All language subtitles for Silver Spoons s03e17 Marry Me Marry.Me 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:08,620
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,020
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,260 --> 00:00:20,040
Making it go, making it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
way.
5
00:00:23,140 --> 00:00:27,260
Together, taking the time each day.
6
00:00:30,000 --> 00:00:34,300
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:36,040 --> 00:00:38,960
Two silver spoons together.
8
00:00:40,720 --> 00:00:42,460
You and I.
9
00:01:04,410 --> 00:01:06,550
Okay. Enough is enough.
10
00:01:07,350 --> 00:01:11,190
For three days, I've been laying around,
feeling sorry for myself, feeling
11
00:01:11,190 --> 00:01:12,890
depressed, reading magazines.
12
00:01:14,310 --> 00:01:17,290
True, I now have a better handle on the
Central American situation.
13
00:01:19,410 --> 00:01:21,030
But I can't go on like this.
14
00:01:21,710 --> 00:01:24,310
I gotta face the fact. Kate is gone, and
it's over.
15
00:01:24,510 --> 00:01:27,530
I gotta get up, I gotta get out, and I
gotta get on with my life.
16
00:01:27,850 --> 00:01:28,669
That's right.
17
00:01:28,670 --> 00:01:29,670
But first...
18
00:01:29,790 --> 00:01:30,790
I'm gonna take a nap.
19
00:01:34,470 --> 00:01:36,430
I never realized how much I could miss
Kate.
20
00:01:38,730 --> 00:01:40,430
Sorry, Dad, if I only kept my mouth
shut.
21
00:01:42,290 --> 00:01:44,310
No, son, I should have kept my mouth
open.
22
00:01:46,430 --> 00:01:51,030
What I mean is, I know I should have
talked all this over with you before I
23
00:01:51,030 --> 00:01:52,270
tried to propose to Kate.
24
00:01:53,330 --> 00:01:54,330
Dad, what's done is done.
25
00:01:55,630 --> 00:01:57,090
You gotta try calling her again.
26
00:01:57,660 --> 00:01:58,660
It's no use.
27
00:01:58,760 --> 00:02:00,540
The landlady will just tell me the same
thing.
28
00:02:01,180 --> 00:02:03,660
Kate's out of town with her friend
Annie, and I can't tell you where.
29
00:02:06,620 --> 00:02:07,620
You heel.
30
00:02:11,039 --> 00:02:14,160
Wait a minute. Wait. When Kate goes out
of town, she brings Fluffy to that cat
31
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
kennel. What's it called?
32
00:02:16,280 --> 00:02:18,340
Uh, uh, Cat Land.
33
00:02:18,660 --> 00:02:21,700
No. No, uh... I know! Kitty City!
34
00:02:21,900 --> 00:02:22,900
Here it is.
35
00:02:24,100 --> 00:02:27,020
Dial 555 -TUNA.
36
00:02:30,270 --> 00:02:32,290
Hello? Do you have a Fluffy staying
there?
37
00:02:32,490 --> 00:02:33,490
You do? Great.
38
00:02:33,950 --> 00:02:35,650
No, I don't want to speak with her.
39
00:02:37,050 --> 00:02:38,750
Did her owner leave an emergency number?
40
00:02:39,570 --> 00:02:40,590
Can I have it, please?
41
00:02:41,810 --> 00:02:43,550
What's the emergency? What's the
emergency?
42
00:02:43,990 --> 00:02:46,690
The emergency... Hello?
43
00:02:47,670 --> 00:02:48,670
This is Dr.
44
00:02:48,930 --> 00:02:50,070
Hans Spitzkrieg.
45
00:02:50,410 --> 00:02:52,610
I need to find that woman schnell.
46
00:03:03,020 --> 00:03:04,020
Danke.
47
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
Where'd she go, Dad?
48
00:03:06,880 --> 00:03:07,880
On a cruise.
49
00:03:09,060 --> 00:03:10,260
I mean, on a cruise.
50
00:03:13,500 --> 00:03:15,940
Leaves today at 5 o 'clock from Miami.
51
00:03:17,080 --> 00:03:18,700
What are we waiting for? We gotta make a
plane.
52
00:03:19,480 --> 00:03:20,700
You're right, son. Let's go.
53
00:03:48,780 --> 00:03:50,840
I bet you feel better already, huh?
54
00:03:51,060 --> 00:03:55,220
Oh, yeah, Annie. I feel at least one ten
-thousandth of one percent better.
