All language subtitles for Silver Spoons s03e24 The Babysitters

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:08,520 Here we are, face to face, looking for the silver spoon. 2 00:00:09,940 --> 00:00:16,100 Hoping to find we're two of a kind. Make it a go, make it grow. 3 00:00:16,260 --> 00:00:20,440 Together, we're going to find our way. 4 00:00:23,060 --> 00:00:27,180 Together, taking the time each day. 5 00:00:29,840 --> 00:00:34,400 To learn all about those things you just can't find. 6 00:00:35,940 --> 00:00:38,900 Two silver spoons together. 7 00:00:41,560 --> 00:00:45,780 We're going to find our way. 8 00:00:47,160 --> 00:00:48,160 Together. 9 00:00:49,960 --> 00:00:52,480 We're going to find our way. 10 00:00:53,480 --> 00:00:55,760 You and I together. 11 00:01:03,660 --> 00:01:06,520 This is R .B. Stratton, president and chief executive of Fittin' Pretty 12 00:01:06,520 --> 00:01:07,520 Babysitting Court. 13 00:01:08,960 --> 00:01:10,780 Yes, this is Ricky, the kid next door. 14 00:01:12,460 --> 00:01:14,580 Kate, come on, hurry up. We've got to get a move on. 15 00:01:15,280 --> 00:01:17,240 Terrific, Ms. Werpelman. We'll start next week. 16 00:01:18,980 --> 00:01:22,680 Oh, you signed up another customer, huh, R .B.? Yeah, that's three kids today 17 00:01:22,680 --> 00:01:24,760 and six here next week. Oh, that's terrific, son. 18 00:01:25,420 --> 00:01:28,460 Sounds like a pretty big responsibility. How are you going to babysit all these 19 00:01:28,460 --> 00:01:29,880 kids? See, that's the beauty of this. 20 00:01:30,100 --> 00:01:31,300 We don't have to babysit anybody. 21 00:01:31,620 --> 00:01:32,860 We just count the big bucks. 22 00:01:33,580 --> 00:01:35,900 You see, we charge $3 an hour per kid. 23 00:01:36,140 --> 00:01:39,580 Then we pay Leslie Cranbottom and Freddy each $1 .50 an hour to watch them. 24 00:01:39,960 --> 00:01:41,120 Alfonso and I keep the rest. 25 00:01:42,320 --> 00:01:43,320 Boys, it's exciting. 26 00:01:43,840 --> 00:01:46,420 Now I know how Colonel Sanders felt when he saw his first chicken. 27 00:01:48,580 --> 00:01:49,580 Kate, please! 28 00:01:52,080 --> 00:01:54,160 Well, it's about time. 29 00:01:54,380 --> 00:01:55,378 Yeah. 30 00:01:55,380 --> 00:01:58,120 You know, before we were married, you never did all this shoe worrying. 31 00:01:59,180 --> 00:02:01,380 Edward, I have always been a shoe worrier. 32 00:02:02,190 --> 00:02:04,930 I almost checked myself into the Buster Brown Clinic. 33 00:02:07,950 --> 00:02:10,470 Honey, we gotta hurry. Oh, do you have your keys? 34 00:02:15,330 --> 00:02:17,950 I'll wait for you in the garage. We don't want to be late. 35 00:02:18,250 --> 00:02:19,250 Right, right. 36 00:02:35,240 --> 00:02:36,600 Alfonso, what are you doing here with them? 37 00:02:37,200 --> 00:02:40,420 You're supposed to be taking them to Leslie's and her to Freddy's. 38 00:02:41,820 --> 00:02:43,220 Rick, we've got a problem. 39 00:02:45,940 --> 00:02:49,320 Freddy had to leave school early because he had 20 stings from his science 40 00:02:49,320 --> 00:02:51,340 project. Our friend, the bee. 41 00:02:52,280 --> 00:02:56,040 And Leslie quit when she found out we had the Bramlett brothers. 