All language subtitles for Silver Spoons s03e12 Lulus Back in Town

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:08,530 Here we are, face to face, sucking on the silver spoon. 2 00:00:10,010 --> 00:00:16,270 Hoping to find we're two of a kind. Make it a goal, make it a goal. 3 00:00:16,329 --> 00:00:20,430 Together, we're going to find our way. 4 00:00:23,170 --> 00:00:29,410 Together, taking the time each day to 5 00:00:29,410 --> 00:00:34,180 learn all about the world. you just can't buy 6 00:00:34,180 --> 00:00:38,900 silver silver spoons together 7 00:00:38,900 --> 00:00:41,700 you 8 00:01:44,110 --> 00:01:46,390 selling its place to his father, and his father's going to turn it into a paint 9 00:01:46,390 --> 00:01:47,390 store. 10 00:01:47,570 --> 00:01:48,930 Leave it to burgers and tradition. 11 00:01:49,450 --> 00:01:51,250 We can't let it be turned into a paint store. 12 00:01:52,170 --> 00:01:55,590 That'd be like turning the Washington Monument into a water slide. 13 00:01:57,210 --> 00:01:59,810 Does Max have to sell it to a paint company? 14 00:02:00,310 --> 00:02:02,970 Why can't he sell it to somebody who'll keep it a restaurant? 15 00:02:03,290 --> 00:02:04,370 I know, Alfonso. 16 00:02:05,750 --> 00:02:07,350 By the way, where's Max? 17 00:02:07,930 --> 00:02:09,770 Oh, he went down the block for a bite to eat. 18 00:02:21,520 --> 00:02:23,040 We'd be a couple of major dudes. 19 00:02:23,620 --> 00:02:24,700 I can see it now. 20 00:02:25,340 --> 00:02:29,400 Free food for us and our closest friends. Our pictures on the menu. 21 00:02:29,840 --> 00:02:32,120 The possibilities boggle my mind. 22 00:02:33,400 --> 00:02:34,960 Cost was one small problem. 23 00:02:35,540 --> 00:02:37,680 Tons of girls would want to go out with us. 24 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 That's a problem? 25 00:02:39,380 --> 00:02:43,220 Yeah. We wouldn't know if they wanted us for ourselves or for our milkshakes. 26 00:02:48,100 --> 00:02:49,100 Here they come now. 27 00:02:51,790 --> 00:02:53,770 One step lively, we're in a hurry. Top, top. 28 00:02:54,850 --> 00:02:59,810 Okay. Now, we've got to be casual about this. No hard sell. You can count on me, 29 00:02:59,910 --> 00:03:02,930 babe. They call me the mellow fellow. 30 00:03:03,450 --> 00:03:04,450 Hi, 31 00:03:06,550 --> 00:03:07,550 Dad. 32 00:03:08,050 --> 00:03:09,050 Nice day, huh? 33 00:03:09,550 --> 00:03:10,550 Just one... 34 00:03:30,450 --> 00:03:31,450 Well, 35 00:03:32,770 --> 00:03:34,350 what Mr. 36 00:03:34,590 --> 00:03:40,170 Mellow Fellow over here is trying to say to leave it to burgers, your eldest and 37 00:03:40,170 --> 00:03:41,530 only son's favorite hangout? 38 00:03:41,910 --> 00:03:45,310 Well, it's up for sale, and Max is going to sell it to a paint store. 39 00:03:45,810 --> 00:03:46,810 You're kidding. 40 00:03:46,830 --> 00:03:48,130 That place is a landmark. 41 00:03:48,550 --> 00:03:50,210 I used to hang out there when I was a kid. 42 00:03:51,010 --> 00:03:52,010 I still do. 43 00:03:55,600 --> 00:03:58,680 they're going to turn leave -it -to -burgers into a paint store. 44 00:03:59,040 --> 00:04:01,480 Yeah, what are they going to call it? Leave -it -to -latex? 45 00:04:03,520 --> 00:04:07,800 Me and Alfonso here, we thought that you'd be the perfect guy to buy it. 46 00:04:08,860 --> 00:04:10,820 Oh, no, son, that's out of the question. 47 00:04:11,460 --> 00:04:12,920 Just once in a lifetime! 