All language subtitles for Silver Spoons s04e01 Head Over Heels
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:08,410
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:09,830 --> 00:00:12,610
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,010 --> 00:00:15,790
Making it go, making it grow.
4
00:00:16,390 --> 00:00:20,170
Together, we're going to find our way.
5
00:00:22,970 --> 00:00:26,550
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,320 --> 00:00:33,320
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:35,220 --> 00:00:38,120
Two silver spoons together.
8
00:00:39,780 --> 00:00:41,440
You and I.
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,620
We're gonna find our way.
10
00:00:45,760 --> 00:00:47,960
You and I together.
11
00:00:48,900 --> 00:00:51,120
We're gonna find our way.
12
00:01:02,410 --> 00:01:03,410
place to shoot a video.
13
00:01:03,830 --> 00:01:07,270
There's tables, chairs, aluminum palm
trees.
14
00:01:08,530 --> 00:01:10,090
I can't wait to meet Whitney Houston.
15
00:01:10,330 --> 00:01:13,390
Where is she? Did I miss her? Am I
early? Is she late?
16
00:01:13,990 --> 00:01:15,950
Oh, really, Alfonso? Must you carry on
so?
17
00:01:16,230 --> 00:01:19,310
Yeah. How often do you get to meet the
Whitney Houston?
18
00:01:19,610 --> 00:01:23,830
I'm sorry. I just don't share your
adolescent enthusiasm with showbiz folk.
19
00:01:24,210 --> 00:01:24,929
Oh, yeah.
20
00:01:24,930 --> 00:01:26,650
Whitney's one of the nicest people I
know.
21
00:01:26,890 --> 00:01:29,750
Yeah, and she has another adorable
trait. Now that her career is taking
22
00:01:29,810 --> 00:01:31,290
she's gonna need a business manager.
23
00:01:31,740 --> 00:01:32,740
Then where is she?
24
00:01:33,520 --> 00:01:38,280
We just got here, Dexter. On time.
Listen, I've dealt with some of these
25
00:01:38,480 --> 00:01:43,300
They're disorganized flakes,
irresponsible renegades, and... Hi!
26
00:01:46,780 --> 00:01:48,420
Incredible goddesses.
27
00:01:49,680 --> 00:01:51,880
With me? Oh, give me a hug.
28
00:01:52,420 --> 00:01:56,840
Yep, that's her, all right. You look
terrific.
29
00:01:57,160 --> 00:01:59,420
So do you. Marriage must agree with you.
30
00:02:00,110 --> 00:02:01,870
I'd like to meet my husband, Edward.
31
00:02:02,150 --> 00:02:03,150
Yeah, I agree with her.
32
00:02:04,370 --> 00:02:08,729
And my stepson, Rick. Hi, how are you?
And our dear friend, Dexter Stockham.
33
00:02:08,750 --> 00:02:11,030
And his nephew, Alfonso. Hi, hi.
34
00:02:11,950 --> 00:02:12,950
Dex?
35
00:02:14,390 --> 00:02:15,390
Dex, you okay?
36
00:02:17,310 --> 00:02:22,770
You must be the man who's going to help
me with my money.
37
00:02:27,150 --> 00:02:28,570
That's accountant talk for yes.
38
00:02:29,260 --> 00:02:34,520
A dexter is one of accounting's
grandmasters. Yeah, he does H &R Block's
39
00:02:35,860 --> 00:02:39,660
Aren't you too busy to help showbiz folk
like Whitney?
40
00:02:40,040 --> 00:02:41,340
No, sorry.
41
00:02:42,640 --> 00:02:44,680
Well, why don't you give Whitney your
card?
42
00:02:45,260 --> 00:02:47,160
No, no, not your car.
43
00:02:47,380 --> 00:02:49,560
Your card. Business card.
44
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
Thank you.
45
00:03:03,020 --> 00:03:04,740
Get dressed. My dad will be here any
minute.