42 00:02:59,780 --> 00:03:02,440 Hey, look what a nice boys. 43 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Looks can be. 44 00:03:15,340 --> 00:03:16,580 Look, you didn't tell me you were bringing him here. 45 00:03:16,800 --> 00:03:20,080 Oh, well, sitting pretty babysitting corpus, having a temporary manpower 46 00:03:20,080 --> 00:03:21,080 shortage. 47 00:03:21,940 --> 00:03:22,940 Well, okay. 48 00:03:23,420 --> 00:03:25,540 If you have a problem, the housekeeper's here. All right. 49 00:03:26,520 --> 00:03:28,260 Yeah, Kate, I'm coming, I'm coming. 50 00:03:28,820 --> 00:03:30,180 Dad, did you change your shoes? 51 00:03:33,920 --> 00:03:36,520 I figured, as long as I was upstairs. 52 00:03:45,610 --> 00:03:46,610 your attention. 53 00:03:48,250 --> 00:03:49,470 Welcome to the big house. 54 00:03:50,670 --> 00:03:54,670 Now, we're all going to get along fine as long as you remember this. 55 00:03:55,890 --> 00:03:57,730 There is one way of doing things. 56 00:03:58,850 --> 00:03:59,850 My way. 57 00:04:02,130 --> 00:04:03,109 Got it? 58 00:04:03,110 --> 00:04:06,250 Yes, sir. I can't hear you. Yes, sir! 59 00:04:07,930 --> 00:04:09,890 Never forget who's in charge. 60 00:04:15,950 --> 00:04:17,790 You obviously forgot who's in charge. 61 00:04:20,950 --> 00:04:22,690 Henry, what might I tell you about the bow and arrow? 62 00:04:23,710 --> 00:04:28,410 Yeah, what did Mr. Stratton tell you about the bow and arrow? Quiet. Only Mr. 63 00:04:28,970 --> 00:04:30,590 Stratton gets to yell at me. 64 00:04:30,850 --> 00:04:32,070 I can handle this, Beth. 65 00:04:32,370 --> 00:04:35,030 But I'm not yelling, Henry. Just give me the bow. Okay. 66 00:04:35,590 --> 00:04:38,770 Listen, I'll return it to you later. You better. I'll get my dad to come over 67 00:04:38,770 --> 00:04:39,770 and beat you up. 68 00:04:54,640 --> 00:04:56,060 Stay. Good, Tommy. 69 00:04:59,700 --> 00:05:00,800 That's very cruel. 70 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 Thanks. 71 00:05:04,280 --> 00:05:05,780 Alfonso, hurry up with those sandwiches. 72 00:05:06,380 --> 00:05:08,140 I'm coming, I'm coming. 73 00:05:10,080 --> 00:05:11,760 Read me the story, Mr. 74 00:05:12,020 --> 00:05:13,900 Stratton. I like the way you read. 75 00:05:14,520 --> 00:05:18,740 Thanks. I always liked the way Mr. Green Jeans read stories on Captain Kangaroo. 76 00:05:18,920 --> 00:05:20,800 I kind of model myself after him. 77 00:05:23,150 --> 00:05:25,870 So then the seven dwarves returned. I was here first. 78 00:05:27,430 --> 00:05:30,030 You promised to play checkers, Mr. 79 00:05:30,510 --> 00:05:34,890 Stratton. I know I did, Henry, after I read this story. Well, it's taking too 80 00:05:34,890 --> 00:05:37,650 long. Hey, listen, listen, listen. I'll do both, all right? 81 00:05:38,430 --> 00:05:40,390 The seven dwarves returned to find Snow White asleep. 82 00:05:40,950 --> 00:05:42,530 She'd eaten the poison... Where's your move? 83 00:05:43,010 --> 00:05:44,230 I'm moving, I'm moving. 84 00:05:45,610 --> 00:05:46,950 Apple, the witch had given her. 85 00:05:47,530 --> 00:05:48,950 She slept for many a day. 86 00:05:49,610 --> 00:05:50,850 Then all the little king... 87 00:06:00,240 --> 00:06:01,240 I know checkers, pal. 88 00:06:03,320 --> 00:06:05,960 You're not reading. Okay, okay. 89 00:06:07,220 --> 00:06:08,220 Alfonso! 