48 00:04:16,040 --> 00:04:17,360 It was worth a shot. 49 00:04:19,340 --> 00:04:22,300 Rick, you got to understand, if I bought Leave It to Burgers, I'd want to run it 50 00:04:22,300 --> 00:04:25,100 the best way I know how, and that means I'd have to be there all the time, and I 51 00:04:25,100 --> 00:04:26,100 just can't do that. 52 00:04:26,820 --> 00:04:31,920 I'm sure you guys will find another hangout, like, say, Al's World of 53 00:04:32,560 --> 00:04:33,680 It won't be the same. 54 00:04:34,420 --> 00:04:35,860 Al doesn't want to talk to the kids. 55 00:04:36,520 --> 00:04:39,840 All Al says is, hey, kid, want a crowd on that? 56 00:04:41,860 --> 00:04:44,340 It's an unfortunate situation, Edward. We have to leave, you hear? 57 00:04:45,380 --> 00:04:46,380 No, what? 58 00:05:06,000 --> 00:05:07,760 that silly look on your face. 59 00:05:08,360 --> 00:05:10,280 And now I've seen it. Bye. 60 00:05:12,520 --> 00:05:14,100 Everybody, this is Lulu Baker. 61 00:05:14,700 --> 00:05:15,700 Charmed. Let's go. 62 00:05:16,460 --> 00:05:20,740 This lady is one of the most important people in my life. She practically 63 00:05:20,740 --> 00:05:24,040 me from the time I was eight years old on. I almost think of her as my mom. Oh, 64 00:05:24,040 --> 00:05:25,820 now, don't exaggerate. 65 00:05:28,540 --> 00:05:29,540 Don't slouch. 66 00:05:29,780 --> 00:05:31,960 And when have you had a haircut last? 67 00:05:32,460 --> 00:05:34,580 You haven't changed a bit. Oh, indeed. 68 00:05:35,720 --> 00:05:37,520 Oh, is this your Ricky? 69 00:05:37,940 --> 00:05:41,560 Or did somebody wash Robert Redford in hot water? 70 00:05:44,120 --> 00:05:49,100 I like her. I like you. Hug me. Give me a hug. 71 00:05:49,460 --> 00:05:51,320 You must be Kate. 72 00:05:51,900 --> 00:05:54,000 Indeed. Clear eyes. 73 00:05:54,720 --> 00:05:55,920 Seems healthy. 74 00:05:56,240 --> 00:05:57,880 You got good bone structure. 75 00:05:58,840 --> 00:06:00,880 I can also drive a stick shift. 76 00:06:01,960 --> 00:06:03,980 She is perfect, Edward. 77 00:06:04,280 --> 00:06:08,240 This is my business manager, Dexter Stuffin. Pleased to meet you, Edward. 78 00:06:09,540 --> 00:06:10,540 Stuffy. 79 00:06:12,440 --> 00:06:13,640 That's Stuffin's. 80 00:06:13,860 --> 00:06:16,980 I know that. I was talking about your personality. 81 00:06:18,700 --> 00:06:20,940 Now, who is this? 82 00:06:21,420 --> 00:06:22,820 I'm Stuffy's nephew. 83 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Oh, 84 00:06:26,000 --> 00:06:27,500 well, fine. My, 85 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 my. 86 00:06:31,310 --> 00:06:35,990 out what you have done to the house, Edward. This room looks so much bigger 87 00:06:35,990 --> 00:06:36,990 without the carousel. 88 00:06:38,610 --> 00:06:40,930 Well, it was fun, but it made the cat nervous. 89 00:06:42,390 --> 00:06:46,390 You remind me so much of your father when he was a boy. 90 00:06:46,850 --> 00:06:50,470 Do you have an invisible friend named Clarence, too? 91 00:06:52,850 --> 00:06:55,930 Lulu, I gave up Clarence when I was five years old. 92 00:06:56,910 --> 00:06:57,990 Isn't that right, Ralph? 93 00:07:04,240 --> 00:07:08,420 you back to shallow springs oh i've been knocking around europe for about a year 94 00:07:08,420 --> 00:07:13,120 ever since my darling husband william died so i decided to give those folks on 95 00:07:13,120 --> 00:07:18,540 the continent a little rest and come back to shallow springs and shake things 96 00:07:18,540 --> 00:07:22,380 for a while well you're gonna stay right in our guest house and shake to your 97 00:07:22,380 --> 00:07:27,720 heart's content for deal deal deal now where's your luggage on some 747 headed 98 00:07:27,720 --> 00:07:29,600 for cairo tokyo 99 00:07:31,210 --> 00:07:32,330 One of the old places. 