46
00:03:06,540 --> 00:03:10,120
Morning. Hi, Rick. Listen, I can't
decide. Which one of these do you like
47
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
better?
48
00:03:11,340 --> 00:03:12,700
They look about the same to me.
49
00:03:13,220 --> 00:03:15,720
Well, they're not. This is dark blue and
this is midnight blue.
50
00:03:17,040 --> 00:03:18,740
Oh, no wonder you can't decide.
51
00:03:20,360 --> 00:03:22,040
What's the matter, Dexter? You seem
nervous.
52
00:03:22,260 --> 00:03:23,260
I'm not nervous. Who's nervous?
53
00:03:23,440 --> 00:03:24,440
Why would I be nervous?
54
00:03:25,080 --> 00:03:28,080
It's just that you're acting like you're
nervous. Because you keep asking me if
55
00:03:28,080 --> 00:03:29,080
I'm nervous.
56
00:03:30,320 --> 00:03:32,220
Why are you wearing a tie anyway? It's
Saturday.
57
00:03:32,970 --> 00:03:35,530
Richard, proper business etiquette does
not end on weekends.
58
00:03:36,430 --> 00:03:39,830
Plus, Whitney Houston's stopping by and
I wanted to dress appropriately for a
59
00:03:39,830 --> 00:03:40,830
business meeting.
60
00:03:41,190 --> 00:03:44,310
You sort of like her, don't you? Oh,
Lord, yes.
61
00:03:46,310 --> 00:03:48,550
A thousand times, yes.
62
00:03:49,530 --> 00:03:52,250
I've never been smitten like this in my
entire life.
63
00:03:53,130 --> 00:03:54,130
I got it.
64
00:03:54,530 --> 00:03:58,010
Fish, promise me you won't breathe a
word of this to anyone, okay? Okay, your
65
00:03:58,010 --> 00:03:59,010
secret's safe.
66
00:03:59,570 --> 00:04:00,570
Morning, guys.
67
00:04:01,240 --> 00:04:03,460
Hey, Dax, what's new? I love Whitney
Houston.
68
00:04:05,780 --> 00:04:07,040
Does Whitney know this?
69
00:04:07,360 --> 00:04:09,680
Ah, she won't be interested in a man
like me.
70
00:04:10,140 --> 00:04:11,420
I've seen her on MTV.
71
00:04:11,940 --> 00:04:13,180
You watch MTV?
72
00:04:13,860 --> 00:04:15,100
You must be in love.
73
00:04:16,060 --> 00:04:19,920
I saw her in this music award show with
a bunch of trendy men.
74
00:04:20,740 --> 00:04:23,260
Men with names like Sean and Chuck.
75
00:04:24,980 --> 00:04:28,540
Hey, don't sell yourself short. You can
do it. Go after her. You can be as
76
00:04:28,540 --> 00:04:30,080
trendy as anyone named Sean or Chuck.
77
00:04:30,480 --> 00:04:32,720
I don't think you've ever noticed, but I
tend to be a little bit more
78
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
traditional, reserved.
79
00:04:34,260 --> 00:04:35,400
Oh, come on.
80
00:04:37,660 --> 00:04:40,740
Remember when I asked you if I could
stay up after 12 and you went like this?
81
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
That was cool.
82
00:04:46,820 --> 00:04:49,480
That midnight blue tie is pretty
outrageous, dude.
83
00:04:49,860 --> 00:04:50,880
It's dark blue.
84
00:04:53,480 --> 00:04:56,440
There's lots of things you can do, Dex.
Sure there is.
85
00:04:56,800 --> 00:04:59,520
I'll bet under that stuffy Dexter
there's a cool Dexter.
86
00:04:59,960 --> 00:05:00,960
Way under.
87
00:05:02,140 --> 00:05:03,140
Sure there is.
88
00:05:03,160 --> 00:05:06,620
The first thing you got to do is lose
the jacket. Yeah, and the vest, too.
