All language subtitles for Silver Spoons s04e02 Mrs Stratton Builds Her Dreamhouse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:08,330
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,710 --> 00:00:12,650
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:12,870 --> 00:00:15,730
Making a go, making it grow.
4
00:00:16,050 --> 00:00:20,130
Together, we're going to find our way.
5
00:00:22,530 --> 00:00:26,490
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,260 --> 00:00:33,320
to learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:35,140 --> 00:00:41,580
Two silver spoons together, you and I,
8
00:00:41,780 --> 00:00:44,580
we're gonna find our way.
9
00:00:45,640 --> 00:00:51,160
You and I together, we're gonna find our
way.
10
00:01:12,040 --> 00:01:14,040
for Duke's diner? Aha, I got something
better today.
11
00:01:14,300 --> 00:01:17,400
What could be better than Duke's? It's
the only place that accepts Visa,
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,020
MasterCard, and Blue Cross.
13
00:01:20,460 --> 00:01:23,720
Yeah, but I'll tell you what they don't
have. A terrific home -cooked breakfast
14
00:01:23,720 --> 00:01:24,800
courtesy of Kate.
15
00:01:25,420 --> 00:01:26,740
It's Sunday morning, Dad.
16
00:01:27,000 --> 00:01:29,200
A new, improved Sunday morning.
17
00:01:30,580 --> 00:01:33,940
What about Duke's? My stomach hurts all
week to hear those magic words.
18
00:01:34,500 --> 00:01:36,760
Hey, kid, you want some gravy on deck?
19
00:01:38,820 --> 00:01:40,600
Yeah, Duke's wife's a charmer.
20
00:01:42,830 --> 00:01:44,690
Here today, Dad, would be like breaking
a tradition.
21
00:01:45,310 --> 00:01:47,870
Before you know it, we'll be having
liver and onions on Thanksgiving.
22
00:01:49,850 --> 00:01:51,890
Kate's gone out of her way to try to
please us.
23
00:01:52,270 --> 00:01:53,270
Come on.
24
00:01:53,550 --> 00:01:54,550
It won't be the same.
25
00:01:55,090 --> 00:01:56,490
Kate doesn't care about sports.
26
00:01:57,310 --> 00:02:00,030
She thinks a wide end is something you
get when you go off your diet.
27
00:02:18,509 --> 00:02:19,990
Smells good. What is it?
28
00:02:21,350 --> 00:02:22,350
Grapefruit.
29
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
Grapefruit?
30
00:02:24,990 --> 00:02:26,630
Are you sure you want to go through all
this trouble?
31
00:02:26,830 --> 00:02:27,970
We can still go to Duke's.
32
00:02:28,290 --> 00:02:32,610
Duke's? I ate there once. The food was
so sloppy. Runny eggs, greasy fried
33
00:02:32,610 --> 00:02:34,030
potatoes. Stop it.
34
00:02:34,370 --> 00:02:35,370
I'm salivating.
35
00:02:37,070 --> 00:02:38,090
Come on, what are we having?
36
00:02:38,770 --> 00:02:39,910
Eggs Florentine.
37
00:02:40,770 --> 00:02:44,190
Now that's something you never hear at
Duke's. Pick up! Eggs Florentine!
38
00:02:46,410 --> 00:02:48,590
By the way, take a look at that cover on
that home section.
39
00:02:48,950 --> 00:02:50,730
Hey, Dad, there's some great games on TV
today.
40
00:02:51,230 --> 00:02:52,310
That's a nice -looking kitchen.
41
00:02:53,130 --> 00:02:54,750
Lots of teeny little flowers.
42
00:02:55,190 --> 00:02:57,070
Well, wouldn't that look be great in
here?
43
00:02:57,270 --> 00:02:59,630
Oh, really, Rick? What games?
44
00:03:00,090 --> 00:03:02,470
Well, the Newark nerds are battling the
fleet of turkeys.
45
00:03:03,710 --> 00:03:04,830
Don't they play nude?
46
00:03:05,810 --> 00:03:06,810
Not totally.
47
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
They wear knee pads.
48
00:03:09,530 --> 00:03:14,730
It was okay, I guess, but what's the
matter with the kitchen the way it is?
49
00:03:15,820 --> 00:03:18,420
Well, I've always thought that it was
very unusual.
50
00:03:19,440 --> 00:03:20,580
Lots of character.