55
00:03:55,440 --> 00:03:57,760
Please. Oh, thank you.
56
00:04:00,020 --> 00:04:01,340
I know you, Kate.
57
00:04:01,760 --> 00:04:02,760
You're mumbling.
58
00:04:03,340 --> 00:04:07,660
Pretty soon that's going to lead to
contemplation, which leads to excess
59
00:04:07,660 --> 00:04:10,500
dwelling, which isn't pretty.
60
00:04:11,240 --> 00:04:14,600
This is the perfect environment to
combat dwelling.
61
00:04:15,040 --> 00:04:16,360
I've got live entertainment.
62
00:04:17,070 --> 00:04:19,470
two swimming pools, a disco.
63
00:04:20,089 --> 00:04:21,910
I've even got shuffleboard. Come.
64
00:04:27,210 --> 00:04:30,330
Annie, I had a three -year relationship
with Edward.
65
00:04:30,970 --> 00:04:33,030
I mean, it can't end just like that.
66
00:04:33,710 --> 00:04:37,830
Well, personally, I subscribe to the
thousand -day principle.
67
00:04:38,670 --> 00:04:39,670
Huh?
68
00:04:40,070 --> 00:04:43,670
If a guy isn't married to you in a
thousand days, forget it.
69
00:04:44,790 --> 00:04:46,070
You know, you may be right.
70
00:04:46,750 --> 00:04:50,630
Every time the subject of marriage would
come up, he would start talking about
71
00:04:50,630 --> 00:04:53,230
tobogganing. Or the weather.
72
00:04:53,450 --> 00:04:55,930
Or the vanishing American eagle. Or
anything.
73
00:04:57,350 --> 00:05:01,410
You know, I'm surprised I never dated
Edward. Sounds exactly like the kind of
74
00:05:01,410 --> 00:05:02,510
man I always get.
75
00:05:03,350 --> 00:05:07,970
I mean, I could see it so clearly, but I
didn't want to. Oh, no. I was so
76
00:05:07,970 --> 00:05:11,410
anxious for him to be the prince on the
white horse that I didn't realize the
77
00:05:11,410 --> 00:05:13,090
horse was heading in the wrong
direction.
78
00:05:13,610 --> 00:05:16,090
Good, Kate. Get it all out of your
system.
79
00:05:16,670 --> 00:05:20,610
Did he think that all I had to do with
my life was to sit around waiting for
80
00:05:20,610 --> 00:05:21,610
someone to marry me?
81
00:05:21,850 --> 00:05:26,330
I mean, did I force him into it? I don't
need that. I mean, who does he think he
82
00:05:26,330 --> 00:05:27,550
is? Whoa!
83
00:05:28,610 --> 00:05:29,610
Oh, dear.
84
00:05:30,390 --> 00:05:31,710
Oh, are you all right?
85
00:05:32,050 --> 00:05:33,050
Oh, I'm sorry.
86
00:05:34,570 --> 00:05:37,110
You're Puck, ma 'am.
87
00:05:37,430 --> 00:05:42,050
You see, I was just... I have this...
It's a very long story.
88
00:05:42,330 --> 00:05:43,530
Yeah, about three years.
89
00:05:48,700 --> 00:05:52,140
please. All visitors must be off the
ship in five minutes.
90
00:05:52,600 --> 00:05:53,600
Kate! Kate!
91
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
Whoa!
92
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Sorry, mister.
93
00:06:06,780 --> 00:06:08,900
Rick? What are you doing here?
94
00:06:09,140 --> 00:06:09,859
Hi, Annie.
95
00:06:09,860 --> 00:06:12,320
Kate, I've been looking all over the
ship for you. So has Dad, somewhere.
96
00:06:13,660 --> 00:06:16,660
Listen, Kate, I'm glad I found you. You
can't go on this cruise. You gotta come
97
00:06:16,660 --> 00:06:20,660
back. Listen, you guys, if you need me,
I'm going to go talk to the captain.
98
00:06:20,920 --> 00:06:22,720
I just love a man in epilogue.
99
00:06:25,120 --> 00:06:27,080
Rick, how'd you find me?
100
00:06:27,300 --> 00:06:28,380
I called Kitty City.
101
00:06:28,900 --> 00:06:30,480
I told them it was a medical emergency.
102
00:06:31,340 --> 00:06:32,340
Medical emergency?