100 00:07:33,810 --> 00:07:36,330 Your luggage may not show up for days. I know. 101 00:07:36,610 --> 00:07:39,510 What a marvelous excuse to go on a shopping spree. 102 00:07:41,150 --> 00:07:44,690 Well, we'll take you down to the shopping center. Here, we'll be your 103 00:07:44,790 --> 00:07:45,790 Well, thank you. 104 00:07:45,890 --> 00:07:48,570 We'll drop you off on the way to our meeting. We'll meet you back here 105 00:07:49,730 --> 00:07:52,570 And not a moment too soon, there's the toddy beep. 106 00:07:52,870 --> 00:07:55,430 Oh, keep your powder dry, stuffy. 107 00:07:55,690 --> 00:07:57,370 I'm as much hurt as you are. 108 00:07:58,130 --> 00:07:59,130 Oh, my bad. 109 00:08:00,750 --> 00:08:04,070 have one hour left on my 18 -hour girdle. Come on. 110 00:08:47,590 --> 00:08:48,610 All right. 111 00:08:49,510 --> 00:08:51,910 Oh, I just love this. Wow. 112 00:09:24,830 --> 00:09:25,830 Rome. 113 00:09:26,330 --> 00:09:28,890 Paris. What'd you do in those places? 114 00:09:29,090 --> 00:09:30,090 Ran restaurants. 115 00:09:33,890 --> 00:09:39,750 Just once in a life... Sorry to interrupt. 116 00:09:39,990 --> 00:09:41,610 Have you heard the terrible news? 117 00:09:42,230 --> 00:09:45,510 This fabulous restaurant is going to be sold and become a paint store. 118 00:09:45,990 --> 00:09:47,630 That's awful, Rick. 119 00:09:48,350 --> 00:09:52,250 Where will us kids hang out? In the wallpaper section? 120 00:10:05,360 --> 00:10:08,120 to kids when they had nothing to do in an empty parking lot. 121 00:10:09,040 --> 00:10:12,300 Pretty soon, hubcaps start looking real attractive. 122 00:10:14,540 --> 00:10:18,440 Yeah, and the next thing you know, you're into a life of crime. 123 00:10:19,060 --> 00:10:20,600 And who knows where it'll end up. 124 00:10:21,820 --> 00:10:23,140 Probably in the big house. 125 00:10:23,420 --> 00:10:25,940 Or worse, the chair. 126 00:10:27,780 --> 00:10:30,720 All right, all right, you guys. 127 00:10:31,180 --> 00:10:34,540 So you want Lulu to buy this place? 128 00:10:35,120 --> 00:10:36,540 Hey, why didn't we think of that? 129 00:10:37,160 --> 00:10:39,020 It's a lovely joint. Yeah. 130 00:10:39,740 --> 00:10:41,620 But the location is the pit. 131 00:10:41,840 --> 00:10:46,700 Oh. Of course, when I'm cooking, folks come from miles around. Yeah. 132 00:10:47,480 --> 00:10:50,460 Well, this will cost a lot of money to buy. 133 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Oh. 134 00:10:51,980 --> 00:10:56,420 But then again, Lulu's loaded. 135 00:11:04,880 --> 00:11:07,980 I think you'll find this sales contract in order. Powered discussion over the 136 00:11:07,980 --> 00:11:08,980 past few days. 137 00:11:09,100 --> 00:11:11,260 Sign all 12 contracts as indicated. 138 00:11:11,620 --> 00:11:14,660 Check the changes I've initialed and initial the changes I've checked. 139 00:11:17,740 --> 00:11:19,360 It is so complicated. 140 00:11:20,360 --> 00:11:24,140 When I bought the place 40 years ago, it was a handshake deal. 141 00:11:24,560 --> 00:11:28,420 I shook hands and I said, thanks for the place, Dad. 142 00:11:32,340 --> 00:11:33,820 Well, this is perfect. 143 00:11:34,300 --> 00:11:35,300 Max is getting what he wants. 144 00:11:35,600 --> 00:11:38,320 Lulu's getting what she wants. Kids are getting what they want. 145 00:11:38,560 --> 00:11:40,700 And I'm getting free hamburgers. 146 00:11:41,740 --> 00:11:42,780 Half price. 147 00:11:46,460 --> 00:11:47,460 Hi. 148 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 Look what we got. 149 00:11:49,620 --> 00:11:50,620 Look at this. 150 00:11:51,460 --> 00:11:52,520 My, my. 151 00:11:53,400 --> 00:11:54,480 That's some cake. 152 00:11:55,880 --> 00:11:56,960 We baked it ourselves. 