89
00:05:06,620 --> 00:05:10,820
idea. Yeah, we got to lose some of these
accountant layers. That's all we got
90
00:05:10,820 --> 00:05:13,060
to... Hello.
91
00:05:14,820 --> 00:05:16,100
What's this now?
92
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
Look at this shirt.
93
00:05:18,200 --> 00:05:19,520
I gave it to him for Christmas.
94
00:05:20,140 --> 00:05:23,840
Keep that on. And you wear this jacket.
Oh, no, no, no, I couldn't. Yes, you
95
00:05:23,840 --> 00:05:25,040
could. Think of Whitney.
96
00:05:28,900 --> 00:05:31,020
All right. Roll up the sleeves, Rick.
Roll up the sleeves, yeah.
97
00:05:31,740 --> 00:05:32,740
All right.
98
00:05:33,840 --> 00:05:34,980
He still needs something.
99
00:05:35,660 --> 00:05:36,660
I've got it.
100
00:05:37,360 --> 00:05:38,360
Come on.
101
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
Not bad.
102
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
Look out.
103
00:05:45,640 --> 00:05:46,640
Where?
104
00:05:47,680 --> 00:05:48,840
It's just an expression.
105
00:05:49,860 --> 00:05:51,920
Try to loosen up a little bit. Okay.
106
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
How's that?
107
00:05:54,820 --> 00:05:57,240
That was great. It was so cool, you
couldn't even see it.
108
00:05:57,770 --> 00:06:01,570
Yeah, I think it's time for some
noticeable clues. First, the walk. Now
109
00:06:01,570 --> 00:06:03,650
me, follow me, do what I do. Ready?
110
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
Uh -huh.
111
00:06:05,270 --> 00:06:06,430
Uh -huh.
112
00:06:08,070 --> 00:06:11,150
Come on, you can do it. Come on, you
just follow me, just do exactly what I
113
00:06:11,190 --> 00:06:12,810
And I do it the same way I do. Uh -huh.
Uh -huh.
114
00:06:13,070 --> 00:06:13,909
There you go.
115
00:06:13,910 --> 00:06:14,910
Uh -huh. Uh -huh.
116
00:06:15,830 --> 00:06:19,650
This may be the first time in history a
white man has ever told a black man how
117
00:06:19,650 --> 00:06:20,650
to walk.
118
00:06:21,570 --> 00:06:23,530
A little more struck. Yeah.
119
00:06:23,890 --> 00:06:26,790
Yeah. You know, I'm starting to feel a
little different here. I feel like I
120
00:06:26,790 --> 00:06:27,790
to... Get up!
121
00:06:29,560 --> 00:06:30,780
That's get down.
122
00:06:31,040 --> 00:06:32,500
At least you had the get part right.
123
00:06:33,100 --> 00:06:36,980
You know, dressing up like this, trying
to act cool, it makes me think. What's
124
00:06:36,980 --> 00:06:38,660
that? I must be really desperate.
125
00:06:40,980 --> 00:06:41,939
Oh, no.
126
00:06:41,940 --> 00:06:44,960
Oh, no, no, no. All right, now, we'll
leave you here. You and Whitney can
127
00:06:44,960 --> 00:06:45,960
discuss business.
128
00:06:46,040 --> 00:06:48,740
Oh, no, no, no, no, no. Don't leave.
Listen, you'll do fine, okay?
129
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
No, you'll knock her dead.
130
00:06:50,260 --> 00:06:54,420
Remember, cool is a feeling. Good, it's
a feeling. I feel like a ninny.
131
00:06:57,230 --> 00:06:58,670
fellas? We were just leaving. For
breakfast.
132
00:06:58,970 --> 00:07:00,110
Love those flapjacks.
133
00:07:07,070 --> 00:07:08,770
Dexter? For sure.
134
00:07:11,650 --> 00:07:12,650
Dexter Duffin?
135
00:07:12,870 --> 00:07:14,350
You can call me Dex.