51
00:03:22,200 --> 00:03:24,220
Unusual. Lots of character.
52
00:03:24,740 --> 00:03:26,320
You're going somewhere with this.
53
00:03:27,100 --> 00:03:30,420
Well, for example, isn't that peace
symbol a little outdated?
54
00:03:31,300 --> 00:03:33,020
I thought that was a Mercedes emblem.
55
00:03:34,920 --> 00:03:36,900
Well, if that bothers you, honey, I'll
just take it down.
56
00:03:43,400 --> 00:03:45,340
Maybe the place could use a little
facelift.
57
00:04:19,820 --> 00:04:22,420
Listen, I'll be back in one second. I've
got to talk to the electrician about
58
00:04:22,420 --> 00:04:23,460
our new powder room.
59
00:04:25,240 --> 00:04:26,360
New powder room?
60
00:04:27,100 --> 00:04:30,780
Edward, I beseech you, stop this now
before it's too late. Send these
61
00:04:30,780 --> 00:04:31,780
away.
62
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Why, pray tell.
63
00:04:36,100 --> 00:04:37,260
To save your marriage.
64
00:04:37,960 --> 00:04:39,980
Don't you think you're being a little
overly dramatic?
65
00:04:40,360 --> 00:04:41,500
I'm being underly dramatic.
66
00:04:41,940 --> 00:04:43,800
I don't want to see you end up like Ted
and Babs.
67
00:04:44,380 --> 00:04:45,440
Why, didn't they split up?
68
00:04:45,860 --> 00:04:47,540
Precisely, and they were just redoing a
little den.
69
00:04:56,200 --> 00:04:58,060
Edward, you've just recently married.
70
00:04:58,900 --> 00:05:01,640
A new family is like a freshly hatched
egg.
71
00:05:02,660 --> 00:05:05,200
Redecorating is like an egg beater.
72
00:05:06,400 --> 00:05:08,640
Dex, our family's like a hard -boiled
egg.
73
00:05:09,100 --> 00:05:13,340
Solid, strong, goes good on salads.
74
00:05:14,600 --> 00:05:17,880
Dad, what's going on? There's a whole
bunch of trucks coming up. More trucks?
75
00:05:18,320 --> 00:05:19,320
Kate!
76
00:05:25,360 --> 00:05:26,360
After headquarters.
77
00:05:26,960 --> 00:05:27,960
Hi, Freddie.
78
00:05:28,240 --> 00:05:30,000
No, no. Sorry, I can't.
79
00:05:30,620 --> 00:05:32,180
My dad's taking me to the Mets game
tonight.
80
00:05:32,520 --> 00:05:33,780
Uh, no, Rick, I'm not.
81
00:05:35,060 --> 00:05:36,800
Freddie, I just got rained out.
82
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
Yeah, I'll see you at school.
83
00:05:38,720 --> 00:05:39,720
Bye.
84
00:05:40,760 --> 00:05:44,300
Well, I'm sorry, son, but I checked my
appointment calendar. I promised Kate
85
00:05:44,300 --> 00:05:45,580
take her to a party. For charity.
86
00:05:46,160 --> 00:05:47,160
What's the charity?
87
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
Neglected children?
88
00:06:00,360 --> 00:06:01,660
You must be the interior decorator.
89
00:06:02,180 --> 00:06:04,100
Remarkable. How did you know?
90
00:06:04,700 --> 00:06:05,920
You're not wearing a hard hat.
91
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Good eye.
92
00:06:09,140 --> 00:06:10,800
You must be Guy DeMorgan. Guy.
93
00:06:12,580 --> 00:06:13,580
Guy?
94
00:06:14,080 --> 00:06:16,780
Now, Guy costs at least 40 % more than
the Guy.
95
00:06:19,740 --> 00:06:26,590
Try 50%. I'm Edward Stratton. My son,
Rick. How have you done? This is
96
00:06:26,590 --> 00:06:30,350
my business manager, Dexter Steffens.
Nice to meet you. I have to run.
97
00:06:30,850 --> 00:06:33,930
If you have a scrap of decency in you,
you'll come out that door with me and
98
00:06:33,930 --> 00:06:34,970
leave this family in peace.
99
00:06:40,670 --> 00:06:42,230
He's frightened you, hasn't he?
100
00:06:43,630 --> 00:06:45,270
Are you planning on changing a lot?
