All language subtitles for Silver Spoons s03e11 Twas the Night Before Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:08,610 Here we are, face to face, looking for the silver spoon. 2 00:00:09,870 --> 00:00:13,050 Open to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,330 --> 00:00:20,090 Make it a go, make it grow. Together, we're going to find our 4 00:00:20,090 --> 00:00:21,090 way. 5 00:00:23,190 --> 00:00:27,370 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,670 --> 00:00:31,370 To learn all about. 7 00:00:43,680 --> 00:00:46,000 We're going to find our way. 8 00:00:47,260 --> 00:00:48,300 Here we go. 9 00:01:12,590 --> 00:01:13,590 for warmth. 10 00:01:13,790 --> 00:01:15,270 Alfonso and mother to be reunited. 11 00:01:15,730 --> 00:01:17,230 Her brother Dexter thrilled. 12 00:01:18,650 --> 00:01:19,930 Oh, you guys. 13 00:01:20,730 --> 00:01:25,250 You know, some people call me cynical and a trifle cool, but all this is quite 14 00:01:25,250 --> 00:01:26,250 moving. 15 00:01:28,410 --> 00:01:31,670 So, Alfonso, when is your mother's plane getting in? A little more than an hour. 16 00:01:31,990 --> 00:01:35,350 Oh, did I mention to you? It's quite an ordeal for my sister to get here. 17 00:01:35,750 --> 00:01:39,470 She's doing research in some remote outpost in the wilds of Mozambique. 18 00:01:39,880 --> 00:01:43,100 Well, let's just hope that she survives the most dangerous leg of her journey. 19 00:01:43,400 --> 00:01:44,400 Oh, what's that? 20 00:01:44,720 --> 00:01:45,720 Cab from Kennedy. 21 00:01:48,500 --> 00:01:50,780 Alfonso, your mom is into the Christmas of her life. 22 00:01:51,280 --> 00:01:54,140 Okay, now let's conclude your timetable for tonight's Christmas event. 23 00:01:54,500 --> 00:01:55,500 Here you go. 24 00:01:57,180 --> 00:01:58,119 How efficient. 25 00:01:58,120 --> 00:01:59,320 No room for dilly -dally. 26 00:01:59,780 --> 00:02:00,780 Not true, Dexter. 27 00:02:01,060 --> 00:02:05,280 Right here it says 7 to 7 .05 p .m. Dilly -dally. 28 00:02:06,920 --> 00:02:10,860 Christmas Eve is my favorite Eve of the year. We're going to be caroling. We're 29 00:02:10,860 --> 00:02:12,140 going to be eggnogging. 30 00:02:12,580 --> 00:02:14,100 It's a wonderful life watching. 31 00:02:14,680 --> 00:02:18,780 I even called the weather bureau and we may be white Christmasing. Oh, 32 00:02:18,980 --> 00:02:24,060 it's caroling. Yeah. 33 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 It's going pretty good. 34 00:02:27,580 --> 00:02:29,440 There must be a hundred of them out here. 35 00:03:32,650 --> 00:03:34,210 Bathrobe and PJs when the fire started. 36 00:03:34,450 --> 00:03:36,330 The Red Cross gave me these clothes to wear. 37 00:03:39,390 --> 00:03:41,250 How awful, Freddy. 38 00:03:41,950 --> 00:03:43,710 Well, are your mom and dad all right? 39 00:03:43,930 --> 00:03:47,770 Yeah. We took a room at the Pan Sleep Motel. We're going to stay there until 40 00:03:47,770 --> 00:03:48,770 find somewhere else to live. 41 00:03:50,510 --> 00:03:53,930 You're spending Christmas Eve in a motel? 