All language subtitles for Silver Spoons s04e02 Mrs Stratton Builds Her Dreamhouse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:08,330 Here we are, face to face, a couple of silver spoons. 2 00:00:09,710 --> 00:00:12,650 Hoping to find we're two of a kind. 3 00:00:12,870 --> 00:00:15,730 Making a go, making it grow. 4 00:00:16,050 --> 00:00:20,130 Together, we're going to find our way. 5 00:00:22,530 --> 00:00:26,490 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,260 --> 00:00:33,320 to learn all about those things you just can't buy. 7 00:00:35,140 --> 00:00:41,580 Two silver spoons together, you and I, 8 00:00:41,780 --> 00:00:44,580 we're gonna find our way. 9 00:00:45,640 --> 00:00:51,160 You and I together, we're gonna find our way. 10 00:01:12,040 --> 00:01:14,040 for Duke's diner? Aha, I got something better today. 11 00:01:14,300 --> 00:01:17,400 What could be better than Duke's? It's the only place that accepts Visa, 12 00:01:17,560 --> 00:01:19,020 MasterCard, and Blue Cross. 13 00:01:20,460 --> 00:01:23,720 Yeah, but I'll tell you what they don't have. A terrific home -cooked breakfast 14 00:01:23,720 --> 00:01:24,800 courtesy of Kate. 15 00:01:25,420 --> 00:01:26,740 It's Sunday morning, Dad. 16 00:01:27,000 --> 00:01:29,200 A new, improved Sunday morning. 17 00:01:30,580 --> 00:01:33,940 What about Duke's? My stomach hurts all week to hear those magic words. 18 00:01:34,500 --> 00:01:36,760 Hey, kid, you want some gravy on deck? 19 00:01:38,820 --> 00:01:40,600 Yeah, Duke's wife's a charmer. 20 00:01:42,830 --> 00:01:44,690 Here today, Dad, would be like breaking a tradition. 21 00:01:45,310 --> 00:01:47,870 Before you know it, we'll be having liver and onions on Thanksgiving. 22 00:01:49,850 --> 00:01:51,890 Kate's gone out of her way to try to please us. 23 00:01:52,270 --> 00:01:53,270 Come on. 24 00:01:53,550 --> 00:01:54,550 It won't be the same. 25 00:01:55,090 --> 00:01:56,490 Kate doesn't care about sports. 26 00:01:57,310 --> 00:02:00,030 She thinks a wide end is something you get when you go off your diet. 27 00:02:18,509 --> 00:02:19,990 Smells good. What is it? 28 00:02:21,350 --> 00:02:22,350 Grapefruit. 29 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 Grapefruit? 30 00:02:24,990 --> 00:02:26,630 Are you sure you want to go through all this trouble? 31 00:02:26,830 --> 00:02:27,970 We can still go to Duke's. 32 00:02:28,290 --> 00:02:32,610 Duke's? I ate there once. The food was so sloppy. Runny eggs, greasy fried 33 00:02:32,610 --> 00:02:34,030 potatoes. Stop it. 34 00:02:34,370 --> 00:02:35,370 I'm salivating. 35 00:02:37,070 --> 00:02:38,090 Come on, what are we having? 36 00:02:38,770 --> 00:02:39,910 Eggs Florentine. 37 00:02:40,770 --> 00:02:44,190 Now that's something you never hear at Duke's. Pick up! Eggs Florentine! 38 00:02:46,410 --> 00:02:48,590 By the way, take a look at that cover on that home section. 39 00:02:48,950 --> 00:02:50,730 Hey, Dad, there's some great games on TV today. 40 00:02:51,230 --> 00:02:52,310 That's a nice -looking kitchen. 41 00:02:53,130 --> 00:02:54,750 Lots of teeny little flowers. 42 00:02:55,190 --> 00:02:57,070 Well, wouldn't that look be great in here? 43 00:02:57,270 --> 00:02:59,630 Oh, really, Rick? What games? 44 00:03:00,090 --> 00:03:02,470 Well, the Newark nerds are battling the fleet of turkeys. 45 00:03:03,710 --> 00:03:04,830 Don't they play nude? 46 00:03:05,810 --> 00:03:06,810 Not totally. 47 00:03:06,830 --> 00:03:07,830 They wear knee pads. 48 00:03:09,530 --> 00:03:14,730 It was okay, I guess, but what's the matter with the kitchen the way it is? 49 00:03:15,820 --> 00:03:18,420 Well, I've always thought that it was very unusual. 