153 00:11:57,460 --> 00:12:00,700 So I, uh, I wouldn't advise actually eating it. 154 00:12:04,669 --> 00:12:07,230 I think the kitchen's tilted, Mrs. Stratton. 155 00:12:09,150 --> 00:12:12,070 People, can we get back to the business here, please? 156 00:12:12,810 --> 00:12:13,810 Oh, yes. 157 00:12:15,790 --> 00:12:18,530 So, Max, what are you going to do now? 158 00:12:19,150 --> 00:12:20,570 Your wife and I are going to travel. 159 00:12:21,630 --> 00:12:24,250 We're going to get into our Winnebago and hit the open road. 160 00:12:25,230 --> 00:12:27,250 We've worked together for 40 years. 161 00:12:27,890 --> 00:12:29,650 Now we're going to enjoy life together. 162 00:12:31,110 --> 00:12:33,310 We're going to share our golden years. 163 00:12:34,410 --> 00:12:35,430 Just the two of us. 164 00:12:36,890 --> 00:12:38,090 It's really going to be wonderful. 165 00:12:39,230 --> 00:12:40,230 Sounds wonderful. 166 00:12:43,750 --> 00:12:44,750 I'm sorry. 167 00:12:45,750 --> 00:12:47,170 Michael, I made a mistake. 168 00:12:48,550 --> 00:12:50,930 I can't go through with it. I can't go through with it. 169 00:12:51,550 --> 00:12:52,550 I'm sorry. 170 00:12:55,130 --> 00:12:56,130 Please excuse me. 171 00:13:41,710 --> 00:13:42,710 What did she say, Edward? 172 00:14:20,910 --> 00:14:23,690 It's no fun going when you know in just a few days it's going to be a paint 173 00:14:23,690 --> 00:14:28,770 store. Oh, I tried, but it was just... just too painful. 174 00:14:30,730 --> 00:14:35,030 Son, I know you're disappointed, but listen, you've got to understand it was 175 00:14:35,030 --> 00:14:38,110 Lulu's decision. She just wants to enjoy her retirement. 176 00:14:54,120 --> 00:14:59,000 Now, this is what I've always dreamed of doing. Coming back to the shower 177 00:14:59,000 --> 00:15:04,080 springs, relaxing, working in the garden. And I finally got started on my 178 00:15:04,080 --> 00:15:06,640 autobiography. Here comes Lulu. 179 00:15:08,420 --> 00:15:12,400 Well, I'm just glad you're having a good time. I am. And I got a gift for you. 180 00:15:12,480 --> 00:15:13,740 And for you, Kate. 181 00:15:14,100 --> 00:15:15,100 Oh, honey. 182 00:15:15,840 --> 00:15:18,720 I'm sorry I disappointed you last night. 183 00:15:20,300 --> 00:15:22,260 But I just want to relax for a while. 184 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 It's okay. 185 00:15:25,320 --> 00:15:26,580 Thanks for understanding. 186 00:15:28,200 --> 00:15:29,920 These smell so good. 187 00:15:31,140 --> 00:15:32,520 Like roast pork. 188 00:15:34,820 --> 00:15:35,880 Yeah, they do. 189 00:15:36,720 --> 00:15:39,580 Lulu. You didn't. 190 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 I did. 191 00:16:21,420 --> 00:16:23,300 the munchies, so I thought I'd pig out on some pig. 192 00:16:28,640 --> 00:16:29,640 Something wrong? 193 00:16:30,300 --> 00:16:32,560 No, no, no. I'm just sitting here thinking. 194 00:16:32,980 --> 00:16:35,240 I'm thinking how wonderful my life is. 195 00:16:35,540 --> 00:16:37,380 How much fun retirement is. 196 00:16:37,960 --> 00:16:43,500 How I can look in that sweet little face and lie like a weasel caught in a hen 197 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 house. 198 00:16:46,680 --> 00:16:48,020 Come on. Come on. 199 00:16:48,620 --> 00:16:49,840 Sit here with me. 200 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 Commiserate. 201 00:16:53,200 --> 00:16:55,540 I'll sit down, but I'm not sure I know how to commiserate. 