101
00:06:45,770 --> 00:06:46,770
Life is change.
102
00:06:47,290 --> 00:06:49,170
And boy, are you going to live.
103
00:06:51,530 --> 00:06:54,510
Dad, are you listening to this? Well,
son, I'm sure Guy has... Guy?
104
00:06:56,860 --> 00:06:59,320
Gee, both of them are very
knowledgeable.
105
00:06:59,620 --> 00:07:00,860
We certainly are.
106
00:07:04,920 --> 00:07:07,180
Oh, hello, Gee.
107
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
Oh, Mrs.
108
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Stratton.
109
00:07:10,620 --> 00:07:12,740
Here are the plans for the second floor.
110
00:07:13,220 --> 00:07:14,360
Second floor?
111
00:07:14,960 --> 00:07:19,400
Kate, Kate, can I see you for a minute?
Tell your husband not to worry.
112
00:07:19,860 --> 00:07:23,540
Everything's under control. And besides,
it's too late to stop now.
113
00:07:29,420 --> 00:07:30,480
Has anybody seen my books?
114
00:07:30,880 --> 00:07:31,900
They were on the table.
115
00:07:32,600 --> 00:07:33,820
Has anybody seen the table?
116
00:07:37,620 --> 00:07:43,620
Honey, uh... Yeah, I know we agreed to a
few changes, but it takes fewer people
117
00:07:43,620 --> 00:07:44,860
to put up a circus tent.
118
00:07:45,980 --> 00:07:47,420
We looked at the plans together.
119
00:07:47,820 --> 00:07:50,680
Yeah, I know, and they were all nice and
neat. There weren't all these people
120
00:07:50,680 --> 00:07:51,780
running around on them.
121
00:07:52,460 --> 00:07:56,720
Edward, every time I tried to talk to
you, you said, uh, you take care of it.
122
00:07:56,720 --> 00:07:58,620
trust you. Oh, but I did trust you.
123
00:07:59,020 --> 00:08:00,020
Did? Do.
124
00:08:00,900 --> 00:08:01,900
Do.
125
00:08:04,240 --> 00:08:08,120
Look, I know it's going to be a little
bit of a hassle, but think about how
126
00:08:08,120 --> 00:08:09,580
great it's going to be when it's all
done.
127
00:08:10,380 --> 00:08:12,060
This is that important to you, isn't it?
128
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
Yeah.
129
00:08:14,300 --> 00:08:21,180
Well, once I started looking at this
house, the floor, the beams, the
130
00:08:21,180 --> 00:08:24,900
I suddenly realized how beautiful it
could become for all of us.
131
00:08:26,280 --> 00:08:27,280
Go ahead.
132
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
Make it beautiful.
133
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
Just step on it.
134
00:08:32,600 --> 00:08:33,600
Thank you.
135
00:08:34,600 --> 00:08:37,360
Hi, Mrs. Stratton, Mr. Stratton. Good
morning, Alfonso.
136
00:08:38,720 --> 00:08:39,720
Hi, Rick.
137
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Hi, Alfonso.
138
00:08:41,840 --> 00:08:43,880
Thelma. Boy, do you believe this?
139
00:08:44,260 --> 00:08:45,260
Looks like fun.
140
00:08:45,900 --> 00:08:48,420
Yeah, I always like to start my day
under a tarp.
141
00:08:49,660 --> 00:08:51,660
Hey, if it works and it doesn't hurt
anybody.
142
00:08:53,620 --> 00:08:56,320
Ever since my dad's married Kate, things
in this house have changed.
143
00:08:57,050 --> 00:08:58,950
He doesn't take me out for Sunday
breakfast anymore.
144
00:08:59,630 --> 00:09:01,430
And we're not going to the Mets game
tonight either.
145
00:09:01,950 --> 00:09:03,250
That's really terrible.
146
00:09:04,190 --> 00:09:05,190
Can I have the tickets?
147
00:09:06,690 --> 00:09:07,890
Come on, we're going to be late.
148
00:09:10,450 --> 00:09:14,710
Rick, Guy's drawn up some really
exciting plans for your room.
149
00:09:15,170 --> 00:09:18,330
My room? Yeah, we'd like to see what you
think. We'd like your input.
150
00:09:19,110 --> 00:09:20,110
You want my input?
151
00:09:20,870 --> 00:09:22,530
Put nothing in.
