All language subtitles for Silver Spoons s03e12 Lulus Back in Town
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:08,530
Here we are, face to face, sucking on
the silver spoon.
2
00:00:10,010 --> 00:00:16,270
Hoping to find we're two of a kind. Make
it a goal, make it a goal.
3
00:00:16,329 --> 00:00:20,430
Together, we're going to find our way.
4
00:00:23,170 --> 00:00:29,410
Together, taking the time each day to
5
00:00:29,410 --> 00:00:34,180
learn all about the world. you just
can't buy
6
00:00:34,180 --> 00:00:38,900
silver silver spoons together
7
00:00:38,900 --> 00:00:41,700
you
8
00:01:44,110 --> 00:01:46,390
selling its place to his father, and his
father's going to turn it into a paint
9
00:01:46,390 --> 00:01:47,390
store.
10
00:01:47,570 --> 00:01:48,930
Leave it to burgers and tradition.
11
00:01:49,450 --> 00:01:51,250
We can't let it be turned into a paint
store.
12
00:01:52,170 --> 00:01:55,590
That'd be like turning the Washington
Monument into a water slide.
13
00:01:57,210 --> 00:01:59,810
Does Max have to sell it to a paint
company?
14
00:02:00,310 --> 00:02:02,970
Why can't he sell it to somebody who'll
keep it a restaurant?
15
00:02:03,290 --> 00:02:04,370
I know, Alfonso.
16
00:02:05,750 --> 00:02:07,350
By the way, where's Max?
17
00:02:07,930 --> 00:02:09,770
Oh, he went down the block for a bite to
eat.
18
00:02:21,520 --> 00:02:23,040
We'd be a couple of major dudes.
19
00:02:23,620 --> 00:02:24,700
I can see it now.
20
00:02:25,340 --> 00:02:29,400
Free food for us and our closest
friends. Our pictures on the menu.
21
00:02:29,840 --> 00:02:32,120
The possibilities boggle my mind.
22
00:02:33,400 --> 00:02:34,960
Cost was one small problem.
23
00:02:35,540 --> 00:02:37,680
Tons of girls would want to go out with
us.
24
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
That's a problem?
25
00:02:39,380 --> 00:02:43,220
Yeah. We wouldn't know if they wanted us
for ourselves or for our milkshakes.
26
00:02:48,100 --> 00:02:49,100
Here they come now.
27
00:02:51,790 --> 00:02:53,770
One step lively, we're in a hurry. Top,
top.
28
00:02:54,850 --> 00:02:59,810
Okay. Now, we've got to be casual about
this. No hard sell. You can count on me,
29
00:02:59,910 --> 00:03:02,930
babe. They call me the mellow fellow.
30
00:03:03,450 --> 00:03:04,450
Hi,
31
00:03:06,550 --> 00:03:07,550
Dad.
32
00:03:08,050 --> 00:03:09,050
Nice day, huh?
33
00:03:09,550 --> 00:03:10,550
Just one...
34
00:03:30,450 --> 00:03:31,450
Well,
35
00:03:32,770 --> 00:03:34,350
what Mr.
36
00:03:34,590 --> 00:03:40,170
Mellow Fellow over here is trying to say
to leave it to burgers, your eldest and
37
00:03:40,170 --> 00:03:41,530
only son's favorite hangout?
38
00:03:41,910 --> 00:03:45,310
Well, it's up for sale, and Max is going
to sell it to a paint store.
39
00:03:45,810 --> 00:03:46,810
You're kidding.
40
00:03:46,830 --> 00:03:48,130
That place is a landmark.
41
00:03:48,550 --> 00:03:50,210
I used to hang out there when I was a
kid.
42
00:03:51,010 --> 00:03:52,010
I still do.
43
00:03:55,600 --> 00:03:58,680
they're going to turn leave -it -to
-burgers into a paint store.
44
00:03:59,040 --> 00:04:01,480
Yeah, what are they going to call it?
Leave -it -to -latex?
45
00:04:03,520 --> 00:04:07,800
Me and Alfonso here, we thought that
you'd be the perfect guy to buy it.
46
00:04:08,860 --> 00:04:10,820
Oh, no, son, that's out of the question.
47
00:04:11,460 --> 00:04:12,920
Just once in a lifetime!
48
00:04:16,040 --> 00:04:17,360
It was worth a shot.