136
00:07:16,190 --> 00:07:17,190
Oh, my.
137
00:07:17,530 --> 00:07:18,670
Dex, you look different.
138
00:07:19,010 --> 00:07:23,750
Well, Monday through Friday is one
thing, but on weekends, I like to get
139
00:07:26,030 --> 00:07:27,870
Well, how many How many weekends you
been doing this?
140
00:07:28,250 --> 00:07:29,250
One.
141
00:07:32,350 --> 00:07:34,850
Does this have anything to do with me?
142
00:07:37,530 --> 00:07:38,530
Everything.
143
00:07:39,470 --> 00:07:42,430
Do you think it's wise to mix business
with pleasure?
144
00:07:43,110 --> 00:07:45,250
Oh, business smithness.
145
00:07:52,610 --> 00:07:55,270
I've got to get ready.
146
00:07:56,330 --> 00:07:59,270
Just a few minutes more.
147
00:07:59,750 --> 00:08:05,790
I'm going to get that old feeling when
you walk
148
00:08:05,790 --> 00:08:07,530
through my door.
149
00:08:08,110 --> 00:08:13,850
Because tonight is the night that I'm
feeling
150
00:08:13,850 --> 00:08:16,030
all right.
151
00:08:16,350 --> 00:08:19,010
We'll be holding each other.
152
00:08:49,740 --> 00:08:50,740
It's gone!
153
00:09:32,750 --> 00:09:33,750
Only for you.
154
00:09:34,170 --> 00:09:36,550
Only for you. Only for you.
155
00:09:37,090 --> 00:09:38,190
Only for you.
156
00:09:43,370 --> 00:09:43,930
Take
157
00:09:43,930 --> 00:09:52,210
five,
158
00:09:52,290 --> 00:09:53,550
guys. Thanks, Mark.
159
00:09:54,010 --> 00:09:55,230
Beautiful. Beautiful.
160
00:09:58,960 --> 00:10:00,320
Can you believe it? We did it.
161
00:10:00,760 --> 00:10:01,940
Miracles do happen.
162
00:10:03,920 --> 00:10:06,080
Hi, guys. Hi. Oh,
163
00:10:07,020 --> 00:10:09,520
my wardrobe is here. I'll be back in a
second. Okay.
164
00:10:12,180 --> 00:10:13,320
Isn't she marvelous?
165
00:10:14,060 --> 00:10:17,800
Yeah. We thought we'd drop by and watch
Whitney rehearse for a video.
166
00:10:18,080 --> 00:10:19,740
You know, I owe you two major thanks.
167
00:10:20,180 --> 00:10:23,380
You've helped give me the guts to open
my mind, update my threads.
168
00:10:25,180 --> 00:10:27,620
It was nothing. Yeah, we do it all the
time.
169
00:10:28,060 --> 00:10:30,860
As you probably know from the past week,
you know, Whitney's become my main
170
00:10:30,860 --> 00:10:31,860
squeeze.
171
00:10:31,880 --> 00:10:35,180
And in a couple of weeks, she'll be
going back to Los Angeles. Now, the old
172
00:10:35,180 --> 00:10:38,820
would have watched her go, but the new
deck is going to be making a scene out
173
00:10:38,820 --> 00:10:39,820
there with her.
174
00:10:40,580 --> 00:10:41,620
What are you talking about?
175
00:10:41,880 --> 00:10:44,760
We are moving to L .A. next week, Fonzo.
176
00:10:45,380 --> 00:10:46,379
You are?
177
00:10:46,380 --> 00:10:47,380
It's going to be great.
178
00:10:48,220 --> 00:10:49,220
Surf's up!
179
00:11:01,930 --> 00:11:02,809
What you doing?
180
00:11:02,810 --> 00:11:03,810
Fishing.
181
00:11:04,050 --> 00:11:06,550
Great. My life is falling apart and
you're making jokes.
