All language subtitles for Silver Spoons s03e17 Marry Me Marry.Me 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:08,620 Here we are, face to face, looking for the silver spoon. 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,020 Hoping to find we're two of a kind. 3 00:00:13,260 --> 00:00:20,040 Making it go, making it grow. Together, we're going to find our 4 00:00:20,040 --> 00:00:21,040 way. 5 00:00:23,140 --> 00:00:27,260 Together, taking the time each day. 6 00:00:30,000 --> 00:00:34,300 To learn all about those things you just can't buy. 7 00:00:36,040 --> 00:00:38,960 Two silver spoons together. 8 00:00:40,720 --> 00:00:42,460 You and I. 9 00:01:04,410 --> 00:01:06,550 Okay. Enough is enough. 10 00:01:07,350 --> 00:01:11,190 For three days, I've been laying around, feeling sorry for myself, feeling 11 00:01:11,190 --> 00:01:12,890 depressed, reading magazines. 12 00:01:14,310 --> 00:01:17,290 True, I now have a better handle on the Central American situation. 13 00:01:19,410 --> 00:01:21,030 But I can't go on like this. 14 00:01:21,710 --> 00:01:24,310 I gotta face the fact. Kate is gone, and it's over. 15 00:01:24,510 --> 00:01:27,530 I gotta get up, I gotta get out, and I gotta get on with my life. 16 00:01:27,850 --> 00:01:28,669 That's right. 17 00:01:28,670 --> 00:01:29,670 But first... 18 00:01:29,790 --> 00:01:30,790 I'm gonna take a nap. 19 00:01:34,470 --> 00:01:36,430 I never realized how much I could miss Kate. 20 00:01:38,730 --> 00:01:40,430 Sorry, Dad, if I only kept my mouth shut. 21 00:01:42,290 --> 00:01:44,310 No, son, I should have kept my mouth open. 22 00:01:46,430 --> 00:01:51,030 What I mean is, I know I should have talked all this over with you before I 23 00:01:51,030 --> 00:01:52,270 tried to propose to Kate. 24 00:01:53,330 --> 00:01:54,330 Dad, what's done is done. 25 00:01:55,630 --> 00:01:57,090 You gotta try calling her again. 26 00:01:57,660 --> 00:01:58,660 It's no use. 27 00:01:58,760 --> 00:02:00,540 The landlady will just tell me the same thing. 28 00:02:01,180 --> 00:02:03,660 Kate's out of town with her friend Annie, and I can't tell you where. 29 00:02:06,620 --> 00:02:07,620 You heel. 30 00:02:11,039 --> 00:02:14,160 Wait a minute. Wait. When Kate goes out of town, she brings Fluffy to that cat 31 00:02:14,160 --> 00:02:15,160 kennel. What's it called? 32 00:02:16,280 --> 00:02:18,340 Uh, uh, Cat Land. 33 00:02:18,660 --> 00:02:21,700 No. No, uh... I know! Kitty City! 34 00:02:21,900 --> 00:02:22,900 Here it is. 35 00:02:24,100 --> 00:02:27,020 Dial 555 -TUNA. 36 00:02:30,270 --> 00:02:32,290 Hello? Do you have a Fluffy staying there? 37 00:02:32,490 --> 00:02:33,490 You do? Great. 38 00:02:33,950 --> 00:02:35,650 No, I don't want to speak with her. 39 00:02:37,050 --> 00:02:38,750 Did her owner leave an emergency number? 40 00:02:39,570 --> 00:02:40,590 Can I have it, please? 41 00:02:41,810 --> 00:02:43,550 What's the emergency? What's the emergency? 42 00:02:43,990 --> 00:02:46,690 The emergency... Hello? 43 00:02:47,670 --> 00:02:48,670 This is Dr. 44 00:02:48,930 --> 00:02:50,070 Hans Spitzkrieg. 45 00:02:50,410 --> 00:02:52,610 I need to find that woman schnell. 46 00:03:03,020 --> 00:03:04,020 Danke. 47 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 Where'd she go, Dad? 48 00:03:06,880 --> 00:03:07,880 On a cruise. 49 00:03:09,060 --> 00:03:10,260 I mean, on a cruise. 50 00:03:13,500 --> 00:03:15,940 Leaves today at 5 o 'clock from Miami. 51 00:03:17,080 --> 00:03:18,700 What are we waiting for? We gotta make a plane. 