42 00:03:54,290 --> 00:03:57,910 Well, a motel is no place to spend Christmas. You and your folks are going 43 00:03:57,910 --> 00:03:59,330 come over here and spend it with us. 44 00:03:59,630 --> 00:04:00,630 Really? You betcha. 45 00:04:06,480 --> 00:04:07,480 I'll go call you folks. 46 00:04:11,420 --> 00:04:12,420 Fred. Fred. 47 00:04:15,780 --> 00:04:18,540 How'd the fire get started, Freddie? Well, you know the song that goes, 48 00:04:18,620 --> 00:04:21,320 Chestnuts roasting on an open fire. 49 00:04:21,560 --> 00:04:22,560 Right? 50 00:04:22,740 --> 00:04:25,920 Well, my dad tried roasting some chestnuts on an open fire. 51 00:04:53,320 --> 00:04:55,260 Mrs. Lippincott, we're glad you could be with us. 52 00:04:55,820 --> 00:04:58,700 Thank you so much for asking us. Yeah, it goes for me, too. 53 00:05:00,580 --> 00:05:03,580 You know, I sort of creamed your mailbox. 54 00:05:08,820 --> 00:05:12,040 You ought to put Dayglo house numbers on your new one. 55 00:05:12,260 --> 00:05:13,600 It's the only smart thing to do. 56 00:05:14,140 --> 00:05:15,220 That's what we have on ours. 57 00:05:16,360 --> 00:05:17,360 Had. 58 00:05:19,320 --> 00:05:20,320 May I take your coats? 59 00:05:21,020 --> 00:05:22,100 Depends on where you're going to take them. 60 00:05:28,840 --> 00:05:30,160 Are you watching this, Frederick? 61 00:05:30,840 --> 00:05:31,840 Yes, Mom. 62 00:05:37,140 --> 00:05:39,680 I guess the Red Cross just gave you any old thing to wear. 63 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 These are mine. 64 00:05:49,380 --> 00:05:50,380 Red and green. 65 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 Very seasonal. 66 00:05:54,140 --> 00:05:55,420 What'd you both know, Kate? 67 00:05:55,840 --> 00:05:56,940 Yo, Kato. 68 00:06:02,350 --> 00:06:04,330 you, Alfonso Spears. Hello. Hi. 69 00:06:04,850 --> 00:06:10,710 Troy Lippincottleman. This is my gorgeous wife, Myrna Loy 70 00:06:10,990 --> 00:06:12,530 Oh, Myrna Loy, like the actress. 71 00:06:12,890 --> 00:06:16,650 Yes. People say the similarities don't stop at our names. 72 00:06:19,350 --> 00:06:20,890 Please, will you be seated? 73 00:06:23,530 --> 00:06:26,890 I'm very sorry to hear about your unfortunate predicament. May I extend my 74 00:06:26,890 --> 00:06:27,890 condolences? 75 00:06:30,960 --> 00:06:34,000 Well, I certainly hope you folks are hungry, because pretty soon we're going 76 00:06:34,000 --> 00:06:38,320 have a wonderful turkey with all the trimmings. We're going up to our room, 77 00:06:38,360 --> 00:06:41,460 okay? Yeah, so now remember, caroling, ten minutes. All right. 78 00:06:42,380 --> 00:06:45,120 Frederick, Marslip, and Cuddle, and don't you dare run up those stairs. 79 00:07:12,080 --> 00:07:12,779 Mom's here. 80 00:07:12,780 --> 00:07:13,780 Come in. 81 00:07:16,300 --> 00:07:17,300 Hi, guys. 82 00:07:18,500 --> 00:07:22,240 This telegram came for us, Alfonso. A telegram? Yes, it's from your mom. 83 00:07:24,000 --> 00:07:26,520 Dear Alfonso and droopy drawers. 84 00:07:28,720 --> 00:07:29,940 Who's droopy drawers? 85 00:07:30,280 --> 00:07:31,280 Leave it alone, Richard. 86 00:07:33,520 --> 00:07:35,940 I'm still stranded in Mozambique. 87 00:07:36,600 --> 00:07:40,040 Impossible to leave due to airline pilot strike. 