90 00:06:09,620 --> 00:06:10,620 Tommy. 91 00:06:11,520 --> 00:06:12,520 Where'd he go? 92 00:06:13,220 --> 00:06:14,780 He's probably hiding somewhere. 93 00:06:15,080 --> 00:06:16,560 That's the way he gets attention. 94 00:06:16,920 --> 00:06:17,940 I taught him. 95 00:06:18,680 --> 00:06:21,900 Alfonso, one of the kids is missing. Which one? Tommy, I'm gonna check 96 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 I'll check in there. 97 00:06:52,720 --> 00:06:53,720 so why don't you go home? 98 00:06:54,660 --> 00:06:56,360 What about her? 99 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 You can handle her. 100 00:07:01,260 --> 00:07:05,040 Well, Rick, if you have any trouble... Yeah? Don't call me. 101 00:07:34,190 --> 00:07:35,190 Who's pretending? 102 00:07:37,170 --> 00:07:38,250 You're funny. 103 00:07:39,810 --> 00:07:42,030 Hi, I'm Mandy Jean. 104 00:07:45,610 --> 00:07:48,630 Happy to meet you, Mandy Jean. Nice to meet you, too. 105 00:07:49,410 --> 00:07:53,050 Mr. Stratton, I drew a picture of you. Want to see it? 106 00:07:53,430 --> 00:07:54,430 Sure. 107 00:08:00,330 --> 00:08:01,610 Looks just like me. 108 00:08:13,940 --> 00:08:14,940 Thanks. 109 00:08:16,860 --> 00:08:18,760 Is that your mommy and daddy? 110 00:08:19,320 --> 00:08:21,520 No, that's my dad and step -mommy. 111 00:08:22,700 --> 00:08:23,780 My step -mother. 112 00:08:24,960 --> 00:08:26,540 My real mom lives someplace else. 113 00:08:26,860 --> 00:08:28,640 You have two mommies? 114 00:08:29,480 --> 00:08:30,540 You're lucky. 115 00:08:31,660 --> 00:08:32,679 I guess I am. 116 00:08:33,520 --> 00:08:36,340 Sometimes I wish I had a mommy again. 117 00:08:40,100 --> 00:08:41,200 What happened to yours? 118 00:08:41,600 --> 00:08:43,340 Let's draw a merry -go -round, okay? 119 00:08:43,559 --> 00:08:45,180 Wait a minute. He didn't answer my question. 120 00:08:45,420 --> 00:08:47,700 I can't tell you. It's a secret. 121 00:08:48,080 --> 00:08:51,180 The only person I ever told is Mandy Jean. 122 00:08:52,880 --> 00:08:53,880 Okay. 123 00:08:57,240 --> 00:08:59,000 What did you say, Mandy Jean? 124 00:08:59,760 --> 00:09:00,760 Excuse me. 125 00:09:06,700 --> 00:09:09,560 Well, okay, Mandy Jean. 126 00:09:10,560 --> 00:09:16,240 Mandy Jean asked... me if she could tell you the secret great you have to 127 00:09:16,240 --> 00:09:19,800 promise not to tell anybody else i promise 128 00:09:46,920 --> 00:09:50,080 Daddy said that if you do, he'll get in a lot of trouble. 129 00:10:21,160 --> 00:10:22,380 How'd it go? We survived. 130 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 Barely. 131 00:10:26,540 --> 00:10:29,700 Henry Snake, it's only rubber. 132 00:10:30,900 --> 00:10:32,500 It's only rubber, Kate. 133 00:10:38,700 --> 00:10:39,940 Hi, what's your name? 134 00:10:40,300 --> 00:10:42,820 Beth. Oh, you're very pretty. 135 00:10:44,810 --> 00:10:47,990 Can I speak to you? Rick, hang on a second. I want to set this thing down. 136 00:10:47,990 --> 00:10:50,150 a look at this gorgeous vase we got at the auction. 