52 00:03:19,480 --> 00:03:20,700 You're right, son. Let's go. 53 00:03:48,780 --> 00:03:50,840 I bet you feel better already, huh? 54 00:03:51,060 --> 00:03:55,220 Oh, yeah, Annie. I feel at least one ten -thousandth of one percent better. 55 00:03:55,440 --> 00:03:57,760 Please. Oh, thank you. 56 00:04:00,020 --> 00:04:01,340 I know you, Kate. 57 00:04:01,760 --> 00:04:02,760 You're mumbling. 58 00:04:03,340 --> 00:04:07,660 Pretty soon that's going to lead to contemplation, which leads to excess 59 00:04:07,660 --> 00:04:10,500 dwelling, which isn't pretty. 60 00:04:11,240 --> 00:04:14,600 This is the perfect environment to combat dwelling. 61 00:04:15,040 --> 00:04:16,360 I've got live entertainment. 62 00:04:17,070 --> 00:04:19,470 two swimming pools, a disco. 63 00:04:20,089 --> 00:04:21,910 I've even got shuffleboard. Come. 64 00:04:27,210 --> 00:04:30,330 Annie, I had a three -year relationship with Edward. 65 00:04:30,970 --> 00:04:33,030 I mean, it can't end just like that. 66 00:04:33,710 --> 00:04:37,830 Well, personally, I subscribe to the thousand -day principle. 67 00:04:38,670 --> 00:04:39,670 Huh? 68 00:04:40,070 --> 00:04:43,670 If a guy isn't married to you in a thousand days, forget it. 69 00:04:44,790 --> 00:04:46,070 You know, you may be right. 70 00:04:46,750 --> 00:04:50,630 Every time the subject of marriage would come up, he would start talking about 71 00:04:50,630 --> 00:04:53,230 tobogganing. Or the weather. 72 00:04:53,450 --> 00:04:55,930 Or the vanishing American eagle. Or anything. 73 00:04:57,350 --> 00:05:01,410 You know, I'm surprised I never dated Edward. Sounds exactly like the kind of 74 00:05:01,410 --> 00:05:02,510 man I always get. 75 00:05:03,350 --> 00:05:07,970 I mean, I could see it so clearly, but I didn't want to. Oh, no. I was so 76 00:05:07,970 --> 00:05:11,410 anxious for him to be the prince on the white horse that I didn't realize the 77 00:05:11,410 --> 00:05:13,090 horse was heading in the wrong direction. 78 00:05:13,610 --> 00:05:16,090 Good, Kate. Get it all out of your system. 79 00:05:16,670 --> 00:05:20,610 Did he think that all I had to do with my life was to sit around waiting for 80 00:05:20,610 --> 00:05:21,610 someone to marry me? 81 00:05:21,850 --> 00:05:26,330 I mean, did I force him into it? I don't need that. I mean, who does he think he 82 00:05:26,330 --> 00:05:27,550 is? Whoa! 83 00:05:28,610 --> 00:05:29,610 Oh, dear. 84 00:05:30,390 --> 00:05:31,710 Oh, are you all right? 85 00:05:32,050 --> 00:05:33,050 Oh, I'm sorry. 86 00:05:34,570 --> 00:05:37,110 You're Puck, ma 'am. 87 00:05:37,430 --> 00:05:42,050 You see, I was just... I have this... It's a very long story. 88 00:05:42,330 --> 00:05:43,530 Yeah, about three years. 89 00:05:48,700 --> 00:05:52,140 please. All visitors must be off the ship in five minutes. 90 00:05:52,600 --> 00:05:53,600 Kate! Kate! 91 00:05:59,080 --> 00:06:00,080 Whoa! 92 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Sorry, mister. 93 00:06:06,780 --> 00:06:08,900 Rick? What are you doing here? 94 00:06:09,140 --> 00:06:09,859 Hi, Annie. 95 00:06:09,860 --> 00:06:12,320 Kate, I've been looking all over the ship for you. So has Dad, somewhere. 96 00:06:13,660 --> 00:06:16,660 Listen, Kate, I'm glad I found you. You can't go on this cruise. You gotta come 97 00:06:16,660 --> 00:06:20,660 back. Listen, you guys, if you need me, I'm going to go talk to the captain. 98 00:06:20,920 --> 00:06:22,720 I just love a man in epilogue. 99 00:06:25,120 --> 00:06:27,080 Rick, how'd you find me? 100 00:06:27,300 --> 00:06:28,380 I called Kitty City. 101 00:06:28,900 --> 00:06:30,480 I told them it was a medical emergency. 102 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 Medical emergency? 