103
00:06:33,120 --> 00:06:34,120
It's my dad's heart.
104
00:06:34,960 --> 00:06:35,960
It's broken.
105
00:06:37,360 --> 00:06:38,360
I see.
106
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Kid, I want to apologize.
107
00:06:41,940 --> 00:06:44,700
This whole mess, you and dad not getting
married, you running away.
108
00:06:45,900 --> 00:06:47,260
It's all my fault, and I'm sorry.
109
00:06:48,320 --> 00:06:49,320
We want you back.
110
00:06:51,140 --> 00:06:53,880
Rick, it's not as simple as that.
111
00:06:55,740 --> 00:06:57,500
Kate, I was afraid things were going to
change.
112
00:06:58,360 --> 00:07:00,380
But you being gone, that's the worst
change of all.
113
00:07:01,060 --> 00:07:03,080
You should see me and my dad without
you. We're pathetic.
114
00:07:03,860 --> 00:07:06,860
We're moping around, soaking, pouting,
discombobulated.
115
00:07:07,680 --> 00:07:10,380
I tried to tell him a joke once. I said,
knock, knock.
116
00:07:10,700 --> 00:07:11,860
He said, nobody's home.
117
00:07:13,930 --> 00:07:18,010
Kate, our once happy home has become a
house of gloom and doom.
118
00:07:20,130 --> 00:07:22,630
Well, I'm not exactly enjoying myself
either.
119
00:07:24,150 --> 00:07:27,570
Kate, I'll do anything to have you back.
I'll clean up my room. I'll never leave
120
00:07:27,570 --> 00:07:28,570
my hockey stick out.
121
00:07:28,990 --> 00:07:30,750
I'll feed Fluffy cat treats.
122
00:07:33,150 --> 00:07:34,150
Just come back.
123
00:07:35,570 --> 00:07:36,570
Marry us.
124
00:07:43,760 --> 00:07:45,360
Rick! Dad, down here!
125
00:07:45,900 --> 00:07:47,620
Kate! Kate, stay right there!
126
00:07:49,240 --> 00:07:51,600
Ma 'am, I'll give you $100 for your
flowers.
127
00:07:53,440 --> 00:07:56,340
Thank you very much.
128
00:08:00,700 --> 00:08:05,040
Hi. Hi. I would have been here sooner,
but I stopped to get you these.
129
00:08:06,040 --> 00:08:11,240
Thank you.
130
00:08:15,120 --> 00:08:16,320
So, how's it going?
131
00:08:16,600 --> 00:08:17,840
Your attention, please.
132
00:08:18,320 --> 00:08:20,760
All visitors must leave the ship
immediately.
133
00:08:21,380 --> 00:08:22,380
Thank you.
134
00:08:23,120 --> 00:08:26,380
Well, thank you for coming to see me
off.
135
00:08:26,700 --> 00:08:28,040
You're not coming with us?
136
00:08:29,020 --> 00:08:31,860
Look... Kate, listen to me, please.
137
00:08:34,179 --> 00:08:35,640
I know I've hurt you.
138
00:08:36,539 --> 00:08:39,400
And I'd give anything to not have put
you through that.
139
00:08:40,600 --> 00:08:44,220
I made you feel like... I wouldn't have
proposed to you if you hadn't brought it
140
00:08:44,220 --> 00:08:46,980
up. And maybe that's true.
141
00:08:47,800 --> 00:08:54,780
But believe me, since you left, I've had
plenty of time to think about what
142
00:08:54,780 --> 00:08:56,280
I need for my life.
143
00:08:58,000 --> 00:08:59,940
And you're everything I ever wanted.
144
00:09:01,880 --> 00:09:04,920
Kate, come back with me now and marry
me.
145
00:09:05,980 --> 00:09:09,840
If you do, I promise you I'll spend the
rest of my life making sure you never
146
00:09:09,840 --> 00:09:11,460
regret it for a second.
147
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
No. No?
148
00:09:19,160 --> 00:09:20,280
Oh, come on, Kate.
149
00:09:20,600 --> 00:09:23,580
I worked on that speech all the way down
here on the plane. You're not supposed
150
00:09:23,580 --> 00:09:24,580
to say no.
151
00:09:26,540 --> 00:09:27,960
What is it? What do you want?
152
00:09:28,980 --> 00:09:32,560
Time. I mean, time to think things over.
That's why I'm on this cruise.