88 00:07:41,220 --> 00:07:42,220 I'm sorry. 89 00:07:43,300 --> 00:07:46,200 Merry Christmas, Mom. 90 00:07:51,160 --> 00:07:52,480 Well, that's rough, Alfonso. 91 00:07:53,440 --> 00:07:55,580 I know how much you're looking forward to seeing your mom. 92 00:08:01,420 --> 00:08:06,800 Alfonso, I know how disappointed you must feel about all this, but I'm here 93 00:08:06,800 --> 00:08:08,500 you, and we're going to make this a great Christmas anyway. 94 00:08:09,580 --> 00:08:10,580 Okay? 95 00:08:10,990 --> 00:08:13,790 Okay. So come on, perk up. 96 00:08:15,370 --> 00:08:18,950 Slip up a lip. Let's be jolly. Fa la la la la, et cetera, et cetera. 97 00:08:20,830 --> 00:08:24,730 Come on, guys. It's time to go caroling on the happiest eve of the year. 98 00:08:25,110 --> 00:08:26,110 Come on. 99 00:08:26,970 --> 00:08:33,169 Here you go, son. 100 00:08:35,929 --> 00:08:39,450 Alfonso, believe me, it's going to be a beautiful Christmas, huh? 101 00:08:41,200 --> 00:08:42,460 Okay, everybody ready? Yeah. 102 00:08:42,679 --> 00:08:44,660 Okay, number 25, right? Yeah. 103 00:08:44,900 --> 00:08:46,820 All right. Let's see if I can find the key. 104 00:08:48,940 --> 00:08:55,020 On the first day of Christmas, my true love gave to me a partridge in a pear 105 00:08:55,020 --> 00:08:56,020 tree. 106 00:08:56,220 --> 00:08:59,640 On the second day of Christmas... I 107 00:08:59,640 --> 00:09:04,540 don't believe this. 108 00:09:06,480 --> 00:09:08,500 How did I trip over my own two feet? 109 00:09:08,970 --> 00:09:10,950 Careful, careful. Just sit right here on the couch. 110 00:09:11,210 --> 00:09:15,790 Oh, maybe you folks should just go caroling without us. 111 00:09:16,150 --> 00:09:18,430 Who needs caroling? We do that every year. 112 00:09:19,270 --> 00:09:21,310 Why don't we do the next thing on the agenda? 113 00:09:21,710 --> 00:09:23,730 Place the star on top of the tree ceremony. 114 00:09:24,470 --> 00:09:26,390 Yeah, okay, okay. Come on, Rick. 115 00:09:26,630 --> 00:09:27,650 Dad, it's okay with you. 116 00:09:28,270 --> 00:09:29,930 I'd like to let Alfonso do it this year. 117 00:09:30,350 --> 00:09:31,650 Sure, come on, Alfonso. 118 00:09:31,970 --> 00:09:33,870 Nah, I'm not in the mood. 119 00:09:35,030 --> 00:09:36,050 Maybe next year. 120 00:09:37,110 --> 00:09:38,310 How about you, Fred? 121 00:09:38,810 --> 00:09:39,870 Gee, what an honor. 122 00:09:40,150 --> 00:09:41,150 Come on. 123 00:09:41,170 --> 00:09:42,170 Come on, friend. 124 00:09:43,290 --> 00:09:44,750 Now, you be careful up there. 125 00:09:45,670 --> 00:09:47,370 Remember what happens. You're at Muriel. 126 00:09:47,690 --> 00:09:48,770 Let me help you, son. 127 00:09:49,410 --> 00:09:52,310 No, no, I got it, Dad. I got it. You'll be all right. You'll be all right. 128 00:09:52,710 --> 00:09:54,510 Be careful now. Be careful. 129 00:09:54,910 --> 00:09:55,910 Attaboy. 130 00:10:08,170 --> 00:10:13,250 We wish you a Merry Christmas. We wish you a Merry Christmas. And a Happy New 131 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 Year. 132 00:10:15,910 --> 00:10:20,410 We wish you a Merry Christmas. We wish you a Merry Christmas. 