49
00:04:19,340 --> 00:04:22,300
Rick, you got to understand, if I bought
Leave It to Burgers, I'd want to run it
50
00:04:22,300 --> 00:04:25,100
the best way I know how, and that means
I'd have to be there all the time, and I
51
00:04:25,100 --> 00:04:26,100
just can't do that.
52
00:04:26,820 --> 00:04:31,920
I'm sure you guys will find another
hangout, like, say, Al's World of
53
00:04:32,560 --> 00:04:33,680
It won't be the same.
54
00:04:34,420 --> 00:04:35,860
Al doesn't want to talk to the kids.
55
00:04:36,520 --> 00:04:39,840
All Al says is, hey, kid, want a crowd
on that?
56
00:04:41,860 --> 00:04:44,340
It's an unfortunate situation, Edward.
We have to leave, you hear?
57
00:04:45,380 --> 00:04:46,380
No, what?
58
00:05:06,000 --> 00:05:07,760
that silly look on your face.
59
00:05:08,360 --> 00:05:10,280
And now I've seen it. Bye.
60
00:05:12,520 --> 00:05:14,100
Everybody, this is Lulu Baker.
61
00:05:14,700 --> 00:05:15,700
Charmed. Let's go.
62
00:05:16,460 --> 00:05:20,740
This lady is one of the most important
people in my life. She practically
63
00:05:20,740 --> 00:05:24,040
me from the time I was eight years old
on. I almost think of her as my mom. Oh,
64
00:05:24,040 --> 00:05:25,820
now, don't exaggerate.
65
00:05:28,540 --> 00:05:29,540
Don't slouch.
66
00:05:29,780 --> 00:05:31,960
And when have you had a haircut last?
67
00:05:32,460 --> 00:05:34,580
You haven't changed a bit. Oh, indeed.
68
00:05:35,720 --> 00:05:37,520
Oh, is this your Ricky?
69
00:05:37,940 --> 00:05:41,560
Or did somebody wash Robert Redford in
hot water?
70
00:05:44,120 --> 00:05:49,100
I like her. I like you. Hug me. Give me
a hug.
71
00:05:49,460 --> 00:05:51,320
You must be Kate.
72
00:05:51,900 --> 00:05:54,000
Indeed. Clear eyes.
73
00:05:54,720 --> 00:05:55,920
Seems healthy.
74
00:05:56,240 --> 00:05:57,880
You got good bone structure.
75
00:05:58,840 --> 00:06:00,880
I can also drive a stick shift.
76
00:06:01,960 --> 00:06:03,980
She is perfect, Edward.
77
00:06:04,280 --> 00:06:08,240
This is my business manager, Dexter
Stuffin. Pleased to meet you, Edward.
78
00:06:09,540 --> 00:06:10,540
Stuffy.
79
00:06:12,440 --> 00:06:13,640
That's Stuffin's.
80
00:06:13,860 --> 00:06:16,980
I know that. I was talking about your
personality.
81
00:06:18,700 --> 00:06:20,940
Now, who is this?
82
00:06:21,420 --> 00:06:22,820
I'm Stuffy's nephew.
83
00:06:23,960 --> 00:06:24,960
Oh,
84
00:06:26,000 --> 00:06:27,500
well, fine. My,
85
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
my.
86
00:06:31,310 --> 00:06:35,990
out what you have done to the house,
Edward. This room looks so much bigger
87
00:06:35,990 --> 00:06:36,990
without the carousel.
88
00:06:38,610 --> 00:06:40,930
Well, it was fun, but it made the cat
nervous.
89
00:06:42,390 --> 00:06:46,390
You remind me so much of your father
when he was a boy.
90
00:06:46,850 --> 00:06:50,470
Do you have an invisible friend named
Clarence, too?
91
00:06:52,850 --> 00:06:55,930
Lulu, I gave up Clarence when I was five
years old.
92
00:06:56,910 --> 00:06:57,990
Isn't that right, Ralph?
93
00:07:04,240 --> 00:07:08,420
you back to shallow springs oh i've been
knocking around europe for about a year
94
00:07:08,420 --> 00:07:13,120
ever since my darling husband william
died so i decided to give those folks on
95
00:07:13,120 --> 00:07:18,540
the continent a little rest and come
back to shallow springs and shake things
96
00:07:18,540 --> 00:07:22,380
for a while well you're gonna stay right
in our guest house and shake to your
97
00:07:22,380 --> 00:07:27,720
heart's content for deal deal deal now
where's your luggage on some 747 headed
98
00:07:27,720 --> 00:07:29,600
for cairo tokyo
99
00:07:31,210 --> 00:07:32,330
One of the old places.