137 00:10:50,390 --> 00:10:54,770 Well, I wouldn't say we exactly intended to buy it. I was waving hello to Dexter 138 00:10:54,770 --> 00:10:58,130 across the room, and I heard, sold to the man in the blue sport coat for $2 139 00:10:58,130 --> 00:10:59,130 ,000. 140 00:11:00,310 --> 00:11:02,390 It was for a very good cause. 141 00:11:02,910 --> 00:11:03,910 Yeah. 142 00:11:04,310 --> 00:11:06,750 Where do you want to put it? How about that table over there? 143 00:11:10,410 --> 00:11:11,670 You don't like my frog? 144 00:11:14,250 --> 00:11:15,250 say that. 145 00:11:15,390 --> 00:11:16,390 You hate it. 146 00:11:16,510 --> 00:11:17,650 That I would say. 147 00:11:22,130 --> 00:11:23,130 Oh, I'll get it. 148 00:11:24,170 --> 00:11:25,690 She doesn't understand us. 149 00:11:27,070 --> 00:11:29,790 Dad, I really need to talk to you. Okay, son. What's up? 150 00:11:30,170 --> 00:11:31,170 Daddy! 151 00:11:32,070 --> 00:11:33,070 Hi, sweetheart. 152 00:11:33,790 --> 00:11:34,790 Hi, Grandpa. 153 00:11:35,870 --> 00:11:37,390 Well, hello to you, too. 154 00:11:38,830 --> 00:11:39,830 Rick, how you doing? 155 00:11:39,950 --> 00:11:40,950 Fine. Everything okay? 156 00:11:41,190 --> 00:11:43,730 Fine. Good. Hi, I'm Edward Stratton. 157 00:11:43,960 --> 00:11:46,700 Oh. It's my wife, Kate. Hi. Nice to meet you. Ken Barton. 158 00:11:47,000 --> 00:11:51,660 Your boy sure came through in a pinch. My regular babysitter just decided she'd 159 00:11:51,660 --> 00:11:52,760 rather goof off. 160 00:11:53,300 --> 00:11:54,300 I know the feeling. 161 00:11:56,420 --> 00:11:57,780 Does your wife work? 162 00:11:58,140 --> 00:11:59,680 Uh, no. We're divorced. 163 00:12:00,800 --> 00:12:03,840 Honey, you got everything now? We all set? One sec. 164 00:12:04,160 --> 00:12:05,160 Okay. 165 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 He likes you. 166 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 I like her. 167 00:12:18,200 --> 00:12:19,780 Great. Okay, we ready? 168 00:12:20,000 --> 00:12:23,460 All right, we're off. Bye, honey. All right, bye -bye. Okay, take care. Nice 169 00:12:23,460 --> 00:12:24,460 meeting you. Nice meeting you. 170 00:12:24,780 --> 00:12:28,420 Rick, thanks a lot. See you tomorrow, and thanks again. 171 00:12:28,920 --> 00:12:29,920 Bye -bye. 172 00:12:30,020 --> 00:12:31,020 Bye. 173 00:12:32,120 --> 00:12:33,300 Seems like a nice guy. 174 00:12:33,940 --> 00:12:34,940 Maybe. 175 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 All right, what's the matter? 176 00:12:37,240 --> 00:12:40,460 This may sound crazy and bizarre, but I think he may have stolen Beth away from 177 00:12:40,460 --> 00:12:40,979 her mom. 178 00:12:40,980 --> 00:12:41,980 What? 179 00:12:42,080 --> 00:12:43,080 Where'd you get that? 180 00:12:43,620 --> 00:12:44,620 Her doll told me. 181 00:12:49,740 --> 00:12:52,000 What I mean is Beth told me through her doll. 182 00:12:53,360 --> 00:12:54,900 What exactly did she tell you? 183 00:12:55,300 --> 00:12:58,680 She said that some time ago her father came to pick her up in nursery school 184 00:12:58,680 --> 00:13:00,480 told her her mom never wanted to see her again. 185 00:13:01,440 --> 00:13:02,840 Beth told me it was a big secret. 186 00:13:04,920 --> 00:13:08,260 Edward, maybe we should check this out with the police. 