182
00:11:07,070 --> 00:11:10,710
I was just trying to cheer you up. I
mean, who knew Dexter would go berserk?
183
00:11:10,750 --> 00:11:14,550
Ever since he met Whitney, he hasn't
told me once to go to my room and study.
184
00:11:15,190 --> 00:11:16,450
And you're upset about that?
185
00:11:16,710 --> 00:11:19,490
It's hard to believe, but I miss it.
186
00:11:20,110 --> 00:11:21,750
At least he paid attention to me.
187
00:11:23,290 --> 00:11:24,710
I don't want to go to California.
188
00:11:25,110 --> 00:11:26,110
I wish you could stay here.
189
00:11:27,050 --> 00:11:28,390
That's it. That's what I'll do.
190
00:11:29,050 --> 00:11:30,770
Maybe we should ask my parents first.
191
00:11:30,970 --> 00:11:32,910
Do we have to? It's a big house.
192
00:11:33,790 --> 00:11:37,370
What do you want me to do, sneak you up
food after dinner? I like my steak
193
00:11:37,370 --> 00:11:38,370
medium.
194
00:11:39,250 --> 00:11:41,910
Listen, I think you should talk to
Dexter about this.
195
00:11:42,150 --> 00:11:43,129
Why bother?
196
00:11:43,130 --> 00:11:46,510
He'll be in L .A. three weeks and say,
what have mine been?
197
00:11:46,910 --> 00:11:48,190
Where'd that little dude go?
198
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
bench press.
199
00:12:45,900 --> 00:12:48,720
Dax, I thought you were up to your neck
in those new plant site negotiations.
200
00:12:49,120 --> 00:12:50,880
Oh, I forgot to tell you. The deal fell
through.
201
00:12:51,160 --> 00:12:53,920
What? What are you talking about? We
worked for months on those negotiations.
202
00:12:54,420 --> 00:12:57,480
Eddie, Eddie, you gotta go with the
flow.
203
00:12:59,000 --> 00:13:01,220
You've already flowed to L .A.
204
00:13:01,800 --> 00:13:03,600
Well, what happened with the deal?
205
00:13:03,920 --> 00:13:05,080
Bad karma, man.
206
00:13:05,600 --> 00:13:09,280
This from a man who just gave up
suspenders. Who said I gave them up?
207
00:13:11,790 --> 00:13:15,190
I've got to get back to the hotel. I
must pack. Oh, no, no, no. I'll drive.
208
00:13:15,290 --> 00:13:17,010
it's okay. You don't have to. It's only
fair.
209
00:13:17,570 --> 00:13:19,730
I drive you places. You drive me crazy.
210
00:13:22,550 --> 00:13:24,410
I'll send you that song I'm writing.
211
00:13:25,290 --> 00:13:26,510
I didn't know you wrote a song.
212
00:13:27,130 --> 00:13:29,470
Yeah, it's called Love is a Mystery to
Me.
213
00:13:30,070 --> 00:13:31,070
You're not kidding.
214
00:13:32,070 --> 00:13:35,630
See you, darling. Yeah, oh, so good to
see you. Have a good flight. I will, I
215
00:13:35,630 --> 00:13:38,170
will. Edward, it was nice to meet you.
Nice to meet you, Whitney.
216
00:13:38,370 --> 00:13:39,950
Okay. Next time, see me.
217
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
I'll be a strapping hunk.
218
00:13:44,720 --> 00:13:46,860
Bye, Katie. Bye, hon. See you later.
219
00:13:49,100 --> 00:13:50,720
You can let your breath out now.
220
00:13:53,500 --> 00:13:56,020
It's hard to be upset at Dexter when
he's so happy.
221
00:13:56,320 --> 00:13:57,259
I know.
222
00:13:57,260 --> 00:13:59,020
I guess Whitney's pretty happy, too,
huh?
223
00:13:59,880 --> 00:14:01,040
Upset is more like it.
224
00:14:03,240 --> 00:14:04,640
That's not even close to happy.