50 00:03:19,440 --> 00:03:20,580 Lots of character. 51 00:03:22,200 --> 00:03:24,220 Unusual. Lots of character. 52 00:03:24,740 --> 00:03:26,320 You're going somewhere with this. 53 00:03:27,100 --> 00:03:30,420 Well, for example, isn't that peace symbol a little outdated? 54 00:03:31,300 --> 00:03:33,020 I thought that was a Mercedes emblem. 55 00:03:34,920 --> 00:03:36,900 Well, if that bothers you, honey, I'll just take it down. 56 00:03:43,400 --> 00:03:45,340 Maybe the place could use a little facelift. 57 00:04:19,820 --> 00:04:22,420 Listen, I'll be back in one second. I've got to talk to the electrician about 58 00:04:22,420 --> 00:04:23,460 our new powder room. 59 00:04:25,240 --> 00:04:26,360 New powder room? 60 00:04:27,100 --> 00:04:30,780 Edward, I beseech you, stop this now before it's too late. Send these 61 00:04:30,780 --> 00:04:31,780 away. 62 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Why, pray tell. 63 00:04:36,100 --> 00:04:37,260 To save your marriage. 64 00:04:37,960 --> 00:04:39,980 Don't you think you're being a little overly dramatic? 65 00:04:40,360 --> 00:04:41,500 I'm being underly dramatic. 66 00:04:41,940 --> 00:04:43,800 I don't want to see you end up like Ted and Babs. 67 00:04:44,380 --> 00:04:45,440 Why, didn't they split up? 68 00:04:45,860 --> 00:04:47,540 Precisely, and they were just redoing a little den. 69 00:04:56,200 --> 00:04:58,060 Edward, you've just recently married. 70 00:04:58,900 --> 00:05:01,640 A new family is like a freshly hatched egg. 71 00:05:02,660 --> 00:05:05,200 Redecorating is like an egg beater. 72 00:05:06,400 --> 00:05:08,640 Dex, our family's like a hard -boiled egg. 73 00:05:09,100 --> 00:05:13,340 Solid, strong, goes good on salads. 74 00:05:14,600 --> 00:05:17,880 Dad, what's going on? There's a whole bunch of trucks coming up. More trucks? 75 00:05:18,320 --> 00:05:19,320 Kate! 76 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 After headquarters. 77 00:05:26,960 --> 00:05:27,960 Hi, Freddie. 78 00:05:28,240 --> 00:05:30,000 No, no. Sorry, I can't. 79 00:05:30,620 --> 00:05:32,180 My dad's taking me to the Mets game tonight. 80 00:05:32,520 --> 00:05:33,780 Uh, no, Rick, I'm not. 81 00:05:35,060 --> 00:05:36,800 Freddie, I just got rained out. 82 00:05:37,600 --> 00:05:38,600 Yeah, I'll see you at school. 83 00:05:38,720 --> 00:05:39,720 Bye. 84 00:05:40,760 --> 00:05:44,300 Well, I'm sorry, son, but I checked my appointment calendar. I promised Kate 85 00:05:44,300 --> 00:05:45,580 take her to a party. For charity. 86 00:05:46,160 --> 00:05:47,160 What's the charity? 87 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 Neglected children? 88 00:06:00,360 --> 00:06:01,660 You must be the interior decorator. 89 00:06:02,180 --> 00:06:04,100 Remarkable. How did you know? 90 00:06:04,700 --> 00:06:05,920 You're not wearing a hard hat. 91 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 Good eye. 92 00:06:09,140 --> 00:06:10,800 You must be Guy DeMorgan. Guy. 93 00:06:12,580 --> 00:06:13,580 Guy? 94 00:06:14,080 --> 00:06:16,780 Now, Guy costs at least 40 % more than the Guy. 95 00:06:19,740 --> 00:06:26,590 Try 50%. I'm Edward Stratton. My son, Rick. How have you done? This is 96 00:06:26,590 --> 00:06:30,350 my business manager, Dexter Steffens. Nice to meet you. I have to run. 97 00:06:30,850 --> 00:06:33,930 If you have a scrap of decency in you, you'll come out that door with me and 98 00:06:33,930 --> 00:06:34,970 leave this family in peace. 99 00:06:40,670 --> 00:06:42,230 He's frightened you, hasn't he? 100 00:06:43,630 --> 00:06:45,270 Are you planning on changing a lot? 101 00:06:45,770 --> 00:06:46,770 Life is change. 