187 00:13:09,760 --> 00:13:11,360 You really think we should call the police? 188 00:13:12,620 --> 00:13:14,840 Well... How much harm can a phone call be? 189 00:13:18,140 --> 00:13:19,140 Okay. 190 00:13:21,260 --> 00:13:23,280 Rick, I just have one question. Yeah, Dad? 191 00:13:23,600 --> 00:13:25,320 Has this doll ever lied to you before? 192 00:13:29,540 --> 00:13:30,540 Okay, thank you. 193 00:13:32,340 --> 00:13:33,340 Nothing, huh? 194 00:13:34,220 --> 00:13:37,600 Sergeant Henshaw, check the National Crime Information Computer. It has a 195 00:13:37,600 --> 00:13:39,540 of missing children. Her name is not on it. 196 00:13:42,300 --> 00:13:43,760 You're not convinced, are you, Rick? 197 00:13:44,200 --> 00:13:47,720 No. Why would you tell me her father took her away and her mom never wanted 198 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 see her again? 199 00:13:48,940 --> 00:13:53,320 I hate to say it, Rick, but a lot of couples, when they get a divorce, say 200 00:13:53,320 --> 00:13:54,400 things about each other. 201 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 That's true. 202 00:13:56,580 --> 00:13:58,640 Mom was pretty rough when she talked about Dad. 203 00:14:01,260 --> 00:14:02,260 I'll bet. 204 00:14:03,180 --> 00:14:09,200 She said stuff like you were a bozo, a flake, showerhead. 205 00:14:11,280 --> 00:14:12,740 No, that's chowder head. 206 00:14:17,500 --> 00:14:18,980 Thanks, Kate, for clearing that up. 207 00:14:21,880 --> 00:14:24,120 Dad, I want you to know I never believed any of that stuff. 208 00:14:24,780 --> 00:14:26,880 I always dreamed my dad would be this really great guy. 209 00:14:27,680 --> 00:14:28,680 Wow. 210 00:14:29,160 --> 00:14:30,160 Thanks, son. 211 00:14:30,620 --> 00:14:33,700 And when I found you, you were even better than I hoped for. 212 00:14:34,900 --> 00:14:35,900 I try. 213 00:14:37,820 --> 00:14:38,820 Anyway. 214 00:14:42,250 --> 00:14:44,450 When you hear things in your little kid, it doesn't make sense like it does when 215 00:14:44,450 --> 00:14:45,269 you're older. 216 00:14:45,270 --> 00:14:50,110 Yeah. I remember when I was a kid, my dad used to say to me, shape up or ship 217 00:14:50,110 --> 00:14:51,110 out. 218 00:14:52,330 --> 00:14:56,010 And I imagined that down at the docks, there was a whole boatload of kids who 219 00:14:56,010 --> 00:14:57,010 didn't shape up. 220 00:14:59,070 --> 00:15:00,230 So they got shipped out. 221 00:15:03,070 --> 00:15:07,750 And I remember I was deathly afraid of being swooshed down the bathtub drain. 222 00:15:08,170 --> 00:15:09,170 Me too. 223 00:15:09,569 --> 00:15:11,350 That's where all the vampires lived. 224 00:15:12,490 --> 00:15:13,950 Well, I didn't know that. 225 00:15:14,270 --> 00:15:15,270 Well, 226 00:15:16,890 --> 00:15:21,590 maybe that's all it is. 227 00:15:22,490 --> 00:15:25,650 Maybe it's just my imagination that's gone crazy. Thanks a lot, all right? 228 00:15:26,550 --> 00:15:30,390 And Dad, no matter what Mom said, you're definitely not an ignoramus. 229 00:15:36,250 --> 00:15:37,250 Ignoramus. 230 00:16:11,950 --> 00:16:13,610 That's an old lady. That's Thomas Jefferson. 231 00:16:15,230 --> 00:16:16,890 See, I'm studying the American Revolution. 