225
00:14:05,140 --> 00:14:06,260
You're dogging it.
226
00:14:06,980 --> 00:14:08,260
I'm busy. Do you mind?
227
00:14:10,360 --> 00:14:11,360
What's the matter?
228
00:14:11,440 --> 00:14:15,280
Well, Dexter's decision to move to
California caught her by surprise.
229
00:14:15,660 --> 00:14:16,900
Well, I thought she liked him.
230
00:14:17,140 --> 00:14:18,059
Oh, she does.
231
00:14:18,060 --> 00:14:19,120
In New York.
232
00:14:19,620 --> 00:14:22,760
Whitney never intended for him to give
up his whole life for her.
233
00:14:23,240 --> 00:14:25,480
Well, don't you think she should tell
him about this?
234
00:14:25,700 --> 00:14:26,700
Well, she did.
235
00:14:27,140 --> 00:14:29,700
Oh. Then why is he so happy?
236
00:14:30,560 --> 00:14:31,560
Love is death.
237
00:14:32,640 --> 00:14:37,000
If you're finished, you've completed the
preschool and elderly infirm workout.
238
00:14:40,850 --> 00:14:42,690
Dad, we need to talk about Dexter.
239
00:14:43,270 --> 00:14:45,090
Yeah, there seems to be a lot of that
going around.
240
00:15:02,890 --> 00:15:04,550
Dexter. Yo, babe, what's going down?
241
00:15:06,570 --> 00:15:09,310
We have to talk.
242
00:15:09,720 --> 00:15:10,599
In English.
243
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
Well, lay down me, bro.
244
00:15:13,540 --> 00:15:15,620
Don't you think you're acting a little
impulsively?
245
00:15:16,080 --> 00:15:20,540
Absolutely. And I used to think wearing
a paisley tie was a walk in the wild
246
00:15:20,540 --> 00:15:25,480
side. Well, it's your life, and I
respect that, but I'm your friend, and
247
00:15:25,480 --> 00:15:28,960
concerned about you making a major
decision like this so quickly.
248
00:15:29,280 --> 00:15:32,140
You're the one who for years you'd tell
me, loosen up, Dex.
249
00:15:32,620 --> 00:15:34,180
Well, yeah, but not all at once.
250
00:15:35,400 --> 00:15:38,140
You don't have any experience in this.
You're way past loose.
251
00:15:38,380 --> 00:15:39,420
You're practically liquid.
252
00:15:41,620 --> 00:15:44,840
Yeah. This is Dexter, unchained.
253
00:15:49,220 --> 00:15:55,920
All I'm asking you to do is take a look
at
254
00:15:55,920 --> 00:15:58,720
things before you turn your life inside
out.
255
00:15:59,540 --> 00:16:01,740
You have no idea what's happening to me.
256
00:16:01,960 --> 00:16:02,960
Well, sure I do.
257
00:16:03,600 --> 00:16:08,040
I know about whirlwind romances. The
minute I saw Rick's mom, I knew we were
258
00:16:08,040 --> 00:16:11,640
meant for each other. That's exactly how
I feel. So I dropped everything for
259
00:16:11,640 --> 00:16:13,440
her. That's exactly what I'm doing.
260
00:16:13,660 --> 00:16:15,620
And our marriage lasted seven days.
261
00:16:19,220 --> 00:16:20,220
You did it wrong.
262
00:16:20,960 --> 00:16:22,260
That won't happen with us.
263
00:16:22,920 --> 00:16:23,839
Are you sure?
264
00:16:23,840 --> 00:16:28,100
Well, Whitney's a little like I used to
be, you know, into her career. But it
265
00:16:28,100 --> 00:16:30,200
used to be my bag, but I'm betting I can
turn around.
266
00:16:30,780 --> 00:16:31,940
You're betting an awful lot.
267
00:16:32,670 --> 00:16:33,670
Your business?
268
00:16:34,310 --> 00:16:35,310
Your friends?