103 00:06:33,120 --> 00:06:34,120 It's my dad's heart. 104 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 It's broken. 105 00:06:37,360 --> 00:06:38,360 I see. 106 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 Kid, I want to apologize. 107 00:06:41,940 --> 00:06:44,700 This whole mess, you and dad not getting married, you running away. 108 00:06:45,900 --> 00:06:47,260 It's all my fault, and I'm sorry. 109 00:06:48,320 --> 00:06:49,320 We want you back. 110 00:06:51,140 --> 00:06:53,880 Rick, it's not as simple as that. 111 00:06:55,740 --> 00:06:57,500 Kate, I was afraid things were going to change. 112 00:06:58,360 --> 00:07:00,380 But you being gone, that's the worst change of all. 113 00:07:01,060 --> 00:07:03,080 You should see me and my dad without you. We're pathetic. 114 00:07:03,860 --> 00:07:06,860 We're moping around, soaking, pouting, discombobulated. 115 00:07:07,680 --> 00:07:10,380 I tried to tell him a joke once. I said, knock, knock. 116 00:07:10,700 --> 00:07:11,860 He said, nobody's home. 117 00:07:13,930 --> 00:07:18,010 Kate, our once happy home has become a house of gloom and doom. 118 00:07:20,130 --> 00:07:22,630 Well, I'm not exactly enjoying myself either. 119 00:07:24,150 --> 00:07:27,570 Kate, I'll do anything to have you back. I'll clean up my room. I'll never leave 120 00:07:27,570 --> 00:07:28,570 my hockey stick out. 121 00:07:28,990 --> 00:07:30,750 I'll feed Fluffy cat treats. 122 00:07:33,150 --> 00:07:34,150 Just come back. 123 00:07:35,570 --> 00:07:36,570 Marry us. 124 00:07:43,760 --> 00:07:45,360 Rick! Dad, down here! 125 00:07:45,900 --> 00:07:47,620 Kate! Kate, stay right there! 126 00:07:49,240 --> 00:07:51,600 Ma 'am, I'll give you $100 for your flowers. 127 00:07:53,440 --> 00:07:56,340 Thank you very much. 128 00:08:00,700 --> 00:08:05,040 Hi. Hi. I would have been here sooner, but I stopped to get you these. 129 00:08:06,040 --> 00:08:11,240 Thank you. 130 00:08:15,120 --> 00:08:16,320 So, how's it going? 131 00:08:16,600 --> 00:08:17,840 Your attention, please. 132 00:08:18,320 --> 00:08:20,760 All visitors must leave the ship immediately. 133 00:08:21,380 --> 00:08:22,380 Thank you. 134 00:08:23,120 --> 00:08:26,380 Well, thank you for coming to see me off. 135 00:08:26,700 --> 00:08:28,040 You're not coming with us? 136 00:08:29,020 --> 00:08:31,860 Look... Kate, listen to me, please. 137 00:08:34,179 --> 00:08:35,640 I know I've hurt you. 138 00:08:36,539 --> 00:08:39,400 And I'd give anything to not have put you through that. 139 00:08:40,600 --> 00:08:44,220 I made you feel like... I wouldn't have proposed to you if you hadn't brought it 140 00:08:44,220 --> 00:08:46,980 up. And maybe that's true. 141 00:08:47,800 --> 00:08:54,780 But believe me, since you left, I've had plenty of time to think about what 142 00:08:54,780 --> 00:08:56,280 I need for my life. 143 00:08:58,000 --> 00:08:59,940 And you're everything I ever wanted. 144 00:09:01,880 --> 00:09:04,920 Kate, come back with me now and marry me. 145 00:09:05,980 --> 00:09:09,840 If you do, I promise you I'll spend the rest of my life making sure you never 146 00:09:09,840 --> 00:09:11,460 regret it for a second. 147 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 No. No? 148 00:09:19,160 --> 00:09:20,280 Oh, come on, Kate. 149 00:09:20,600 --> 00:09:23,580 I worked on that speech all the way down here on the plane. You're not supposed 150 00:09:23,580 --> 00:09:24,580 to say no. 151 00:09:26,540 --> 00:09:27,960 What is it? What do you want? 152 00:09:28,980 --> 00:09:32,560 Time. I mean, time to think things over. That's why I'm on this cruise. 