102 00:06:47,290 --> 00:06:49,170 And boy, are you going to live. 103 00:06:51,530 --> 00:06:54,510 Dad, are you listening to this? Well, son, I'm sure Guy has... Guy? 104 00:06:56,860 --> 00:06:59,320 Gee, both of them are very knowledgeable. 105 00:06:59,620 --> 00:07:00,860 We certainly are. 106 00:07:04,920 --> 00:07:07,180 Oh, hello, Gee. 107 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 Oh, Mrs. 108 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 Stratton. 109 00:07:10,620 --> 00:07:12,740 Here are the plans for the second floor. 110 00:07:13,220 --> 00:07:14,360 Second floor? 111 00:07:14,960 --> 00:07:19,400 Kate, Kate, can I see you for a minute? Tell your husband not to worry. 112 00:07:19,860 --> 00:07:23,540 Everything's under control. And besides, it's too late to stop now. 113 00:07:29,420 --> 00:07:30,480 Has anybody seen my books? 114 00:07:30,880 --> 00:07:31,900 They were on the table. 115 00:07:32,600 --> 00:07:33,820 Has anybody seen the table? 116 00:07:37,620 --> 00:07:43,620 Honey, uh... Yeah, I know we agreed to a few changes, but it takes fewer people 117 00:07:43,620 --> 00:07:44,860 to put up a circus tent. 118 00:07:45,980 --> 00:07:47,420 We looked at the plans together. 119 00:07:47,820 --> 00:07:50,680 Yeah, I know, and they were all nice and neat. There weren't all these people 120 00:07:50,680 --> 00:07:51,780 running around on them. 121 00:07:52,460 --> 00:07:56,720 Edward, every time I tried to talk to you, you said, uh, you take care of it. 122 00:07:56,720 --> 00:07:58,620 trust you. Oh, but I did trust you. 123 00:07:59,020 --> 00:08:00,020 Did? Do. 124 00:08:00,900 --> 00:08:01,900 Do. 125 00:08:04,240 --> 00:08:08,120 Look, I know it's going to be a little bit of a hassle, but think about how 126 00:08:08,120 --> 00:08:09,580 great it's going to be when it's all done. 127 00:08:10,380 --> 00:08:12,060 This is that important to you, isn't it? 128 00:08:13,140 --> 00:08:14,140 Yeah. 129 00:08:14,300 --> 00:08:21,180 Well, once I started looking at this house, the floor, the beams, the 130 00:08:21,180 --> 00:08:24,900 I suddenly realized how beautiful it could become for all of us. 131 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 Go ahead. 132 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 Make it beautiful. 133 00:08:29,240 --> 00:08:30,240 Just step on it. 134 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 Thank you. 135 00:08:34,600 --> 00:08:37,360 Hi, Mrs. Stratton, Mr. Stratton. Good morning, Alfonso. 136 00:08:38,720 --> 00:08:39,720 Hi, Rick. 137 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Hi, Alfonso. 138 00:08:41,840 --> 00:08:43,880 Thelma. Boy, do you believe this? 139 00:08:44,260 --> 00:08:45,260 Looks like fun. 140 00:08:45,900 --> 00:08:48,420 Yeah, I always like to start my day under a tarp. 141 00:08:49,660 --> 00:08:51,660 Hey, if it works and it doesn't hurt anybody. 142 00:08:53,620 --> 00:08:56,320 Ever since my dad's married Kate, things in this house have changed. 143 00:08:57,050 --> 00:08:58,950 He doesn't take me out for Sunday breakfast anymore. 144 00:08:59,630 --> 00:09:01,430 And we're not going to the Mets game tonight either. 145 00:09:01,950 --> 00:09:03,250 That's really terrible. 146 00:09:04,190 --> 00:09:05,190 Can I have the tickets? 147 00:09:06,690 --> 00:09:07,890 Come on, we're going to be late. 148 00:09:10,450 --> 00:09:14,710 Rick, Guy's drawn up some really exciting plans for your room. 149 00:09:15,170 --> 00:09:18,330 My room? Yeah, we'd like to see what you think. We'd like your input. 150 00:09:19,110 --> 00:09:20,110 You want my input? 