133 00:10:20,630 --> 00:10:24,650 And a Happy New Year. We wish you a Merry Christmas. 134 00:10:28,850 --> 00:10:34,030 And a Happy New Year. We wish you a Merry Christmas. I used to love that 135 00:10:38,790 --> 00:10:40,810 This Christmas isn't working out too well. 136 00:10:41,890 --> 00:10:42,890 Alfonso's depressed. 137 00:10:44,510 --> 00:10:46,030 They keep singing that song. 138 00:10:49,170 --> 00:10:50,710 Our tree is messed up. 139 00:10:51,310 --> 00:10:53,850 They keep singing that song. 140 00:10:56,210 --> 00:10:58,990 And we're starving because their ham isn't done yet. 141 00:11:01,030 --> 00:11:05,150 And not only that, they keep... 142 00:11:11,530 --> 00:11:13,130 You've ruined Frosty. 143 00:11:14,730 --> 00:11:16,170 What's happening to me? 144 00:11:17,490 --> 00:11:21,470 Christmas is supposed to be the most beautiful time of the year, and I, for 145 00:11:21,570 --> 00:11:27,050 am going to make sure that it is. Happy New Year! We wish you a Merry Christmas! 146 00:11:27,230 --> 00:11:29,050 We wish you a Merry Christmas! Okay! 147 00:11:29,390 --> 00:11:30,690 Oh! Hey! 148 00:11:31,090 --> 00:11:33,070 Hey! That was beautiful! 149 00:11:33,430 --> 00:11:40,250 Just wonderful! Why don't we all sit down 150 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 and... 151 00:11:41,420 --> 00:11:43,500 and sing some other Christmas song. 152 00:11:46,040 --> 00:11:49,220 Okay, we'll all just sit down quietly. 153 00:11:52,960 --> 00:11:54,540 It's a beautiful old guitar, Edward. 154 00:11:54,740 --> 00:11:57,080 No, I only bring it out on very special occasions. 155 00:11:57,740 --> 00:12:00,860 This old guitar means a lot to me. It was given to me by Freight Train 156 00:12:01,080 --> 00:12:04,640 the guy who wrote, I've been down so long, I'm looking forward to the blues. 157 00:12:07,120 --> 00:12:09,240 I'd like to hear that one, Mr. Stratton. 158 00:12:12,340 --> 00:12:16,360 Well, Alfonso, maybe we'll do something a little more cheerful than that, huh? 159 00:12:17,280 --> 00:12:18,460 Here's a favorite of mine. 160 00:12:19,820 --> 00:12:22,780 Chestnuts roasting on an open fire. 161 00:12:29,020 --> 00:12:35,660 I tried 162 00:12:35,660 --> 00:12:38,000 roasting chestnuts by an open fire. 163 00:12:39,850 --> 00:12:43,070 I think Mel Torme should test his songs before he writes them. 164 00:12:47,470 --> 00:12:50,990 Why don't we forget about singing altogether, huh? 165 00:12:52,210 --> 00:12:54,770 May I be excused? Where are you going, Alfonso? 166 00:12:55,370 --> 00:12:57,570 I just don't feel very Christmassy. 167 00:12:59,570 --> 00:13:00,570 Alfonso, don't leave. 168 00:13:00,710 --> 00:13:01,710 Rick. 169 00:13:03,450 --> 00:13:06,090 Why don't you let Alfonso be alone if he wants to, huh? 170 00:13:07,610 --> 00:13:09,570 And why don't we go right along? 171 00:13:10,500 --> 00:13:13,020 schedule. Now let's see what else is on the agenda. 172 00:13:13,900 --> 00:13:19,140 Okay, the reading of Twas the Night Before Christmas by Dexter Duffins. 173 00:13:20,660 --> 00:13:22,900 Dad, that's not until 11 .30. 174 00:13:23,160 --> 00:13:25,180 Son, we're about three hours ahead of schedule. 