100
00:07:33,810 --> 00:07:36,330
Your luggage may not show up for days. I
know.
101
00:07:36,610 --> 00:07:39,510
What a marvelous excuse to go on a
shopping spree.
102
00:07:41,150 --> 00:07:44,690
Well, we'll take you down to the
shopping center. Here, we'll be your
103
00:07:44,790 --> 00:07:45,790
Well, thank you.
104
00:07:45,890 --> 00:07:48,570
We'll drop you off on the way to our
meeting. We'll meet you back here
105
00:07:49,730 --> 00:07:52,570
And not a moment too soon, there's the
toddy beep.
106
00:07:52,870 --> 00:07:55,430
Oh, keep your powder dry, stuffy.
107
00:07:55,690 --> 00:07:57,370
I'm as much hurt as you are.
108
00:07:58,130 --> 00:07:59,130
Oh, my bad.
109
00:08:00,750 --> 00:08:04,070
have one hour left on my 18 -hour
girdle. Come on.
110
00:08:47,590 --> 00:08:48,610
All right.
111
00:08:49,510 --> 00:08:51,910
Oh, I just love this. Wow.
112
00:09:24,830 --> 00:09:25,830
Rome.
113
00:09:26,330 --> 00:09:28,890
Paris. What'd you do in those places?
114
00:09:29,090 --> 00:09:30,090
Ran restaurants.
115
00:09:33,890 --> 00:09:39,750
Just once in a life... Sorry to
interrupt.
116
00:09:39,990 --> 00:09:41,610
Have you heard the terrible news?
117
00:09:42,230 --> 00:09:45,510
This fabulous restaurant is going to be
sold and become a paint store.
118
00:09:45,990 --> 00:09:47,630
That's awful, Rick.
119
00:09:48,350 --> 00:09:52,250
Where will us kids hang out? In the
wallpaper section?
120
00:10:05,360 --> 00:10:08,120
to kids when they had nothing to do in
an empty parking lot.
121
00:10:09,040 --> 00:10:12,300
Pretty soon, hubcaps start looking real
attractive.
122
00:10:14,540 --> 00:10:18,440
Yeah, and the next thing you know,
you're into a life of crime.
123
00:10:19,060 --> 00:10:20,600
And who knows where it'll end up.
124
00:10:21,820 --> 00:10:23,140
Probably in the big house.
125
00:10:23,420 --> 00:10:25,940
Or worse, the chair.
126
00:10:27,780 --> 00:10:30,720
All right, all right, you guys.
127
00:10:31,180 --> 00:10:34,540
So you want Lulu to buy this place?
128
00:10:35,120 --> 00:10:36,540
Hey, why didn't we think of that?
129
00:10:37,160 --> 00:10:39,020
It's a lovely joint. Yeah.
130
00:10:39,740 --> 00:10:41,620
But the location is the pit.
131
00:10:41,840 --> 00:10:46,700
Oh. Of course, when I'm cooking, folks
come from miles around. Yeah.
132
00:10:47,480 --> 00:10:50,460
Well, this will cost a lot of money to
buy.
133
00:10:50,760 --> 00:10:51,760
Oh.
134
00:10:51,980 --> 00:10:56,420
But then again, Lulu's loaded.
135
00:11:04,880 --> 00:11:07,980
I think you'll find this sales contract
in order. Powered discussion over the
136
00:11:07,980 --> 00:11:08,980
past few days.
137
00:11:09,100 --> 00:11:11,260
Sign all 12 contracts as indicated.
138
00:11:11,620 --> 00:11:14,660
Check the changes I've initialed and
initial the changes I've checked.
139
00:11:17,740 --> 00:11:19,360
It is so complicated.
140
00:11:20,360 --> 00:11:24,140
When I bought the place 40 years ago, it
was a handshake deal.
141
00:11:24,560 --> 00:11:28,420
I shook hands and I said, thanks for the
place, Dad.
142
00:11:32,340 --> 00:11:33,820
Well, this is perfect.
143
00:11:34,300 --> 00:11:35,300
Max is getting what he wants.
144
00:11:35,600 --> 00:11:38,320
Lulu's getting what she wants. Kids are
getting what they want.
145
00:11:38,560 --> 00:11:40,700
And I'm getting free hamburgers.
146
00:11:41,740 --> 00:11:42,780
Half price.
147
00:11:46,460 --> 00:11:47,460
Hi.