269
00:16:36,530 --> 00:16:37,530
Your wardrobe?
270
00:16:40,990 --> 00:16:42,610
Rick and Alfonso are outside.
271
00:16:43,350 --> 00:16:45,390
They have something they want to ask
you. No sweat.
272
00:16:48,610 --> 00:16:51,070
Uncle Dexter, can I sleep over at
Rick's? For sure.
273
00:16:51,350 --> 00:16:52,510
For the rest of my life?
274
00:16:55,530 --> 00:16:57,210
I just can't handle the movie again.
275
00:16:58,150 --> 00:17:00,670
I know how he feels. I mean, I've been
bounced around a lot.
276
00:17:01,439 --> 00:17:04,740
It's no fun always being the new kid.
Always having to prove yourself.
277
00:17:06,460 --> 00:17:08,339
I finally found a place where I belong.
278
00:17:08,839 --> 00:17:09,960
And a good friend.
279
00:17:11,700 --> 00:17:13,220
I didn't even think about that.
280
00:17:13,579 --> 00:17:17,099
That's because you were too busy
thinking about suspenders and karma.
281
00:17:18,980 --> 00:17:21,460
That's an unfair accusation. Is it?
282
00:17:21,920 --> 00:17:23,079
Come here. What?
283
00:17:25,200 --> 00:17:26,339
Take a look at yourself.
284
00:17:26,579 --> 00:17:27,579
What do you see?
285
00:17:28,560 --> 00:17:29,920
I'm trendy. I'm...
286
00:17:30,240 --> 00:17:35,560
A yuppie. I'm an 80s me person. I'm
everything you all encouraged me to be.
287
00:17:36,260 --> 00:17:38,140
We thought it was a good idea at the
time.
288
00:17:38,520 --> 00:17:40,420
Yeah. We were wrong.
289
00:17:41,660 --> 00:17:42,760
Take a look again.
290
00:17:43,340 --> 00:17:46,760
Now, imagine yourself at a Harvard
reunion.
291
00:17:49,220 --> 00:17:50,520
Oh, my Lord.
292
00:17:53,540 --> 00:17:55,500
What have I done with myself?
293
00:17:59,820 --> 00:18:00,820
You fell in love.
294
00:18:01,740 --> 00:18:03,580
You can plead temporary insanity.
295
00:18:05,320 --> 00:18:07,760
I've never felt this way before in my
entire life.
296
00:18:08,040 --> 00:18:10,080
Love is pretty dangerous stuff.
297
00:18:10,940 --> 00:18:12,160
Whitney's a terrific girl.
298
00:18:12,400 --> 00:18:16,880
You've got great taste, right? I'm
sorry, Alfonso. I didn't think of you in
299
00:18:16,880 --> 00:18:19,260
equation. Did you just say equation?
300
00:18:19,700 --> 00:18:20,700
Affirmative.
301
00:18:21,180 --> 00:18:22,180
Affirmative?
302
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
He's back!
303
00:18:23,620 --> 00:18:24,680
The fever's broken!
304
00:18:24,940 --> 00:18:25,940
Ha!
305
00:18:28,050 --> 00:18:29,930
Listen, I'm not ready to give up
everything.
306
00:18:30,190 --> 00:18:31,190
We're staying.
307
00:18:31,430 --> 00:18:32,450
Ah, you are.
308
00:18:34,010 --> 00:18:35,010
Where's my vest?
309
00:18:35,170 --> 00:18:36,170
It's right here.
310
00:18:36,930 --> 00:18:37,930
Come on.
311
00:18:38,190 --> 00:18:39,190
Here you go.
312
00:18:40,070 --> 00:18:42,210
All right, much better.
313
00:18:42,710 --> 00:18:43,710
Look out.
314
00:18:43,950 --> 00:18:45,070
Go to your room and study.
315
00:18:45,330 --> 00:18:46,330
I can dig it.
