle this labor dispute.
335
00:20:31,970 --> 00:20:32,970
it was agreed.
336
00:20:32,990 --> 00:20:34,710
Only to be grandfather and grandson
again.
337
00:20:34,910 --> 00:20:36,030
Your demands are impossible.
338
00:20:36,510 --> 00:20:39,430
Your attitude is ridiculous. Hold it!
Hold it! Hold it!
339
00:20:41,150 --> 00:20:42,690
We settle this right now.
340
00:20:43,530 --> 00:20:47,290
Rick, what if your grandfather agrees to
pay your friends full minimum wage once
341
00:20:47,290 --> 00:20:50,910
they've worked for the company for two
months? Three months. One month. Two
342
00:20:50,910 --> 00:20:53,050
months, and I'm about to get ugly.
343
00:20:56,910 --> 00:20:59,970
Okay. Are you willing to hire everybody
back?
344
00:21:00,210 --> 00:21:02,750
You want every drop of my blood, do you?
345
00:21:04,350 --> 00:21:05,550
Is it agreed?
346
00:21:06,550 --> 00:21:07,550
It's agreed.
347
00:21:07,570 --> 00:21:08,570
Yes!
348
00:21:08,850 --> 00:21:10,490
You're a worthy opponent, Richard.
349
00:21:11,990 --> 00:21:14,150
Oh, God, we won! You got your jobs back!
350
00:21:14,590 --> 00:21:16,210
Five more minutes, Mom, please.
351
00:21:19,710 --> 00:21:22,550
Well, I've got a breakfast meeting with
some teamsters.
352
00:21:22,870 --> 00:21:25,030
Teamsters? That could get pretty nasty.
353
00:21:25,270 --> 00:21:26,270
After this?
354
00:21:27,690 --> 00:21:28,690
It's a piece of cake
25185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.