153 00:09:33,960 --> 00:09:37,540 Don't you... I think we'd better go, Dad. I'm not finished yet. 154 00:09:41,020 --> 00:09:42,020 Wait, wait. 155 00:09:42,620 --> 00:09:43,680 If you don't come with me... 156 00:09:46,090 --> 00:09:47,090 We're sold out. 157 00:09:48,250 --> 00:09:49,250 I'll buy the boat! 158 00:09:55,550 --> 00:09:56,650 Will you write to us, Kate? 159 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 Sure, I will. 160 00:10:00,010 --> 00:10:01,010 Bye. 161 00:10:11,370 --> 00:10:12,370 Dick, don't wait! 162 00:10:12,970 --> 00:10:15,430 Don't get on that phone, please. I need to call my office. 163 00:10:15,800 --> 00:10:17,620 Well, can't you do that later? Rick! Please? 164 00:10:18,920 --> 00:10:21,620 Are you by any chance expecting an important phone call? 165 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 No. 166 00:10:23,200 --> 00:10:26,540 In fact, Dad, that's probably for you. 167 00:10:29,240 --> 00:10:30,240 Yeah, hello. 168 00:10:30,700 --> 00:10:31,700 Hi, Edward. 169 00:10:31,940 --> 00:10:33,640 Kate! It's Kate. 170 00:10:34,240 --> 00:10:35,240 Hi. 171 00:10:35,540 --> 00:10:36,940 Are you calling from the ship? 172 00:10:37,600 --> 00:10:38,660 How do I sound? 173 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 Great. 174 00:10:43,020 --> 00:10:44,060 When are you coming back? 175 00:10:45,520 --> 00:10:47,300 Cruz goes for another six weeks. 176 00:10:50,480 --> 00:10:51,500 Six weeks? 177 00:10:52,900 --> 00:10:53,900 You sound upset. 178 00:10:54,800 --> 00:10:56,920 I'll bet you've got your hand on the back of your neck. 179 00:11:02,500 --> 00:11:05,360 You really shouldn't tug on your ear like that. 180 00:11:12,160 --> 00:11:13,160 Edward. 181 00:11:13,680 --> 00:11:15,640 I've been doing an awful lot of thinking about us. 182 00:11:16,380 --> 00:11:18,440 And I want to ask you just one question. 183 00:11:19,660 --> 00:11:22,120 Anything. Will you marry me? 184 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 Ha! 185 00:11:27,240 --> 00:11:28,880 Yes! I'll marry you! 186 00:11:29,980 --> 00:11:31,020 Oh, honey! 187 00:11:31,320 --> 00:11:34,320 Those are the best words I've ever heard. 188 00:11:36,540 --> 00:11:37,880 Then how about a kiss? 189 00:11:55,690 --> 00:11:56,690 Thanks for coming. 190 00:11:56,770 --> 00:11:57,749 Thank you. 191 00:11:57,750 --> 00:11:58,750 Thanks. 192 00:12:00,250 --> 00:12:01,250 Thanks for coming. 193 00:12:01,630 --> 00:12:02,810 These are Kate's parents. 194 00:12:04,730 --> 00:12:06,190 Oh, you had to come. 195 00:12:13,710 --> 00:12:20,710 Well... No need to be nervous, that one. Well, I am. 196 00:12:20,910 --> 00:12:21,910 Okay? There. 197 00:12:23,790 --> 00:12:24,790 Well... 198 00:12:25,459 --> 00:12:26,760 Something I'd like to say to you. 199 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Yes? 200 00:12:28,660 --> 00:12:30,780 Well, this is a very important day for me. 201 00:12:31,240 --> 00:12:33,920 Because two of the people I love most in the world are getting married. 202 00:12:34,700 --> 00:12:39,700 I hope the love and warmth you have for each other will help create a happy home 203 00:12:39,700 --> 00:12:40,720 and a beautiful life. 204 00:12:41,600 --> 00:12:44,760 I wish you joy and contentment in perpetuity. 205 00:12:45,840 --> 00:12:46,840 Thank you. 206 00:12:47,460 --> 00:12:48,580 That was very nice. 207 00:12:49,080 --> 00:12:50,860 I didn't know you could be so sentimental. 208 00:12:51,160 --> 00:12:52,500 Ah, well... 209 00:12:53,040 --> 00:12:56,480 I never mentioned this to you, but when I was in business school, I worked as a 210 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 writer for Hallmark. 