316
00:18:47,390 --> 00:18:48,730
Stop talking like that.
317
00:18:52,909 --> 00:18:53,990
Welcome back, buddy.
318
00:18:54,370 --> 00:18:57,190
Oh, Rick and I will get that. See you
later. Okay. Bye -bye.
319
00:19:00,110 --> 00:19:01,350
Oh, you sure get around.
320
00:19:01,630 --> 00:19:02,950
We were just leaving. For breakfast.
321
00:19:03,210 --> 00:19:04,210
It's five o 'clock.
322
00:19:04,650 --> 00:19:05,650
It's a late breakfast.
323
00:19:05,990 --> 00:19:07,350
Love those flapjacks.
324
00:19:13,330 --> 00:19:14,330
Hi.
325
00:19:14,830 --> 00:19:15,830
Hi.
326
00:19:16,850 --> 00:19:18,230
I'm on my way to the airport.
327
00:19:18,570 --> 00:19:19,570
Already?
328
00:19:20,500 --> 00:19:25,500
Yeah. Look, about your moving to
California, I... I'll see you in L .A.
329
00:19:26,180 --> 00:19:27,180
on vacation.
330
00:19:28,300 --> 00:19:30,840
But I don't think I'm going to be moving
there.
331
00:19:31,640 --> 00:19:34,180
It occurred to me we may be going too
fast.
332
00:19:35,080 --> 00:19:36,880
Well, if you think so.
333
00:19:37,520 --> 00:19:38,660
Are you going to be all right?
334
00:19:39,100 --> 00:19:40,200
Yeah, I'll be fine.
335
00:19:40,640 --> 00:19:41,860
We'll keep seeing each other.
336
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
I'd like that.
337
00:19:44,040 --> 00:19:46,420
Well, thanks for letting me down easy.
338
00:19:46,700 --> 00:19:48,740
No, it's just that he went...
339
00:19:49,280 --> 00:19:51,780
I thought I'd lost sight of who I really
am.
340
00:19:52,280 --> 00:19:54,420
And when you're around, all I see is
you.
341
00:19:55,840 --> 00:19:57,240
You make me crazy, woman.
342
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
Woo!
343
00:20:08,900 --> 00:20:15,720
Thanks for the dinner, Dex. It was
delicious.
344
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
My pleasure.
345
00:20:18,220 --> 00:20:21,440
Listen, I appreciate the concern for me
since Whitney returned to California.
346
00:20:21,800 --> 00:20:24,440
Well, you've only been back on your
wingtips a few days now.
347
00:20:25,280 --> 00:20:27,320
I assure you I'm fine now.
348
00:20:27,760 --> 00:20:29,720
I talked to Whitney today.
349
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Oh?
350
00:20:31,160 --> 00:20:32,780
Did she say anything about me?
351
00:20:33,260 --> 00:20:34,260
Not much.
352
00:20:34,720 --> 00:20:37,440
Just that it was the best seven days of
her life.
353
00:20:38,220 --> 00:20:40,740
Yeah. Quite an eventful week.
354
00:20:41,040 --> 00:20:42,560
I love it when he talks like that.
355
00:20:44,740 --> 00:20:47,450
Well... What do you say we buggy on
home?
356
00:20:48,550 --> 00:20:51,870
Right on, bro.
357
00:20:57,530 --> 00:20:58,530
Bye.
358
00:21:00,790 --> 00:21:01,790
Too bad.
359
00:21:04,530 --> 00:21:06,970
Uncle Dexter, do you still think about
moving to California?
360
00:21:08,290 --> 00:21:09,290
Sometimes.
361
00:21:09,770 --> 00:21:10,970
But I'm glad we stayed.
362
00:21:11,530 --> 00:21:12,489
Me too.
363
00:21:12,490 --> 00:21:13,490
Good night.
364
00:21:13,550 --> 00:21:14,550
Night.
365
00:21:16,010 --> 00:21:17,010
See you.
25413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.