152
00:11:24,910 --> 00:11:27,870
Son, do you think you might turn it down
a little?
153
00:11:28,190 --> 00:11:29,790
Dad, it's not that loud.
154
00:11:30,110 --> 00:11:33,070
The flowers in our garden are wilting.
155
00:11:34,450 --> 00:11:37,330
Dad, that's my favorite song, Silent
Love.
156
00:11:39,950 --> 00:11:40,950
Okay.
157
00:11:54,700 --> 00:11:55,700
You want to talk about anything?
158
00:11:57,120 --> 00:11:58,120
No.
159
00:11:59,220 --> 00:12:00,220
Everything okay?
160
00:12:00,760 --> 00:12:01,760
Yeah.
161
00:12:03,580 --> 00:12:06,320
You know, you could always come to me
when anything's troubling you, anything
162
00:12:06,320 --> 00:12:07,239
all.
163
00:12:07,240 --> 00:12:08,240
Mm -hmm.
164
00:12:09,500 --> 00:12:11,120
We should talk like this more often.
165
00:12:16,760 --> 00:12:18,000
Hi. Hi, Alfonso.
166
00:12:20,860 --> 00:12:21,880
Hey, Rick, how's it going?
167
00:12:22,660 --> 00:12:25,220
Terrible. This thing with Katie just
keeps getting worse.
168
00:12:25,460 --> 00:12:26,740
I thought you liked Kate.
169
00:12:26,960 --> 00:12:27,799
I do.
170
00:12:27,800 --> 00:12:29,200
But you're just getting carried away.
171
00:12:29,640 --> 00:12:31,060
Do you know what she put in my bathroom?
172
00:12:31,480 --> 00:12:32,540
Fancy toilet paper.
173
00:12:34,360 --> 00:12:36,020
With those stupid little designs?
174
00:12:36,860 --> 00:12:40,180
Yeah. She's working her way into every
corner of my life.
175
00:12:42,180 --> 00:12:43,180
It's classic.
176
00:12:43,740 --> 00:12:46,960
The pushy stepmother goes all the way
back to Cinderella.
177
00:12:49,420 --> 00:12:51,800
Why don't you talk to your dad about it?
I can't.
178
00:12:52,460 --> 00:12:54,560
If I say anything, it'll look like I'm
attacking Kate.
179
00:12:55,180 --> 00:12:56,600
Then I'll just hate me for it.
180
00:12:57,040 --> 00:12:58,740
Adults love to torture us.
181
00:12:59,100 --> 00:13:03,920
Look at this outfit my uncle forced me
to wear so we can eat in a stupid French
182
00:13:03,920 --> 00:13:06,760
restaurant where it's dark and nobody
can see anything anyway.
183
00:13:07,480 --> 00:13:09,020
Look at this one.
184
00:13:13,460 --> 00:13:15,380
She put in two laundry baskets.
185
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
Why two?
186
00:13:17,740 --> 00:13:19,740
One for whites, the other for colors.
187
00:13:21,320 --> 00:13:22,320
That's segregation.
188
00:13:25,500 --> 00:13:27,000
This is my room.
189
00:13:27,600 --> 00:13:30,660
If I want to leave my clothes all over
my room, that's my business.
190
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
Way to go.
191
00:13:32,400 --> 00:13:33,400
It's not fair.
192
00:13:33,540 --> 00:13:34,479
It's un -American.
193
00:13:34,480 --> 00:13:36,340
This country's supposed to be a
democracy.
194
00:13:36,700 --> 00:13:38,920
They're not smarter than we are. Just
older.
195
00:13:39,160 --> 00:13:41,800
They get in a position of power and they
just go crazy with it.
196
00:13:43,840 --> 00:13:45,100
Now your room looks better.
197
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Hold on.
198
00:13:51,560 --> 00:13:52,560
Now it's perfect.
199
00:13:54,860 --> 00:13:55,860
Come in.
200
00:13:56,140 --> 00:13:58,420
Now, Bonsai, your uncle wants you
downstairs.
201
00:14:02,860 --> 00:14:05,140
Well, I'm sure there's a very good
reason for all of this.
202
00:14:06,140 --> 00:14:07,960
Um, take the inventory.
203
00:14:19,000 --> 00:14:20,140
Place looks charming.
204
00:14:21,680 --> 00:14:22,840
You and Kate still together?