211 00:13:01,900 --> 00:13:04,160 We've been checking out the wedding gifts, Mr. Stratton. 212 00:13:04,540 --> 00:13:07,720 I don't want to say you're getting a lot of toaster ovens, but you can make 213 00:13:07,720 --> 00:13:09,740 toast for 106 people at the same time. 214 00:13:11,500 --> 00:13:14,380 Well, I guess it's time to give the old best man the ring, huh? 215 00:13:14,720 --> 00:13:18,860 Dad. Now, Rick, it's extremely important you're very careful with this ring. And 216 00:13:18,860 --> 00:13:20,740 know where it is. It all... Where is it? 217 00:13:21,540 --> 00:13:23,550 I can't find it. Dad. What's happened to what? 218 00:13:24,170 --> 00:13:25,610 You already gave me the ring. 219 00:13:28,010 --> 00:13:29,870 I was just checking. 220 00:13:31,090 --> 00:13:36,250 Oh, Katie, you look better than Liz Taylor did all eight times combined. 221 00:13:36,730 --> 00:13:42,470 Oh, Annie, I am so nervous. I know. 222 00:13:43,450 --> 00:13:44,910 Am I doing the right thing? 223 00:13:45,170 --> 00:13:47,770 Oh, Katie, now listen to me. I'm your best friend. 224 00:13:48,250 --> 00:13:51,150 Edward loves you, and you love him. 225 00:13:51,920 --> 00:13:56,640 He's warm and kind and loving and sweet, and I paid a lot of money for this 226 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 dress. 227 00:14:01,860 --> 00:14:06,980 Katie. Oh, my darling girl. 228 00:14:08,240 --> 00:14:12,680 I've waited so long for this day. I thought it would never come. 229 00:14:14,740 --> 00:14:15,740 Thanks, Mom. 230 00:14:16,400 --> 00:14:20,750 I'm glad you waited for the right man, and I'm so happy. for you. 231 00:14:21,370 --> 00:14:23,990 Can you believe it? She's nervous. 232 00:14:25,090 --> 00:14:26,930 Catherine, my little girl. 233 00:14:27,470 --> 00:14:32,130 Do you remember how nervous you were when you were seven years old and you 234 00:14:32,130 --> 00:14:35,870 to sing Rudolph the Red -Nosed Reindeer for the Christmas pageant at school? 235 00:14:37,230 --> 00:14:42,890 Yeah, I tripped going up to the stage, tore my costume, forgot my words, and my 236 00:14:42,890 --> 00:14:44,070 red nose fell off. 237 00:14:44,390 --> 00:14:45,770 Oh, yeah. 238 00:14:46,470 --> 00:14:48,310 But you lived, right? 239 00:14:56,880 --> 00:14:58,440 You know she's right? I don't know. 240 00:15:08,740 --> 00:15:09,920 Arthur, you made it. Great. 241 00:15:10,120 --> 00:15:12,840 We thought you were in Switzerland for that world peace meeting. I was. 242 00:15:13,520 --> 00:15:17,900 We had a big fight in the hotel about who should have which room, so we 243 00:15:17,900 --> 00:15:18,900 adjourned. 244 00:15:21,620 --> 00:15:24,120 Anyhow, I wanted to be here. I wouldn't miss this. 245 00:15:25,660 --> 00:15:27,920 times does a man's son get married? 246 00:15:28,560 --> 00:15:30,820 Well, in this case, twice. 247 00:15:32,720 --> 00:15:34,720 Maybe he'll get it right this time. 248 00:15:37,320 --> 00:15:41,160 Edward, I have a little token here for you. 249 00:15:42,120 --> 00:15:43,200 Well, thank you, Father. 250 00:15:45,380 --> 00:15:46,980 At least it's not in the toaster oven. 251 00:15:48,780 --> 00:15:49,780 What is it? 252 00:15:50,040 --> 00:15:51,500 A toaster oven company. 253 00:15:56,200 --> 00:15:59,220 Thank you, Father. This is just what I needed. 254 00:16:00,720 --> 00:16:06,000 Well, I didn't feel like giving you some common crystal or linen company. 255 00:16:11,440 --> 00:16:11,920 This 256 00:16:11,920 --> 00:16:21,100 is 257 00:16:21,100 --> 00:16:22,100 great, Grandfather. 