175 00:13:30,640 --> 00:13:35,500 Twas the night before Christmas when all through the house not a creature was 176 00:13:35,500 --> 00:13:37,480 faring, not even a mouse. 177 00:13:42,250 --> 00:13:46,750 The stockings were hung by the chimney with care in hopes that St. Nicholas 178 00:13:46,750 --> 00:13:47,750 would be there. 179 00:13:49,730 --> 00:13:52,490 The children were nestled all snug in their beds. 180 00:13:52,870 --> 00:13:54,410 Mom! Mom! 181 00:13:54,730 --> 00:13:55,730 Wake up! 182 00:13:56,990 --> 00:13:57,990 Very nice. 183 00:13:59,250 --> 00:14:02,410 Madam, you've just obliterated a classic poem. 184 00:14:02,710 --> 00:14:04,590 A revered... Let me tell you a little thing. 185 00:14:04,830 --> 00:14:05,830 Deck, deck, deck! 186 00:14:06,770 --> 00:14:11,110 I have a word with you in the library. 187 00:14:13,870 --> 00:14:14,870 We'll be right back. 188 00:14:18,150 --> 00:14:19,390 I'll be right back. 189 00:14:23,730 --> 00:14:25,350 Do you believe these people? 190 00:14:26,090 --> 00:14:28,010 They've had a very difficult time. 191 00:14:28,310 --> 00:14:29,770 Alfonso's Christmas has been hurt enough. 192 00:14:30,050 --> 00:14:32,210 It doesn't need to be made worse by those silly twits. 193 00:14:34,410 --> 00:14:36,750 Edward, do you remember your carefully planned Christmas program? 194 00:14:37,650 --> 00:14:39,010 This is what they've done to us. 195 00:14:39,470 --> 00:14:40,470 Take it easy. 196 00:14:40,570 --> 00:14:42,650 I'm as upset about it as you are. 197 00:14:42,880 --> 00:14:44,960 But these people have been through a terrible trauma. 198 00:14:48,640 --> 00:14:49,760 What was that? 199 00:14:52,620 --> 00:14:54,100 Sorry, I didn't see this. 200 00:15:04,180 --> 00:15:05,620 When you write sex, you're right. 201 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 Forget it. 202 00:15:24,920 --> 00:15:26,480 I'm not going to try and cheer you up. 203 00:15:27,600 --> 00:15:28,980 Some friend you are. 204 00:15:32,020 --> 00:15:33,020 I'm sorry. 205 00:15:34,580 --> 00:15:36,060 Look, you have a right to be upset. 206 00:15:36,940 --> 00:15:41,120 It's just that this Christmas isn't turning out anything like I wanted it 207 00:15:41,700 --> 00:15:44,360 I don't think it's turning out like anybody wanted it to. 208 00:15:45,280 --> 00:15:48,240 Look, Rick, I don't want to make things any worse for you. 209 00:15:48,740 --> 00:15:51,420 Why don't you go back downstairs and have fun with your family? 210 00:15:52,200 --> 00:15:53,640 You don't have to hang around with me. 211 00:15:54,440 --> 00:15:55,440 I'm your friend. 212 00:15:55,500 --> 00:15:57,000 I want to hang around with you. 213 00:15:58,140 --> 00:15:59,140 Thanks. 214 00:15:59,460 --> 00:16:02,000 Besides, the Lippincottlemans are still down there. 215 00:16:04,820 --> 00:16:07,400 Alfonso, your mom really wanted to spend Christmas with you. 216 00:16:08,420 --> 00:16:12,040 But look, when she gets here, December 26th or December 27th or whenever it is, 217 00:16:12,200 --> 00:16:14,240 you two can have Christmas then. 218 00:16:15,840 --> 00:16:17,580 Christmas isn't a day, it's a feeling. 