202 00:16:58,180 --> 00:17:02,080 How am I doing? 203 00:17:03,900 --> 00:17:09,819 Well, the fact is, I'm, um... How do you young people say it? 204 00:17:10,420 --> 00:17:12,079 I'm bummed to the max. 205 00:17:13,380 --> 00:17:14,640 But you seem so happy. 206 00:17:14,900 --> 00:17:17,319 The luau, the gardening, your autobiography. 207 00:17:20,940 --> 00:17:22,720 Just let me show you something. 208 00:17:28,040 --> 00:17:30,620 Here, read that. 209 00:17:32,660 --> 00:17:34,480 I was born in 1918. 210 00:17:39,200 --> 00:17:42,340 And then I tried this approach. 211 00:17:43,900 --> 00:17:45,920 I was born in 1931. 212 00:17:59,020 --> 00:18:00,640 to this sweet little face. 213 00:18:02,440 --> 00:18:05,520 Lily, if you're so upset, why don't you just un -retire? 214 00:18:05,880 --> 00:18:07,860 Rick, it is not the retirement. 215 00:18:27,020 --> 00:18:31,500 I miss my darling husband, William, so badly. 216 00:18:35,380 --> 00:18:39,000 It really upset you yesterday when Max started talking about him and his wife 217 00:18:39,000 --> 00:18:41,780 spending the rest of their golden years together, didn't it? 218 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 Yeah, yeah. 219 00:18:44,500 --> 00:18:47,960 I wish you could have known, William, my darling William. 220 00:18:49,540 --> 00:18:55,320 Oh, why do you have to go and leave me alone? 221 00:19:01,680 --> 00:19:03,560 My dad told me a person never really dies. 222 00:19:04,280 --> 00:19:05,960 He lives inside of you. 223 00:19:06,620 --> 00:19:08,120 You take him wherever you go. 224 00:19:10,400 --> 00:19:11,820 Dad's a very smart man. 225 00:19:12,780 --> 00:19:13,800 He had a good teacher. 226 00:19:15,140 --> 00:19:16,900 You told him that the day his mom died. 227 00:19:19,380 --> 00:19:20,380 I remember. 228 00:19:21,600 --> 00:19:24,620 He also told me a person's never alone if somebody loves them. 229 00:19:25,700 --> 00:19:27,260 And we all love you very much. 230 00:19:33,870 --> 00:19:35,450 You know what you just did? 231 00:19:35,730 --> 00:19:38,530 What? Your first commiseration. 232 00:19:38,830 --> 00:19:39,569 I did? 233 00:19:39,570 --> 00:19:42,070 Yes. I feel better. How much better? 234 00:19:42,350 --> 00:19:44,810 I feel like I could eat a pig. 235 00:19:52,870 --> 00:19:53,930 Here you are, fellas. 236 00:19:54,890 --> 00:19:56,110 Your last milkshake. 237 00:19:57,270 --> 00:19:59,610 You really gonna hang up your ice cream scooper, Max? 238 00:19:59,870 --> 00:20:01,990 I wanna quit while I still have my wrist. 239 00:20:04,490 --> 00:20:08,530 His goodbye to the best hangout I ever hung out in. 240 00:20:16,170 --> 00:20:23,110 A lot of memories here. 241 00:20:25,190 --> 00:20:27,710 That's where I first met Cindy Sue Dockweiler. 242 00:20:29,470 --> 00:20:31,150 That's where I first kissed Cindy Sue. 243 00:20:33,130 --> 00:20:34,610 And that's where I broke up with Cindy Sue. 244 00:20:37,070 --> 00:20:38,410 And met Betty Rambo. 245 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 What a weekend. 246 00:20:45,230 --> 00:20:46,450 Dad, what are you doing here? 247 00:20:46,930 --> 00:20:48,150 What do you mean? We got your message. 248 00:20:48,930 --> 00:20:49,930 What message? 249 00:20:50,030 --> 00:20:51,210 Well, to come here right away. 250 00:20:51,550 --> 00:20:54,750 It says, urgent, important, and don't dilly -dally. 251 00:20:56,030 --> 00:20:58,230 I would never use the words dilly -dally. 252 00:21:00,090 --> 00:21:01,230 Who sent the message? 253 00:21:27,400 --> 00:21:28,400 Good. 18033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.