205
00:14:26,220 --> 00:14:27,220
No problem.
206
00:14:28,160 --> 00:14:29,160
Yeah.
207
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
Except for Rick.
208
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
It's starting.
209
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
What's the matter?
210
00:14:35,440 --> 00:14:38,720
I always thought we had such a good
relationship. Now I'm not so sure.
211
00:14:39,280 --> 00:14:41,580
I tried talking to him. He just clams
up.
212
00:14:41,840 --> 00:14:45,620
Well, I suggest you use the method I've
developed to deal with Alfonso when he's
213
00:14:45,620 --> 00:14:46,920
reluctant to discuss something.
214
00:14:47,580 --> 00:14:48,559
What's that?
215
00:14:48,560 --> 00:14:51,240
Go up there, shine a bright light in his
face, and grill him till he talks.
216
00:14:54,800 --> 00:14:56,160
Do I have to go?
217
00:14:56,560 --> 00:14:58,200
Yes. Come over here.
218
00:14:59,200 --> 00:15:02,420
I'm sorry, Alfonso, there are moments in
life we all must endure.
219
00:15:02,920 --> 00:15:05,820
I'm afraid you're just going to have to
eat that exquisitely presented,
220
00:15:06,020 --> 00:15:08,620
incredibly delicious gourmet French
cuisine.
221
00:15:09,900 --> 00:15:13,600
Take a good look around, X.
222
00:15:14,240 --> 00:15:16,380
It'll be the last time you see the place
looking like this.
223
00:15:17,390 --> 00:15:18,430
Early arcades.
224
00:15:20,610 --> 00:15:21,610
I'll miss it.
225
00:15:30,350 --> 00:15:31,350
Me too.
226
00:15:36,850 --> 00:15:41,630
Where are you going, son?
227
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
I'm late.
228
00:15:43,190 --> 00:15:44,410
It's only 7 .30.
229
00:15:44,650 --> 00:15:46,410
I have to go to Duke's for breakfast
again.
230
00:15:47,310 --> 00:15:50,630
I never thought I'd say this, but I'm
sick of Duke's greasy potatoes.
231
00:15:51,770 --> 00:15:52,790
And I'm sick of Duke.
232
00:15:53,950 --> 00:15:54,950
Rick?
233
00:15:56,050 --> 00:16:00,010
Come here, I want to talk to you, son.
Let's sit down on the sofa here.
234
00:16:00,490 --> 00:16:03,270
Did I screw something up? No, no, but I
know you're up to something. Hey, hey,
235
00:16:03,330 --> 00:16:04,330
hey, sofa goes!
236
00:16:04,370 --> 00:16:05,370
We can take a hint.
237
00:16:08,650 --> 00:16:10,370
Let's go into what's left of the
kitchen.
238
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
Well,
239
00:16:22,390 --> 00:16:25,090
this is still my kitchen. If they want
to bother us here, they can just wait.
240
00:16:29,930 --> 00:16:30,930
Look, son.
241
00:16:32,110 --> 00:16:34,470
I know this redecorating is bothering
you.
242
00:16:34,690 --> 00:16:36,670
Dad, it's not going to do any good to
talk about it.
243
00:16:37,090 --> 00:16:38,210
Because I know what you're going to say.
244
00:16:38,890 --> 00:16:40,730
Great. Tell me, because I don't.
245
00:16:40,970 --> 00:16:41,970
All right.
246
00:16:43,710 --> 00:16:46,650
Ever since you've married Kate, things
in this house have changed.
247
00:16:47,090 --> 00:16:48,090
Or haven't you noticed?
248
00:16:49,210 --> 00:16:51,580
Noticed? I'm sitting on a sawhorse.
249
00:16:53,340 --> 00:16:55,260
How come you've let her take over like
this?
250
00:16:55,500 --> 00:16:59,580
She hasn't taken over. Son, Kate lives
here now. She has a right to put
251
00:16:59,580 --> 00:17:00,780
something of herself in the house.
252
00:17:02,060 --> 00:17:05,060
You see, I knew that you... What? You
knew that I'd what?
253
00:17:05,420 --> 00:17:09,160
Forget it. No, no, now don't shut down
on me, Rick. I can't read your mind.
254
00:17:09,859 --> 00:17:11,180
I knew that you'd be on her side.
255
00:17:11,819 --> 00:17:14,099
There are no sides here. We're all in
this together.