151 00:09:20,870 --> 00:09:22,530 Put nothing in. 152 00:11:24,910 --> 00:11:27,870 Son, do you think you might turn it down a little? 153 00:11:28,190 --> 00:11:29,790 Dad, it's not that loud. 154 00:11:30,110 --> 00:11:33,070 The flowers in our garden are wilting. 155 00:11:34,450 --> 00:11:37,330 Dad, that's my favorite song, Silent Love. 156 00:11:39,950 --> 00:11:40,950 Okay. 157 00:11:54,700 --> 00:11:55,700 You want to talk about anything? 158 00:11:57,120 --> 00:11:58,120 No. 159 00:11:59,220 --> 00:12:00,220 Everything okay? 160 00:12:00,760 --> 00:12:01,760 Yeah. 161 00:12:03,580 --> 00:12:06,320 You know, you could always come to me when anything's troubling you, anything 162 00:12:06,320 --> 00:12:07,239 all. 163 00:12:07,240 --> 00:12:08,240 Mm -hmm. 164 00:12:09,500 --> 00:12:11,120 We should talk like this more often. 165 00:12:16,760 --> 00:12:18,000 Hi. Hi, Alfonso. 166 00:12:20,860 --> 00:12:21,880 Hey, Rick, how's it going? 167 00:12:22,660 --> 00:12:25,220 Terrible. This thing with Katie just keeps getting worse. 168 00:12:25,460 --> 00:12:26,740 I thought you liked Kate. 169 00:12:26,960 --> 00:12:27,799 I do. 170 00:12:27,800 --> 00:12:29,200 But you're just getting carried away. 171 00:12:29,640 --> 00:12:31,060 Do you know what she put in my bathroom? 172 00:12:31,480 --> 00:12:32,540 Fancy toilet paper. 173 00:12:34,360 --> 00:12:36,020 With those stupid little designs? 174 00:12:36,860 --> 00:12:40,180 Yeah. She's working her way into every corner of my life. 175 00:12:42,180 --> 00:12:43,180 It's classic. 176 00:12:43,740 --> 00:12:46,960 The pushy stepmother goes all the way back to Cinderella. 177 00:12:49,420 --> 00:12:51,800 Why don't you talk to your dad about it? I can't. 178 00:12:52,460 --> 00:12:54,560 If I say anything, it'll look like I'm attacking Kate. 179 00:12:55,180 --> 00:12:56,600 Then I'll just hate me for it. 180 00:12:57,040 --> 00:12:58,740 Adults love to torture us. 181 00:12:59,100 --> 00:13:03,920 Look at this outfit my uncle forced me to wear so we can eat in a stupid French 182 00:13:03,920 --> 00:13:06,760 restaurant where it's dark and nobody can see anything anyway. 183 00:13:07,480 --> 00:13:09,020 Look at this one. 184 00:13:13,460 --> 00:13:15,380 She put in two laundry baskets. 185 00:13:16,580 --> 00:13:17,580 Why two? 186 00:13:17,740 --> 00:13:19,740 One for whites, the other for colors. 187 00:13:21,320 --> 00:13:22,320 That's segregation. 188 00:13:25,500 --> 00:13:27,000 This is my room. 189 00:13:27,600 --> 00:13:30,660 If I want to leave my clothes all over my room, that's my business. 190 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 Way to go. 191 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 It's not fair. 192 00:13:33,540 --> 00:13:34,479 It's un -American. 193 00:13:34,480 --> 00:13:36,340 This country's supposed to be a democracy. 194 00:13:36,700 --> 00:13:38,920 They're not smarter than we are. Just older. 195 00:13:39,160 --> 00:13:41,800 They get in a position of power and they just go crazy with it. 196 00:13:43,840 --> 00:13:45,100 Now your room looks better. 197 00:13:46,100 --> 00:13:47,100 Hold on. 198 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 Now it's perfect. 199 00:13:54,860 --> 00:13:55,860 Come in. 200 00:13:56,140 --> 00:13:58,420 Now, Bonsai, your uncle wants you downstairs. 201 00:14:02,860 --> 00:14:05,140 Well, I'm sure there's a very good reason for all of this. 202 00:14:06,140 --> 00:14:07,960 Um, take the inventory. 203 00:14:19,000 --> 00:14:20,140 Place looks charming. 204 00:14:21,680 --> 00:14:22,840 You and Kate still together? 205 00:14:26,220 --> 00:14:27,220 No problem. 