258 00:16:22,380 --> 00:16:24,680 You and my dad weren't even speaking a few years ago. 259 00:16:25,080 --> 00:16:26,140 Now you're giving him a company. 260 00:16:27,000 --> 00:16:28,480 It isn't going broke, is it? 261 00:16:30,080 --> 00:16:31,660 Sound as the donna. 262 00:16:33,140 --> 00:16:37,180 Now, Edward, I want to give you a little piece of advice. 263 00:16:38,600 --> 00:16:40,380 Take care of your bride. 264 00:16:41,940 --> 00:16:42,940 Cherish her. 265 00:16:43,900 --> 00:16:49,080 If she is as good to you as your mother Abigail was good to me. 266 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 Thank you, Father. 267 00:16:55,340 --> 00:16:56,500 And one other thing. 268 00:16:57,060 --> 00:17:01,980 Will you go out there and exchange vows in front of all those people? 269 00:17:02,280 --> 00:17:03,280 Yes, Father. 270 00:17:03,460 --> 00:17:04,720 Don't blow it. 271 00:17:10,940 --> 00:17:11,940 It's time. 272 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 Well, 273 00:17:16,680 --> 00:17:18,540 good luck. Thank you, Father. 274 00:17:20,500 --> 00:17:23,460 Rick, did I give you the ring? 275 00:17:24,430 --> 00:17:26,030 Yes, Dad, I have the ring. 276 00:17:27,430 --> 00:17:28,430 Just checking. 277 00:17:30,450 --> 00:17:31,830 Well, I guess this is it, huh? 278 00:17:33,710 --> 00:17:34,710 Yeah, I guess it is. 279 00:17:36,850 --> 00:17:41,970 Dad, when I get married, I mean, if I get married, I hope I'm lucky enough to 280 00:17:41,970 --> 00:17:43,090 find someone as good as Kate. 281 00:17:45,090 --> 00:17:46,090 You will be. 282 00:17:48,070 --> 00:17:49,470 When you have a son of your own. 283 00:17:52,270 --> 00:17:54,070 I hope you're lucky enough to have one as good as you. 284 00:19:29,890 --> 00:19:35,670 Dearly beloved, we are gathered here together in the sight of God and in the 285 00:19:35,670 --> 00:19:42,150 face of this company to join this man and this woman in holy matrimony. 286 00:19:43,470 --> 00:19:49,090 Will you, Edward, take this woman whom you now hold by your right hand as your 287 00:19:49,090 --> 00:19:53,610 lawful and wedded wife? Will you love, honor, cherish, keep her in health, 288 00:19:53,670 --> 00:19:57,430 forsaking all others, and keep yourself to her only? 289 00:19:58,570 --> 00:20:00,310 So long as you shall both live. 290 00:20:01,970 --> 00:20:02,970 I will. 291 00:20:03,310 --> 00:20:09,510 And will you, Kate, take this man whom you now hold by your right hand as your 292 00:20:09,510 --> 00:20:10,670 lawful and wedded husband? 293 00:20:11,010 --> 00:20:16,490 Will you love, honor, and keep yourself to him only so long as you shall both 294 00:20:16,490 --> 00:20:17,490 live? 295 00:20:18,010 --> 00:20:19,010 I will. 296 00:20:20,370 --> 00:20:22,210 Place the ring on her finger. 297 00:20:44,430 --> 00:20:45,470 Repeat after me. 298 00:20:46,690 --> 00:20:49,590 With this ring, I thee wed. 299 00:20:51,710 --> 00:20:56,630 With this ring, I thee wed. 300 00:20:57,710 --> 00:21:02,210 Then do I in the presence of these witnesses and by virtue of the authority 301 00:21:02,210 --> 00:21:08,390 vested in me by the laws of this state, I now pronounce you husband 302 00:21:08,390 --> 00:21:10,130 and wife. 303 00:21:11,170 --> 00:21:12,690 You may kiss the bride. 304 00:21:43,559 --> 00:21:46,820 Together, we're going to find our way. 305 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 Together, 306 00:21:50,980 --> 00:21:53,560 taking the time to stay. 307 00:21:55,860 --> 00:22:00,600 To learn all about those things you just can't buy. 308 00:22:01,100 --> 00:22:03,300 Too soon, the schools... 21684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.