219 00:16:19,180 --> 00:16:20,180 You're right. 220 00:16:20,240 --> 00:16:21,660 You're absolutely right. 221 00:16:22,140 --> 00:16:26,220 It's about time I got out there and brought some joy to the world. 222 00:16:26,980 --> 00:16:29,980 After the spirit, I owe it to my Uncle Dexter. 223 00:16:30,320 --> 00:16:32,580 After all, it's our first Christmas together. 224 00:16:32,920 --> 00:16:33,899 Let's go back downstairs. 225 00:16:33,900 --> 00:16:34,900 Okay. 226 00:16:35,380 --> 00:16:37,240 Whooping condoms might do something stupid again. 227 00:16:37,760 --> 00:16:38,780 I don't want to miss it. 228 00:16:50,700 --> 00:16:55,000 Sports Channel is replaying a Tater Mendoza fight. Christmas treat to their 229 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 subscribers. 230 00:16:57,900 --> 00:17:02,400 Could I speak to you folks for a moment? 231 00:17:02,700 --> 00:17:03,700 Oh, sure. 232 00:17:08,300 --> 00:17:14,619 Roy, Myrna, when we celebrate Christmas... 233 00:17:15,000 --> 00:17:18,540 We, you know, it's a funny thing that you bring up Christmas. 234 00:17:18,980 --> 00:17:20,520 It's been on our minds. 235 00:17:21,420 --> 00:17:26,240 Gorgeous and I were talking about it while they were looking at Mendoza's 236 00:17:26,240 --> 00:17:27,240 eye. 237 00:17:28,339 --> 00:17:32,420 We know that we kind of put a damper on your Christmas Eve. 238 00:17:33,520 --> 00:17:39,520 But we just want to say that if it weren't for you folks, we'd have spent 239 00:17:39,520 --> 00:17:41,600 Christmas Eve all alone in a motel. 240 00:17:43,720 --> 00:17:50,300 By opening your home to us and showing us your warm hospitality, you've 241 00:17:50,300 --> 00:17:52,020 our faith in humanity. 242 00:17:54,460 --> 00:17:56,760 It's a wonderful life. 243 00:17:59,240 --> 00:18:03,060 Yeah, thanks to you guys, this is one of the best Christmases we've ever had. 244 00:18:03,720 --> 00:18:05,280 God bless us, everyone. 245 00:18:09,240 --> 00:18:11,880 Now, what was it you wanted to say, Eduardo? 246 00:18:16,810 --> 00:18:23,790 I wanted to say that if you can't spend this time of year with friends, 247 00:18:23,890 --> 00:18:27,230 then Christmas loses all its true meaning. 248 00:18:29,110 --> 00:18:30,990 Yeah, that goes for uncles, too. 249 00:18:31,450 --> 00:18:33,210 Well, I'm glad to see your smile's back. 250 00:18:33,690 --> 00:18:35,370 We're going to have a great Christmas, pal. 251 00:18:37,390 --> 00:18:38,390 Hey, boy. 252 00:19:02,760 --> 00:19:03,759 of your present. 253 00:19:03,760 --> 00:19:10,120 Sure. You ready, Mr. Stratton? Sure. I'll just get my... Yeah. 254 00:19:10,620 --> 00:19:12,580 Don't worry. I've got another one in the library. 255 00:19:12,800 --> 00:19:13,880 I'll get it, Eduardo. No. 256 00:19:18,000 --> 00:19:19,100 No, Troyo. 257 00:19:20,000 --> 00:19:26,840 You just relax. Sit right down here and enjoy yourself. And everybody, just 258 00:19:26,840 --> 00:19:30,500 make yourselves comfortable. Rick, turn on the Christmas tree. Sure. Oh. 259 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 Alfonso. 260 00:20:30,840 --> 00:20:31,840 Big tea. 18984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.