232 00:16:18,490 --> 00:16:19,490 Oh, no! 233 00:16:19,650 --> 00:16:20,830 That's the monster! 234 00:16:21,470 --> 00:16:22,670 What are you talking about? 235 00:16:22,930 --> 00:16:24,510 That guy with the big stick. 236 00:16:24,710 --> 00:16:26,370 Used to see him all the time. 237 00:16:27,190 --> 00:16:29,010 That's just a picture of the Minuteman statue. 238 00:16:29,690 --> 00:16:32,730 Every time I'd see the monster, I'd get so frightened. 239 00:16:32,990 --> 00:16:37,910 And then my mommy would hug me and say, everything's going to be all right. 240 00:16:40,490 --> 00:16:41,490 Don't worry, Beth. 241 00:16:42,540 --> 00:16:43,580 Everything is going to be all right. 242 00:16:44,040 --> 00:16:45,040 You wait here. 243 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 Okay. 244 00:16:48,800 --> 00:16:50,040 Dad, can I talk to you for a second? 245 00:16:50,280 --> 00:16:51,560 I need to talk to you too, son. 246 00:16:52,080 --> 00:16:54,220 Look what Tommy did to Tale of Two Cities. 247 00:16:58,440 --> 00:16:59,440 Sorry. 248 00:17:00,020 --> 00:17:01,300 Dad, I need to talk to you about Beth. 249 00:17:02,420 --> 00:17:06,460 Now, it may just be her imagination, but she said that when she was with her 250 00:17:06,460 --> 00:17:08,660 mom, she used to see her mom still look like this. 251 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 The Minuteman? 252 00:17:11,500 --> 00:17:13,130 Yeah. From Concord, Massachusetts. 253 00:17:13,630 --> 00:17:15,730 So my hunch is maybe she used to live there. 254 00:17:17,210 --> 00:17:19,270 And maybe her mom still does. 255 00:17:20,730 --> 00:17:26,890 Let's check and see if there was ever a Beth from Concord, Massachusetts 256 00:17:26,890 --> 00:17:29,010 reported missing, huh? Yes, hello. 257 00:17:29,810 --> 00:17:31,910 Could I speak to Sergeant Henshaw, please? 258 00:17:34,350 --> 00:17:38,290 Sergeant Henshaw, yes, this is Edward Stratton. Yesterday I spoke to you about 259 00:17:38,290 --> 00:17:40,470 possible missing child named Beth Barton. 260 00:17:41,409 --> 00:17:46,090 Yeah, well, we have reason to believe that she may have lived in Concord, 261 00:17:46,110 --> 00:17:47,930 Massachusetts before she was abducted. 262 00:17:50,130 --> 00:17:51,029 Uh -huh. 263 00:17:51,030 --> 00:17:52,270 She's going to check the computer. 264 00:17:54,970 --> 00:17:55,970 Yeah? 265 00:17:58,650 --> 00:17:59,650 Uh -huh. 266 00:18:03,130 --> 00:18:04,130 Uh -huh. 267 00:18:06,410 --> 00:18:07,990 Yeah, we'll be here. Do you have my address? 268 00:18:09,770 --> 00:18:13,850 Yeah, right. I used to have the Rudolph the Red -Nosed Reindeer on the front 269 00:18:13,850 --> 00:18:14,850 lawn. 270 00:18:15,350 --> 00:18:17,270 My wife thought it was too Christmassy. 271 00:18:18,510 --> 00:18:20,110 There's a prog out there now. 272 00:18:24,250 --> 00:18:25,490 Okay, we'll be here. 273 00:18:28,770 --> 00:18:35,610 Well, who says that they found out that there was a Beth Thompson who was 274 00:18:35,610 --> 00:18:39,130 abducted from her mother over three years ago in Concord, Massachusetts? 