All language subtitles for Silver Spoons s03e11 Twas the Night Before Christmas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:08,610
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,870 --> 00:00:13,050
Open to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,330 --> 00:00:20,090
Make it a go, make it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:20,090 --> 00:00:21,090
way.
5
00:00:23,190 --> 00:00:27,370
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,670 --> 00:00:31,370
To learn all about.
7
00:00:43,680 --> 00:00:46,000
We're going to find our way.
8
00:00:47,260 --> 00:00:48,300
Here we go.
9
00:01:12,590 --> 00:01:13,590
for warmth.
10
00:01:13,790 --> 00:01:15,270
Alfonso and mother to be reunited.
11
00:01:15,730 --> 00:01:17,230
Her brother Dexter thrilled.
12
00:01:18,650 --> 00:01:19,930
Oh, you guys.
13
00:01:20,730 --> 00:01:25,250
You know, some people call me cynical
and a trifle cool, but all this is quite
14
00:01:25,250 --> 00:01:26,250
moving.
15
00:01:28,410 --> 00:01:31,670
So, Alfonso, when is your mother's plane
getting in? A little more than an hour.
16
00:01:31,990 --> 00:01:35,350
Oh, did I mention to you? It's quite an
ordeal for my sister to get here.
17
00:01:35,750 --> 00:01:39,470
She's doing research in some remote
outpost in the wilds of Mozambique.
18
00:01:39,880 --> 00:01:43,100
Well, let's just hope that she survives
the most dangerous leg of her journey.
19
00:01:43,400 --> 00:01:44,400
Oh, what's that?
20
00:01:44,720 --> 00:01:45,720
Cab from Kennedy.
21
00:01:48,500 --> 00:01:50,780
Alfonso, your mom is into the Christmas
of her life.
22
00:01:51,280 --> 00:01:54,140
Okay, now let's conclude your timetable
for tonight's Christmas event.
23
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
Here you go.
24
00:01:57,180 --> 00:01:58,119
How efficient.
25
00:01:58,120 --> 00:01:59,320
No room for dilly -dally.
26
00:01:59,780 --> 00:02:00,780
Not true, Dexter.
27
00:02:01,060 --> 00:02:05,280
Right here it says 7 to 7 .05 p .m.
Dilly -dally.
28
00:02:06,920 --> 00:02:10,860
Christmas Eve is my favorite Eve of the
year. We're going to be caroling. We're
29
00:02:10,860 --> 00:02:12,140
going to be eggnogging.
30
00:02:12,580 --> 00:02:14,100
It's a wonderful life watching.
31
00:02:14,680 --> 00:02:18,780
I even called the weather bureau and we
may be white Christmasing. Oh,
32
00:02:18,980 --> 00:02:24,060
it's caroling. Yeah.
33
00:02:25,840 --> 00:02:26,840
It's going pretty good.
34
00:02:27,580 --> 00:02:29,440
There must be a hundred of them out
here.
35
00:03:32,650 --> 00:03:34,210
Bathrobe and PJs when the fire started.
36
00:03:34,450 --> 00:03:36,330
The Red Cross gave me these clothes to
wear.
37
00:03:39,390 --> 00:03:41,250
How awful, Freddy.
38
00:03:41,950 --> 00:03:43,710
Well, are your mom and dad all right?
39
00:03:43,930 --> 00:03:47,770
Yeah. We took a room at the Pan Sleep
Motel. We're going to stay there until
40
00:03:47,770 --> 00:03:48,770
find somewhere else to live.
41
00:03:50,510 --> 00:03:53,930
You're spending Christmas Eve in a
motel?
42
00:03:54,290 --> 00:03:57,910
Well, a motel is no place to spend
Christmas. You and your folks are going
43
00:03:57,910 --> 00:03:59,330
come over here and spend it with us.
44
00:03:59,630 --> 00:04:00,630
Really? You betcha.
45
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
I'll go call you folks.
46
00:04:11,420 --> 00:04:12,420
Fred. Fred.
47
00:04:15,780 --> 00:04:18,540
How'd the fire get started, Freddie?
Well, you know the song that goes,
48
00:04:18,620 --> 00:04:21,320
Chestnuts roasting on an open fire.
49
00:04:21,560 --> 00:04:22,560
Right?
50
00:04:22,740 --> 00:04:25,920
Well, my dad tried roasting some
chestnuts on an open fire.
51
00:04:53,320 --> 00:04:55,260
Mrs. Lippincott, we're glad you could be
with us.
52
00:04:55,820 --> 00:04:58,700
Thank you so much for asking us. Yeah,
it goes for me, too.
53
00:05:00,580 --> 00:05:03,580
You know, I sort of creamed your
mailbox.
54
00:05:08,820 --> 00:05:12,040
You ought to put Dayglo house numbers on
your new one.