153
00:09:33,960 --> 00:09:37,540
Don't you... I think we'd better go,
Dad. I'm not finished yet.
154
00:09:41,020 --> 00:09:42,020
Wait, wait.
155
00:09:42,620 --> 00:09:43,680
If you don't come with me...
156
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
We're sold out.
157
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
I'll buy the boat!
158
00:09:55,550 --> 00:09:56,650
Will you write to us, Kate?
159
00:09:57,750 --> 00:09:58,750
Sure, I will.
160
00:10:00,010 --> 00:10:01,010
Bye.
161
00:10:11,370 --> 00:10:12,370
Dick, don't wait!
162
00:10:12,970 --> 00:10:15,430
Don't get on that phone, please. I need
to call my office.
163
00:10:15,800 --> 00:10:17,620
Well, can't you do that later? Rick!
Please?
164
00:10:18,920 --> 00:10:21,620
Are you by any chance expecting an
important phone call?
165
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
No.
166
00:10:23,200 --> 00:10:26,540
In fact, Dad, that's probably for you.
167
00:10:29,240 --> 00:10:30,240
Yeah, hello.
168
00:10:30,700 --> 00:10:31,700
Hi, Edward.
169
00:10:31,940 --> 00:10:33,640
Kate! It's Kate.
170
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
Hi.
171
00:10:35,540 --> 00:10:36,940
Are you calling from the ship?
172
00:10:37,600 --> 00:10:38,660
How do I sound?
173
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
Great.
174
00:10:43,020 --> 00:10:44,060
When are you coming back?
175
00:10:45,520 --> 00:10:47,300
Cruz goes for another six weeks.
176
00:10:50,480 --> 00:10:51,500
Six weeks?
177
00:10:52,900 --> 00:10:53,900
You sound upset.
178
00:10:54,800 --> 00:10:56,920
I'll bet you've got your hand on the
back of your neck.
179
00:11:02,500 --> 00:11:05,360
You really shouldn't tug on your ear
like that.
180
00:11:12,160 --> 00:11:13,160
Edward.
181
00:11:13,680 --> 00:11:15,640
I've been doing an awful lot of thinking
about us.
182
00:11:16,380 --> 00:11:18,440
And I want to ask you just one question.
183
00:11:19,660 --> 00:11:22,120
Anything. Will you marry me?
184
00:11:24,840 --> 00:11:25,840
Ha!
185
00:11:27,240 --> 00:11:28,880
Yes! I'll marry you!
186
00:11:29,980 --> 00:11:31,020
Oh, honey!
187
00:11:31,320 --> 00:11:34,320
Those are the best words I've ever
heard.
188
00:11:36,540 --> 00:11:37,880
Then how about a kiss?
189
00:11:55,690 --> 00:11:56,690
Thanks for coming.
190
00:11:56,770 --> 00:11:57,749
Thank you.
191
00:11:57,750 --> 00:11:58,750
Thanks.
192
00:12:00,250 --> 00:12:01,250
Thanks for coming.
193
00:12:01,630 --> 00:12:02,810
These are Kate's parents.
194
00:12:04,730 --> 00:12:06,190
Oh, you had to come.
195
00:12:13,710 --> 00:12:20,710
Well... No need to be nervous, that one.
Well, I am.
196
00:12:20,910 --> 00:12:21,910
Okay? There.
197
00:12:23,790 --> 00:12:24,790
Well...
198
00:12:25,459 --> 00:12:26,760
Something I'd like to say to you.
199
00:12:27,360 --> 00:12:28,360
Yes?
200
00:12:28,660 --> 00:12:30,780
Well, this is a very important day for
me.
201
00:12:31,240 --> 00:12:33,920
Because two of the people I love most in
the world are getting married.
202
00:12:34,700 --> 00:12:39,700
I hope the love and warmth you have for
each other will help create a happy home
203
00:12:39,700 --> 00:12:40,720
and a beautiful life.
204
00:12:41,600 --> 00:12:44,760
I wish you joy and contentment in
perpetuity.
205
00:12:45,840 --> 00:12:46,840
Thank you.
206
00:12:47,460 --> 00:12:48,580
That was very nice.
207
00:12:49,080 --> 00:12:50,860
I didn't know you could be so
sentimental.
208
00:12:51,160 --> 00:12:52,500
Ah, well...