148
00:11:47,880 --> 00:11:48,880
Look what we got.
149
00:11:49,620 --> 00:11:50,620
Look at this.
150
00:11:51,460 --> 00:11:52,520
My, my.
151
00:11:53,400 --> 00:11:54,480
That's some cake.
152
00:11:55,880 --> 00:11:56,960
We baked it ourselves.
153
00:11:57,460 --> 00:12:00,700
So I, uh, I wouldn't advise actually
eating it.
154
00:12:04,669 --> 00:12:07,230
I think the kitchen's tilted, Mrs.
Stratton.
155
00:12:09,150 --> 00:12:12,070
People, can we get back to the business
here, please?
156
00:12:12,810 --> 00:12:13,810
Oh, yes.
157
00:12:15,790 --> 00:12:18,530
So, Max, what are you going to do now?
158
00:12:19,150 --> 00:12:20,570
Your wife and I are going to travel.
159
00:12:21,630 --> 00:12:24,250
We're going to get into our Winnebago
and hit the open road.
160
00:12:25,230 --> 00:12:27,250
We've worked together for 40 years.
161
00:12:27,890 --> 00:12:29,650
Now we're going to enjoy life together.
162
00:12:31,110 --> 00:12:33,310
We're going to share our golden years.
163
00:12:34,410 --> 00:12:35,430
Just the two of us.
164
00:12:36,890 --> 00:12:38,090
It's really going to be wonderful.
165
00:12:39,230 --> 00:12:40,230
Sounds wonderful.
166
00:12:43,750 --> 00:12:44,750
I'm sorry.
167
00:12:45,750 --> 00:12:47,170
Michael, I made a mistake.
168
00:12:48,550 --> 00:12:50,930
I can't go through with it. I can't go
through with it.
169
00:12:51,550 --> 00:12:52,550
I'm sorry.
170
00:12:55,130 --> 00:12:56,130
Please excuse me.
171
00:13:41,710 --> 00:13:42,710
What did she say, Edward?
172
00:14:20,910 --> 00:14:23,690
It's no fun going when you know in just
a few days it's going to be a paint
173
00:14:23,690 --> 00:14:28,770
store. Oh, I tried, but it was just...
just too painful.
174
00:14:30,730 --> 00:14:35,030
Son, I know you're disappointed, but
listen, you've got to understand it was
175
00:14:35,030 --> 00:14:38,110
Lulu's decision. She just wants to enjoy
her retirement.
176
00:14:54,120 --> 00:14:59,000
Now, this is what I've always dreamed of
doing. Coming back to the shower
177
00:14:59,000 --> 00:15:04,080
springs, relaxing, working in the
garden. And I finally got started on my
178
00:15:04,080 --> 00:15:06,640
autobiography. Here comes Lulu.
179
00:15:08,420 --> 00:15:12,400
Well, I'm just glad you're having a good
time. I am. And I got a gift for you.
180
00:15:12,480 --> 00:15:13,740
And for you, Kate.
181
00:15:14,100 --> 00:15:15,100
Oh, honey.
182
00:15:15,840 --> 00:15:18,720
I'm sorry I disappointed you last night.
183
00:15:20,300 --> 00:15:22,260
But I just want to relax for a while.
184
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
It's okay.
185
00:15:25,320 --> 00:15:26,580
Thanks for understanding.
186
00:15:28,200 --> 00:15:29,920
These smell so good.
187
00:15:31,140 --> 00:15:32,520
Like roast pork.
188
00:15:34,820 --> 00:15:35,880
Yeah, they do.
189
00:15:36,720 --> 00:15:39,580
Lulu. You didn't.
190
00:15:39,840 --> 00:15:40,840
I did.
191
00:16:21,420 --> 00:16:23,300
the munchies, so I thought I'd pig out
on some pig.
192
00:16:28,640 --> 00:16:29,640
Something wrong?
193
00:16:30,300 --> 00:16:32,560
No, no, no. I'm just sitting here
thinking.
194
00:16:32,980 --> 00:16:35,240
I'm thinking how wonderful my life is.
195
00:16:35,540 --> 00:16:37,380
How much fun retirement is.
196
00:16:37,960 --> 00:16:43,500
How I can look in that sweet little face
and lie like a weasel caught in a hen
197
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
house.
198
00:16:46,680 --> 00:16:48,020
Come on. Come on.
199
00:16:48,620 --> 00:16:49,840
Sit here with me.
200
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
Commiserate.