206 00:14:28,160 --> 00:14:29,160 Yeah. 207 00:14:29,500 --> 00:14:30,500 Except for Rick. 208 00:14:30,880 --> 00:14:31,880 It's starting. 209 00:14:34,080 --> 00:14:35,080 What's the matter? 210 00:14:35,440 --> 00:14:38,720 I always thought we had such a good relationship. Now I'm not so sure. 211 00:14:39,280 --> 00:14:41,580 I tried talking to him. He just clams up. 212 00:14:41,840 --> 00:14:45,620 Well, I suggest you use the method I've developed to deal with Alfonso when he's 213 00:14:45,620 --> 00:14:46,920 reluctant to discuss something. 214 00:14:47,580 --> 00:14:48,559 What's that? 215 00:14:48,560 --> 00:14:51,240 Go up there, shine a bright light in his face, and grill him till he talks. 216 00:14:54,800 --> 00:14:56,160 Do I have to go? 217 00:14:56,560 --> 00:14:58,200 Yes. Come over here. 218 00:14:59,200 --> 00:15:02,420 I'm sorry, Alfonso, there are moments in life we all must endure. 219 00:15:02,920 --> 00:15:05,820 I'm afraid you're just going to have to eat that exquisitely presented, 220 00:15:06,020 --> 00:15:08,620 incredibly delicious gourmet French cuisine. 221 00:15:09,900 --> 00:15:13,600 Take a good look around, X. 222 00:15:14,240 --> 00:15:16,380 It'll be the last time you see the place looking like this. 223 00:15:17,390 --> 00:15:18,430 Early arcades. 224 00:15:20,610 --> 00:15:21,610 I'll miss it. 225 00:15:30,350 --> 00:15:31,350 Me too. 226 00:15:36,850 --> 00:15:41,630 Where are you going, son? 227 00:15:42,030 --> 00:15:43,030 I'm late. 228 00:15:43,190 --> 00:15:44,410 It's only 7 .30. 229 00:15:44,650 --> 00:15:46,410 I have to go to Duke's for breakfast again. 230 00:15:47,310 --> 00:15:50,630 I never thought I'd say this, but I'm sick of Duke's greasy potatoes. 231 00:15:51,770 --> 00:15:52,790 And I'm sick of Duke. 232 00:15:53,950 --> 00:15:54,950 Rick? 233 00:15:56,050 --> 00:16:00,010 Come here, I want to talk to you, son. Let's sit down on the sofa here. 234 00:16:00,490 --> 00:16:03,270 Did I screw something up? No, no, but I know you're up to something. Hey, hey, 235 00:16:03,330 --> 00:16:04,330 hey, sofa goes! 236 00:16:04,370 --> 00:16:05,370 We can take a hint. 237 00:16:08,650 --> 00:16:10,370 Let's go into what's left of the kitchen. 238 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Well, 239 00:16:22,390 --> 00:16:25,090 this is still my kitchen. If they want to bother us here, they can just wait. 240 00:16:29,930 --> 00:16:30,930 Look, son. 241 00:16:32,110 --> 00:16:34,470 I know this redecorating is bothering you. 242 00:16:34,690 --> 00:16:36,670 Dad, it's not going to do any good to talk about it. 243 00:16:37,090 --> 00:16:38,210 Because I know what you're going to say. 244 00:16:38,890 --> 00:16:40,730 Great. Tell me, because I don't. 245 00:16:40,970 --> 00:16:41,970 All right. 246 00:16:43,710 --> 00:16:46,650 Ever since you've married Kate, things in this house have changed. 247 00:16:47,090 --> 00:16:48,090 Or haven't you noticed? 248 00:16:49,210 --> 00:16:51,580 Noticed? I'm sitting on a sawhorse. 249 00:16:53,340 --> 00:16:55,260 How come you've let her take over like this? 250 00:16:55,500 --> 00:16:59,580 She hasn't taken over. Son, Kate lives here now. She has a right to put 251 00:16:59,580 --> 00:17:00,780 something of herself in the house. 252 00:17:02,060 --> 00:17:05,060 You see, I knew that you... What? You knew that I'd what? 253 00:17:05,420 --> 00:17:09,160 Forget it. No, no, now don't shut down on me, Rick. I can't read your mind. 254 00:17:09,859 --> 00:17:11,180 I knew that you'd be on her side. 255 00:17:11,819 --> 00:17:14,099 There are no sides here. We're all in this together. 