209
00:12:53,040 --> 00:12:56,480
I never mentioned this to you, but when
I was in business school, I worked as a
210
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
writer for Hallmark.
211
00:13:01,900 --> 00:13:04,160
We've been checking out the wedding
gifts, Mr. Stratton.
212
00:13:04,540 --> 00:13:07,720
I don't want to say you're getting a lot
of toaster ovens, but you can make
213
00:13:07,720 --> 00:13:09,740
toast for 106 people at the same time.
214
00:13:11,500 --> 00:13:14,380
Well, I guess it's time to give the old
best man the ring, huh?
215
00:13:14,720 --> 00:13:18,860
Dad. Now, Rick, it's extremely important
you're very careful with this ring. And
216
00:13:18,860 --> 00:13:20,740
know where it is. It all... Where is it?
217
00:13:21,540 --> 00:13:23,550
I can't find it. Dad. What's happened to
what?
218
00:13:24,170 --> 00:13:25,610
You already gave me the ring.
219
00:13:28,010 --> 00:13:29,870
I was just checking.
220
00:13:31,090 --> 00:13:36,250
Oh, Katie, you look better than Liz
Taylor did all eight times combined.
221
00:13:36,730 --> 00:13:42,470
Oh, Annie, I am so nervous. I know.
222
00:13:43,450 --> 00:13:44,910
Am I doing the right thing?
223
00:13:45,170 --> 00:13:47,770
Oh, Katie, now listen to me. I'm your
best friend.
224
00:13:48,250 --> 00:13:51,150
Edward loves you, and you love him.
225
00:13:51,920 --> 00:13:56,640
He's warm and kind and loving and sweet,
and I paid a lot of money for this
226
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
dress.
227
00:14:01,860 --> 00:14:06,980
Katie. Oh, my darling girl.
228
00:14:08,240 --> 00:14:12,680
I've waited so long for this day. I
thought it would never come.
229
00:14:14,740 --> 00:14:15,740
Thanks, Mom.
230
00:14:16,400 --> 00:14:20,750
I'm glad you waited for the right man,
and I'm so happy. for you.
231
00:14:21,370 --> 00:14:23,990
Can you believe it? She's nervous.
232
00:14:25,090 --> 00:14:26,930
Catherine, my little girl.
233
00:14:27,470 --> 00:14:32,130
Do you remember how nervous you were
when you were seven years old and you
234
00:14:32,130 --> 00:14:35,870
to sing Rudolph the Red -Nosed Reindeer
for the Christmas pageant at school?
235
00:14:37,230 --> 00:14:42,890
Yeah, I tripped going up to the stage,
tore my costume, forgot my words, and my
236
00:14:42,890 --> 00:14:44,070
red nose fell off.
237
00:14:44,390 --> 00:14:45,770
Oh, yeah.
238
00:14:46,470 --> 00:14:48,310
But you lived, right?
239
00:14:56,880 --> 00:14:58,440
You know she's right? I don't know.
240
00:15:08,740 --> 00:15:09,920
Arthur, you made it. Great.
241
00:15:10,120 --> 00:15:12,840
We thought you were in Switzerland for
that world peace meeting. I was.
242
00:15:13,520 --> 00:15:17,900
We had a big fight in the hotel about
who should have which room, so we
243
00:15:17,900 --> 00:15:18,900
adjourned.
244
00:15:21,620 --> 00:15:24,120
Anyhow, I wanted to be here. I wouldn't
miss this.
245
00:15:25,660 --> 00:15:27,920
times does a man's son get married?
246
00:15:28,560 --> 00:15:30,820
Well, in this case, twice.
247
00:15:32,720 --> 00:15:34,720
Maybe he'll get it right this time.
248
00:15:37,320 --> 00:15:41,160
Edward, I have a little token here for
you.
249
00:15:42,120 --> 00:15:43,200
Well, thank you, Father.
250
00:15:45,380 --> 00:15:46,980
At least it's not in the toaster oven.
251
00:15:48,780 --> 00:15:49,780
What is it?
252
00:15:50,040 --> 00:15:51,500
A toaster oven company.
253
00:15:56,200 --> 00:15:59,220
Thank you, Father. This is just what I
needed.
254
00:16:00,720 --> 00:16:06,000
Well, I didn't feel like giving you some
common crystal or linen company.
255
00:16:11,440 --> 00:16:11,920
This
256
00:16:11,920 --> 00:16:21,100
is
257
00:16:21,100 --> 00:16:22,100
great, Grandfather.