201
00:16:53,200 --> 00:16:55,540
I'll sit down, but I'm not sure I know
how to commiserate.
202
00:16:58,180 --> 00:17:02,080
How am I doing?
203
00:17:03,900 --> 00:17:09,819
Well, the fact is, I'm, um... How do you
young people say it?
204
00:17:10,420 --> 00:17:12,079
I'm bummed to the max.
205
00:17:13,380 --> 00:17:14,640
But you seem so happy.
206
00:17:14,900 --> 00:17:17,319
The luau, the gardening, your
autobiography.
207
00:17:20,940 --> 00:17:22,720
Just let me show you something.
208
00:17:28,040 --> 00:17:30,620
Here, read that.
209
00:17:32,660 --> 00:17:34,480
I was born in 1918.
210
00:17:39,200 --> 00:17:42,340
And then I tried this approach.
211
00:17:43,900 --> 00:17:45,920
I was born in 1931.
212
00:17:59,020 --> 00:18:00,640
to this sweet little face.
213
00:18:02,440 --> 00:18:05,520
Lily, if you're so upset, why don't you
just un -retire?
214
00:18:05,880 --> 00:18:07,860
Rick, it is not the retirement.
215
00:18:27,020 --> 00:18:31,500
I miss my darling husband, William, so
badly.
216
00:18:35,380 --> 00:18:39,000
It really upset you yesterday when Max
started talking about him and his wife
217
00:18:39,000 --> 00:18:41,780
spending the rest of their golden years
together, didn't it?
218
00:18:41,980 --> 00:18:42,980
Yeah, yeah.
219
00:18:44,500 --> 00:18:47,960
I wish you could have known, William, my
darling William.
220
00:18:49,540 --> 00:18:55,320
Oh, why do you have to go and leave me
alone?
221
00:19:01,680 --> 00:19:03,560
My dad told me a person never really
dies.
222
00:19:04,280 --> 00:19:05,960
He lives inside of you.
223
00:19:06,620 --> 00:19:08,120
You take him wherever you go.
224
00:19:10,400 --> 00:19:11,820
Dad's a very smart man.
225
00:19:12,780 --> 00:19:13,800
He had a good teacher.
226
00:19:15,140 --> 00:19:16,900
You told him that the day his mom died.
227
00:19:19,380 --> 00:19:20,380
I remember.
228
00:19:21,600 --> 00:19:24,620
He also told me a person's never alone
if somebody loves them.
229
00:19:25,700 --> 00:19:27,260
And we all love you very much.
230
00:19:33,870 --> 00:19:35,450
You know what you just did?
231
00:19:35,730 --> 00:19:38,530
What? Your first commiseration.
232
00:19:38,830 --> 00:19:39,569
I did?
233
00:19:39,570 --> 00:19:42,070
Yes. I feel better. How much better?
234
00:19:42,350 --> 00:19:44,810
I feel like I could eat a pig.
235
00:19:52,870 --> 00:19:53,930
Here you are, fellas.
236
00:19:54,890 --> 00:19:56,110
Your last milkshake.
237
00:19:57,270 --> 00:19:59,610
You really gonna hang up your ice cream
scooper, Max?
238
00:19:59,870 --> 00:20:01,990
I wanna quit while I still have my
wrist.
239
00:20:04,490 --> 00:20:08,530
His goodbye to the best hangout I ever
hung out in.
240
00:20:16,170 --> 00:20:23,110
A lot of memories here.
241
00:20:25,190 --> 00:20:27,710
That's where I first met Cindy Sue
Dockweiler.
242
00:20:29,470 --> 00:20:31,150
That's where I first kissed Cindy Sue.
243
00:20:33,130 --> 00:20:34,610
And that's where I broke up with Cindy
Sue.
244
00:20:37,070 --> 00:20:38,410
And met Betty Rambo.
245
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
What a weekend.
246
00:20:45,230 --> 00:20:46,450
Dad, what are you doing here?
247
00:20:46,930 --> 00:20:48,150
What do you mean? We got your message.
248
00:20:48,930 --> 00:20:49,930
What message?
249
00:20:50,030 --> 00:20:51,210
Well, to come here right away.
250
00:20:51,550 --> 00:20:54,750
It says, urgent, important, and don't
dilly -dally.
251
00:20:56,030 --> 00:20:58,230
I would never use the words dilly
-dally.
252
00:21:00,090 --> 00:21:01,230
Who sent the message?
253
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
Good.
18033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.