256
00:17:14,859 --> 00:17:16,400
Then why do I feel like I don't count
anymore?
257
00:17:17,700 --> 00:17:20,000
You mean as much to me as you ever have.
258
00:17:21,119 --> 00:17:22,160
But things have changed.
259
00:17:22,940 --> 00:17:24,660
It's not just you and me anymore.
260
00:17:25,300 --> 00:17:26,300
I know.
261
00:17:26,619 --> 00:17:29,380
It's you, me, and half the construction
workers on Long Island.
262
00:17:31,580 --> 00:17:33,180
I know it isn't easy for you, son.
263
00:17:34,980 --> 00:17:38,300
But it's very important to me that you
accept Kate as part of our family.
264
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
So we talked.
265
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
What good did it do me?
266
00:17:44,360 --> 00:17:47,500
I know what was bothering you, and now
you understand how I feel about it.
267
00:17:48,200 --> 00:17:50,660
See, when you stop talking, things start
to fall apart.
268
00:17:51,580 --> 00:17:53,700
You haven't been exactly speaking up
yourself.
269
00:17:54,420 --> 00:17:56,800
I know that you've been bothered by the
stuff happening in the house.
270
00:17:57,080 --> 00:18:00,540
No, I haven't. I'm glad we're
redecorating. I know you're irritated.
271
00:18:00,880 --> 00:18:03,180
You get that expression when your eyes
get squinty.
272
00:18:04,520 --> 00:18:07,320
That's just me trying to visualize how
great it's going to look.
273
00:18:33,610 --> 00:18:36,590
I think it's time to talk to Kate.
274
00:18:48,910 --> 00:18:49,910
Oh, Kate.
275
00:19:03,760 --> 00:19:04,760
Never been better.
276
00:19:06,020 --> 00:19:07,660
Considering the kitchen just blew up.
277
00:19:07,980 --> 00:19:08,980
You were in there?
278
00:19:09,360 --> 00:19:10,880
You guys shouldn't have been in there.
279
00:19:12,740 --> 00:19:13,740
Take a break.
280
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
Touchy.
281
00:19:18,140 --> 00:19:19,640
Hey, Dad, they're taking away your
train.
282
00:19:19,900 --> 00:19:20,900
Hold it. Wait a minute.
283
00:19:21,740 --> 00:19:22,780
Where are you going with that?
284
00:19:23,040 --> 00:19:26,140
A choo -choo does not belong in a living
room. This one does.
285
00:19:26,900 --> 00:19:27,900
But it clashes.
286
00:19:29,280 --> 00:19:33,600
Let me tell you... something about that
train. It didn't just wander in here by
287
00:19:33,600 --> 00:19:37,660
accident. I dreamed ever since I was a
kid about having a train like this.
288
00:19:38,000 --> 00:19:41,980
I lead these tracks, and when the
engine's broken, I repair it.
289
00:19:42,180 --> 00:19:46,920
This train is here because it's part of
my life, and I'm not ready to let it go
290
00:19:46,920 --> 00:19:48,140
yet. The train stays.
291
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
All right, men.
292
00:19:52,400 --> 00:19:54,880
White man say, iron horse stay.
293
00:20:06,120 --> 00:20:09,160
Let me start by saying, I love you.
294
00:20:11,340 --> 00:20:12,460
That bad, huh?
295
00:20:13,060 --> 00:20:18,160
This has gone beyond what I thought we'd
do. We agreed to fix up, not blow up.
296
00:20:20,280 --> 00:20:21,700
I know, I know.
297
00:20:23,740 --> 00:20:28,980
Every morning I've been waking up and I
wonder, how did I ever get us into this
298
00:20:28,980 --> 00:20:29,980
mess?
299
00:20:30,060 --> 00:20:34,740
I mean, it started out with fresh paint
and some new curtains and somehow it
300
00:20:34,740 --> 00:20:36,230
ended up with... Dynamite.
301
00:20:37,570 --> 00:20:39,350
This is a lot like The Blob.
302
00:20:39,970 --> 00:20:41,070
Did you ever see that movie?
303
00:20:41,530 --> 00:20:43,710
You see, this started out just doing the
kitchen.
304
00:20:44,430 --> 00:20:45,430
Gurgle.
305
00:20:46,110 --> 00:20:47,630
Then it moved into the living room.