258
00:16:22,380 --> 00:16:24,680
You and my dad weren't even speaking a
few years ago.
259
00:16:25,080 --> 00:16:26,140
Now you're giving him a company.
260
00:16:27,000 --> 00:16:28,480
It isn't going broke, is it?
261
00:16:30,080 --> 00:16:31,660
Sound as the donna.
262
00:16:33,140 --> 00:16:37,180
Now, Edward, I want to give you a little
piece of advice.
263
00:16:38,600 --> 00:16:40,380
Take care of your bride.
264
00:16:41,940 --> 00:16:42,940
Cherish her.
265
00:16:43,900 --> 00:16:49,080
If she is as good to you as your mother
Abigail was good to me.
266
00:16:54,320 --> 00:16:55,320
Thank you, Father.
267
00:16:55,340 --> 00:16:56,500
And one other thing.
268
00:16:57,060 --> 00:17:01,980
Will you go out there and exchange vows
in front of all those people?
269
00:17:02,280 --> 00:17:03,280
Yes, Father.
270
00:17:03,460 --> 00:17:04,720
Don't blow it.
271
00:17:10,940 --> 00:17:11,940
It's time.
272
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
Well,
273
00:17:16,680 --> 00:17:18,540
good luck. Thank you, Father.
274
00:17:20,500 --> 00:17:23,460
Rick, did I give you the ring?
275
00:17:24,430 --> 00:17:26,030
Yes, Dad, I have the ring.
276
00:17:27,430 --> 00:17:28,430
Just checking.
277
00:17:30,450 --> 00:17:31,830
Well, I guess this is it, huh?
278
00:17:33,710 --> 00:17:34,710
Yeah, I guess it is.
279
00:17:36,850 --> 00:17:41,970
Dad, when I get married, I mean, if I
get married, I hope I'm lucky enough to
280
00:17:41,970 --> 00:17:43,090
find someone as good as Kate.
281
00:17:45,090 --> 00:17:46,090
You will be.
282
00:17:48,070 --> 00:17:49,470
When you have a son of your own.
283
00:17:52,270 --> 00:17:54,070
I hope you're lucky enough to have one
as good as you.
284
00:19:29,890 --> 00:19:35,670
Dearly beloved, we are gathered here
together in the sight of God and in the
285
00:19:35,670 --> 00:19:42,150
face of this company to join this man
and this woman in holy matrimony.
286
00:19:43,470 --> 00:19:49,090
Will you, Edward, take this woman whom
you now hold by your right hand as your
287
00:19:49,090 --> 00:19:53,610
lawful and wedded wife? Will you love,
honor, cherish, keep her in health,
288
00:19:53,670 --> 00:19:57,430
forsaking all others, and keep yourself
to her only?
289
00:19:58,570 --> 00:20:00,310
So long as you shall both live.
290
00:20:01,970 --> 00:20:02,970
I will.
291
00:20:03,310 --> 00:20:09,510
And will you, Kate, take this man whom
you now hold by your right hand as your
292
00:20:09,510 --> 00:20:10,670
lawful and wedded husband?
293
00:20:11,010 --> 00:20:16,490
Will you love, honor, and keep yourself
to him only so long as you shall both
294
00:20:16,490 --> 00:20:17,490
live?
295
00:20:18,010 --> 00:20:19,010
I will.
296
00:20:20,370 --> 00:20:22,210
Place the ring on her finger.
297
00:20:44,430 --> 00:20:45,470
Repeat after me.
298
00:20:46,690 --> 00:20:49,590
With this ring, I thee wed.
299
00:20:51,710 --> 00:20:56,630
With this ring, I thee wed.
300
00:20:57,710 --> 00:21:02,210
Then do I in the presence of these
witnesses and by virtue of the authority
301
00:21:02,210 --> 00:21:08,390
vested in me by the laws of this state,
I now pronounce you husband
302
00:21:08,390 --> 00:21:10,130
and wife.
303
00:21:11,170 --> 00:21:12,690
You may kiss the bride.
304
00:21:43,559 --> 00:21:46,820
Together, we're going to find our way.
305
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
Together,
306
00:21:50,980 --> 00:21:53,560
taking the time to stay.
307
00:21:55,860 --> 00:22:00,600
To learn all about those things you just
can't buy.
308
00:22:01,100 --> 00:22:03,300
Too soon, the schools...
21684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.