275 00:18:39,760 --> 00:18:40,760 It's true? 276 00:18:41,560 --> 00:18:43,580 How could anybody do that to their own kid? 277 00:18:43,940 --> 00:18:49,520 Well, son, sometimes in a divorce situation, parents try to hurt each 278 00:18:49,520 --> 00:18:50,980 through their children. 279 00:18:51,360 --> 00:18:52,880 And we don't know all the facts here. 280 00:18:53,280 --> 00:18:55,400 Would you have done that if Mom had custody of me? 281 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 I don't know, son. 282 00:18:58,720 --> 00:19:01,160 But you wouldn't tell me my mother never wanted to see me again. 283 00:19:02,400 --> 00:19:03,400 No. 284 00:19:03,860 --> 00:19:04,860 I wouldn't do that. 285 00:19:05,660 --> 00:19:07,000 Nothing justifies that. 286 00:19:10,960 --> 00:19:13,820 Beth's in the kitchen eating the world's biggest hot fudge sundae. 287 00:19:14,640 --> 00:19:16,220 Any news yet, Officer Henshaw? 288 00:19:16,600 --> 00:19:18,220 Looks like we found Beth's mom. 289 00:19:19,000 --> 00:19:19,959 Oh, right. 290 00:19:19,960 --> 00:19:24,100 She arrived from Concord and positively identified her ex -husband at the police 291 00:19:24,100 --> 00:19:26,320 station. She's on her way over here now. 292 00:19:27,700 --> 00:19:28,860 What's going to happen to Beth's dad? 293 00:19:29,380 --> 00:19:31,780 He's been arrested. Now it's up to a judge. 294 00:19:32,100 --> 00:19:34,300 Beth said if I told her secret, her dad could get in trouble. 295 00:19:36,080 --> 00:19:39,120 Well, son, maybe he should have thought of that before he took Beth, huh? 296 00:19:39,380 --> 00:19:42,910 Yeah. Think of the anguish he put Beth's mother through for the last three 297 00:19:42,910 --> 00:19:45,210 years. I just know how much Beth loves her dad. 298 00:19:45,530 --> 00:19:49,290 Maybe after some time has passed, something can be worked out where he can 299 00:19:49,290 --> 00:19:50,129 Beth again. 300 00:19:50,130 --> 00:19:51,130 I've seen it happen. 301 00:19:51,770 --> 00:19:52,770 Three years. 302 00:19:53,630 --> 00:19:55,650 If only Beth had told somebody sooner. 303 00:19:55,890 --> 00:19:58,590 Police, teacher, minister. 304 00:20:01,670 --> 00:20:02,670 I'll get that. 305 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 Mrs. Thompson? 306 00:20:11,160 --> 00:20:12,780 Yes, please come in. 307 00:20:16,420 --> 00:20:21,600 Mrs. Thompson, I'm Officer Henshaw, Shallow Springs Police Department. 308 00:20:22,320 --> 00:20:23,320 I'll get that. 309 00:20:25,580 --> 00:20:26,740 I am so nervous. 310 00:20:27,440 --> 00:20:30,540 I have hoped for this day for so long, I can't believe it's really here. 311 00:20:32,060 --> 00:20:34,940 This is my wife, Kate, and my son, Rick. 312 00:20:35,180 --> 00:20:38,200 Hi. Oh, thank you so much for helping me find my baby. 313 00:20:38,880 --> 00:20:39,880 You're welcome. 314 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 Beth? 315 00:20:46,440 --> 00:20:47,440 Mommy? 316 00:20:48,420 --> 00:20:51,460 Mommy! Oh, she knows me. She remembers me. 317 00:20:52,040 --> 00:20:54,660 Oh, my little girl. 318 00:20:56,040 --> 00:20:58,240 I missed you so much. 319 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Of course I want you. 320 00:21:51,040 --> 00:21:54,140 Together, taking the time to stay. 22513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.