256 00:17:14,859 --> 00:17:16,400 Then why do I feel like I don't count anymore? 257 00:17:17,700 --> 00:17:20,000 You mean as much to me as you ever have. 258 00:17:21,119 --> 00:17:22,160 But things have changed. 259 00:17:22,940 --> 00:17:24,660 It's not just you and me anymore. 260 00:17:25,300 --> 00:17:26,300 I know. 261 00:17:26,619 --> 00:17:29,380 It's you, me, and half the construction workers on Long Island. 262 00:17:31,580 --> 00:17:33,180 I know it isn't easy for you, son. 263 00:17:34,980 --> 00:17:38,300 But it's very important to me that you accept Kate as part of our family. 264 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 So we talked. 265 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 What good did it do me? 266 00:17:44,360 --> 00:17:47,500 I know what was bothering you, and now you understand how I feel about it. 267 00:17:48,200 --> 00:17:50,660 See, when you stop talking, things start to fall apart. 268 00:17:51,580 --> 00:17:53,700 You haven't been exactly speaking up yourself. 269 00:17:54,420 --> 00:17:56,800 I know that you've been bothered by the stuff happening in the house. 270 00:17:57,080 --> 00:18:00,540 No, I haven't. I'm glad we're redecorating. I know you're irritated. 271 00:18:00,880 --> 00:18:03,180 You get that expression when your eyes get squinty. 272 00:18:04,520 --> 00:18:07,320 That's just me trying to visualize how great it's going to look. 273 00:18:33,610 --> 00:18:36,590 I think it's time to talk to Kate. 274 00:18:48,910 --> 00:18:49,910 Oh, Kate. 275 00:19:03,760 --> 00:19:04,760 Never been better. 276 00:19:06,020 --> 00:19:07,660 Considering the kitchen just blew up. 277 00:19:07,980 --> 00:19:08,980 You were in there? 278 00:19:09,360 --> 00:19:10,880 You guys shouldn't have been in there. 279 00:19:12,740 --> 00:19:13,740 Take a break. 280 00:19:14,880 --> 00:19:15,880 Touchy. 281 00:19:18,140 --> 00:19:19,640 Hey, Dad, they're taking away your train. 282 00:19:19,900 --> 00:19:20,900 Hold it. Wait a minute. 283 00:19:21,740 --> 00:19:22,780 Where are you going with that? 284 00:19:23,040 --> 00:19:26,140 A choo -choo does not belong in a living room. This one does. 285 00:19:26,900 --> 00:19:27,900 But it clashes. 286 00:19:29,280 --> 00:19:33,600 Let me tell you... something about that train. It didn't just wander in here by 287 00:19:33,600 --> 00:19:37,660 accident. I dreamed ever since I was a kid about having a train like this. 288 00:19:38,000 --> 00:19:41,980 I lead these tracks, and when the engine's broken, I repair it. 289 00:19:42,180 --> 00:19:46,920 This train is here because it's part of my life, and I'm not ready to let it go 290 00:19:46,920 --> 00:19:48,140 yet. The train stays. 291 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 All right, men. 292 00:19:52,400 --> 00:19:54,880 White man say, iron horse stay. 293 00:20:06,120 --> 00:20:09,160 Let me start by saying, I love you. 294 00:20:11,340 --> 00:20:12,460 That bad, huh? 295 00:20:13,060 --> 00:20:18,160 This has gone beyond what I thought we'd do. We agreed to fix up, not blow up. 296 00:20:20,280 --> 00:20:21,700 I know, I know. 297 00:20:23,740 --> 00:20:28,980 Every morning I've been waking up and I wonder, how did I ever get us into this 298 00:20:28,980 --> 00:20:29,980 mess? 299 00:20:30,060 --> 00:20:34,740 I mean, it started out with fresh paint and some new curtains and somehow it 300 00:20:34,740 --> 00:20:36,230 ended up with... Dynamite. 301 00:20:37,570 --> 00:20:39,350 This is a lot like The Blob. 302 00:20:39,970 --> 00:20:41,070 Did you ever see that movie? 303 00:20:41,530 --> 00:20:43,710 You see, this started out just doing the kitchen. 304 00:20:44,430 --> 00:20:45,430 Gurgle. 