306
00:20:48,110 --> 00:20:49,110
Gurgle splat.
307
00:20:50,130 --> 00:20:51,130
Then upstairs.
308
00:20:51,890 --> 00:20:52,890
Gurgle splat squish.
309
00:20:54,150 --> 00:20:56,190
And finally it took over the whole
house.
310
00:20:56,670 --> 00:20:58,870
Gurgle splat squish crunch belch.
311
00:21:00,770 --> 00:21:03,750
By the end of the movie, everybody had
been eaten by The Blob.
312
00:21:04,290 --> 00:21:05,490
Or was very tense.
313
00:21:08,250 --> 00:21:11,570
Very tense seems very relaxed to me
right now.
314
00:21:13,690 --> 00:21:16,710
I knew you guys thought that I turned
the house into a war zone.
315
00:21:17,390 --> 00:21:18,990
Kate, why didn't you talk to us about
it?
316
00:21:19,530 --> 00:21:21,090
Well, what could I say?
317
00:21:22,030 --> 00:21:24,690
Somehow, oops didn't seem to cover it.
318
00:21:25,670 --> 00:21:27,550
I don't know. I kind of like oops.
319
00:21:29,850 --> 00:21:34,000
A wise man once said, When you stop
talking, things just fall apart.
320
00:21:36,900 --> 00:21:43,900
I guess we're all having to learn how to
live with each other.
321
00:21:44,880 --> 00:21:48,580
All I wanted to do was to make a home
for the three of us.
322
00:21:49,800 --> 00:21:52,060
I just hope when it's done, it'll be
worth all the trouble.
323
00:21:53,120 --> 00:21:54,120
I'm sure it will be.
324
00:21:54,500 --> 00:21:56,020
Even the blob had a happy ending.
325
00:21:57,300 --> 00:21:59,500
There must be some way to make this all
easier.
326
00:22:00,170 --> 00:22:03,470
Maybe we should move into the guest
house until the work is finished here,
327
00:22:03,570 --> 00:22:04,570
All right. Good idea.
328
00:22:05,850 --> 00:22:08,230
Let's keep communicating from now on.
329
00:22:09,870 --> 00:22:10,870
Deal?
330
00:22:11,790 --> 00:22:13,330
Deal. All right.
331
00:22:13,990 --> 00:22:17,230
Why don't we keep talking about this
down at Duke's Diner, huh?
332
00:22:17,870 --> 00:22:19,250
You really want to go to Duke's?
333
00:22:20,690 --> 00:22:23,630
Sure. And we'll get some of those
fabulous greasy potatoes.
334
00:22:25,570 --> 00:22:26,570
You sure?
335
00:22:29,770 --> 00:22:30,770
Uh -huh.
336
00:22:31,350 --> 00:22:32,590
What a family.
337
00:22:33,150 --> 00:22:34,530
We're finally communicating.
338
00:22:35,390 --> 00:22:37,990
We're off the dukes and none of us wants
to go there.
339
00:22:46,350 --> 00:22:47,770
Interesting lighting arrangement.
340
00:22:48,150 --> 00:22:50,130
Be careful. There's a beautiful table
over here.
341
00:22:52,370 --> 00:22:53,370
I found it.
342
00:22:55,570 --> 00:22:56,890
When do we get to see it for ourselves?
343
00:22:57,640 --> 00:22:59,200
as soon as I find the light switch.
344
00:23:09,160 --> 00:23:10,520
Looks about the same to me.
345
00:23:11,660 --> 00:23:13,340
Is that a new fireplace poker?
346
00:23:15,240 --> 00:23:16,620
Come on, guys.
347
00:23:17,300 --> 00:23:22,060
Hey, just what I always wanted, a
thingamabob.
348
00:23:23,520 --> 00:23:25,560
A see -through thingamabob.
349
00:23:26,640 --> 00:23:28,500
That's an antique letter holder.
350
00:23:29,500 --> 00:23:33,140
Honey, it's wonderful. I love it.
351
00:23:33,560 --> 00:23:34,800
It's really great, Kate.
352
00:23:35,000 --> 00:23:37,020
Oh, there's just one thing missing.
353
00:23:37,400 --> 00:23:38,540
What? What? It's terrific.
354
00:23:38,740 --> 00:23:40,500
The perfect little accessory.
355
00:23:53,610 --> 00:23:56,050
thing about this train is that it goes
with everything.
25439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.