305 00:20:46,110 --> 00:20:47,630 Then it moved into the living room. 306 00:20:48,110 --> 00:20:49,110 Gurgle splat. 307 00:20:50,130 --> 00:20:51,130 Then upstairs. 308 00:20:51,890 --> 00:20:52,890 Gurgle splat squish. 309 00:20:54,150 --> 00:20:56,190 And finally it took over the whole house. 310 00:20:56,670 --> 00:20:58,870 Gurgle splat squish crunch belch. 311 00:21:00,770 --> 00:21:03,750 By the end of the movie, everybody had been eaten by The Blob. 312 00:21:04,290 --> 00:21:05,490 Or was very tense. 313 00:21:08,250 --> 00:21:11,570 Very tense seems very relaxed to me right now. 314 00:21:13,690 --> 00:21:16,710 I knew you guys thought that I turned the house into a war zone. 315 00:21:17,390 --> 00:21:18,990 Kate, why didn't you talk to us about it? 316 00:21:19,530 --> 00:21:21,090 Well, what could I say? 317 00:21:22,030 --> 00:21:24,690 Somehow, oops didn't seem to cover it. 318 00:21:25,670 --> 00:21:27,550 I don't know. I kind of like oops. 319 00:21:29,850 --> 00:21:34,000 A wise man once said, When you stop talking, things just fall apart. 320 00:21:36,900 --> 00:21:43,900 I guess we're all having to learn how to live with each other. 321 00:21:44,880 --> 00:21:48,580 All I wanted to do was to make a home for the three of us. 322 00:21:49,800 --> 00:21:52,060 I just hope when it's done, it'll be worth all the trouble. 323 00:21:53,120 --> 00:21:54,120 I'm sure it will be. 324 00:21:54,500 --> 00:21:56,020 Even the blob had a happy ending. 325 00:21:57,300 --> 00:21:59,500 There must be some way to make this all easier. 326 00:22:00,170 --> 00:22:03,470 Maybe we should move into the guest house until the work is finished here, 327 00:22:03,570 --> 00:22:04,570 All right. Good idea. 328 00:22:05,850 --> 00:22:08,230 Let's keep communicating from now on. 329 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 Deal? 330 00:22:11,790 --> 00:22:13,330 Deal. All right. 331 00:22:13,990 --> 00:22:17,230 Why don't we keep talking about this down at Duke's Diner, huh? 332 00:22:17,870 --> 00:22:19,250 You really want to go to Duke's? 333 00:22:20,690 --> 00:22:23,630 Sure. And we'll get some of those fabulous greasy potatoes. 334 00:22:25,570 --> 00:22:26,570 You sure? 335 00:22:29,770 --> 00:22:30,770 Uh -huh. 336 00:22:31,350 --> 00:22:32,590 What a family. 337 00:22:33,150 --> 00:22:34,530 We're finally communicating. 338 00:22:35,390 --> 00:22:37,990 We're off the dukes and none of us wants to go there. 339 00:22:46,350 --> 00:22:47,770 Interesting lighting arrangement. 340 00:22:48,150 --> 00:22:50,130 Be careful. There's a beautiful table over here. 341 00:22:52,370 --> 00:22:53,370 I found it. 342 00:22:55,570 --> 00:22:56,890 When do we get to see it for ourselves? 343 00:22:57,640 --> 00:22:59,200 as soon as I find the light switch. 344 00:23:09,160 --> 00:23:10,520 Looks about the same to me. 345 00:23:11,660 --> 00:23:13,340 Is that a new fireplace poker? 346 00:23:15,240 --> 00:23:16,620 Come on, guys. 347 00:23:17,300 --> 00:23:22,060 Hey, just what I always wanted, a thingamabob. 348 00:23:23,520 --> 00:23:25,560 A see -through thingamabob. 349 00:23:26,640 --> 00:23:28,500 That's an antique letter holder. 350 00:23:29,500 --> 00:23:33,140 Honey, it's wonderful. I love it. 351 00:23:33,560 --> 00:23:34,800 It's really great, Kate. 352 00:23:35,000 --> 00:23:37,020 Oh, there's just one thing missing. 353 00:23:37,400 --> 00:23:38,540 What? What? It's terrific. 354 00:23:38,740 --> 00:23:40,500 The perfect little accessory. 355 00:23:53,610 --> 00:23:56,050 thing about this train is that it goes with everything. 25439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.