55
00:05:12,260 --> 00:05:13,600
It's the only smart thing to do.
56
00:05:14,140 --> 00:05:15,220
That's what we have on ours.
57
00:05:16,360 --> 00:05:17,360
Had.
58
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
May I take your coats?
59
00:05:21,020 --> 00:05:22,100
Depends on where you're going to take
them.
60
00:05:28,840 --> 00:05:30,160
Are you watching this, Frederick?
61
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
Yes, Mom.
62
00:05:37,140 --> 00:05:39,680
I guess the Red Cross just gave you any
old thing to wear.
63
00:05:40,920 --> 00:05:41,920
These are mine.
64
00:05:49,380 --> 00:05:50,380
Red and green.
65
00:05:50,800 --> 00:05:51,800
Very seasonal.
66
00:05:54,140 --> 00:05:55,420
What'd you both know, Kate?
67
00:05:55,840 --> 00:05:56,940
Yo, Kato.
68
00:06:02,350 --> 00:06:04,330
you, Alfonso Spears. Hello. Hi.
69
00:06:04,850 --> 00:06:10,710
Troy Lippincottleman. This is my
gorgeous wife, Myrna Loy
70
00:06:10,990 --> 00:06:12,530
Oh, Myrna Loy, like the actress.
71
00:06:12,890 --> 00:06:16,650
Yes. People say the similarities don't
stop at our names.
72
00:06:19,350 --> 00:06:20,890
Please, will you be seated?
73
00:06:23,530 --> 00:06:26,890
I'm very sorry to hear about your
unfortunate predicament. May I extend my
74
00:06:26,890 --> 00:06:27,890
condolences?
75
00:06:30,960 --> 00:06:34,000
Well, I certainly hope you folks are
hungry, because pretty soon we're going
76
00:06:34,000 --> 00:06:38,320
have a wonderful turkey with all the
trimmings. We're going up to our room,
77
00:06:38,360 --> 00:06:41,460
okay? Yeah, so now remember, caroling,
ten minutes. All right.
78
00:06:42,380 --> 00:06:45,120
Frederick, Marslip, and Cuddle, and
don't you dare run up those stairs.
79
00:07:12,080 --> 00:07:12,779
Mom's here.
80
00:07:12,780 --> 00:07:13,780
Come in.
81
00:07:16,300 --> 00:07:17,300
Hi, guys.
82
00:07:18,500 --> 00:07:22,240
This telegram came for us, Alfonso. A
telegram? Yes, it's from your mom.
83
00:07:24,000 --> 00:07:26,520
Dear Alfonso and droopy drawers.
84
00:07:28,720 --> 00:07:29,940
Who's droopy drawers?
85
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
Leave it alone, Richard.
86
00:07:33,520 --> 00:07:35,940
I'm still stranded in Mozambique.
87
00:07:36,600 --> 00:07:40,040
Impossible to leave due to airline pilot
strike.
88
00:07:41,220 --> 00:07:42,220
I'm sorry.
89
00:07:43,300 --> 00:07:46,200
Merry Christmas, Mom.
90
00:07:51,160 --> 00:07:52,480
Well, that's rough, Alfonso.
91
00:07:53,440 --> 00:07:55,580
I know how much you're looking forward
to seeing your mom.
92
00:08:01,420 --> 00:08:06,800
Alfonso, I know how disappointed you
must feel about all this, but I'm here
93
00:08:06,800 --> 00:08:08,500
you, and we're going to make this a
great Christmas anyway.
94
00:08:09,580 --> 00:08:10,580
Okay?
95
00:08:10,990 --> 00:08:13,790
Okay. So come on, perk up.
96
00:08:15,370 --> 00:08:18,950
Slip up a lip. Let's be jolly. Fa la la
la la, et cetera, et cetera.
97
00:08:20,830 --> 00:08:24,730
Come on, guys. It's time to go caroling
on the happiest eve of the year.
98
00:08:25,110 --> 00:08:26,110
Come on.
99
00:08:26,970 --> 00:08:33,169
Here you go, son.
100
00:08:35,929 --> 00:08:39,450
Alfonso, believe me, it's going to be a
beautiful Christmas, huh?
101
00:08:41,200 --> 00:08:42,460
Okay, everybody ready? Yeah.
102
00:08:42,679 --> 00:08:44,660
Okay, number 25, right? Yeah.
103
00:08:44,900 --> 00:08:46,820
All right. Let's see if I can find the
key.
104
00:08:48,940 --> 00:08:55,020
On the first day of Christmas, my true
love gave to me a partridge in a pear
105
00:08:55,020 --> 00:08:56,020
tree.
106
00:08:56,220 --> 00:08:59,640
On the second day of Christmas... I
107
00:08:59,640 --> 00:09:04,540
don't believe this.
108
00:09:06,480 --> 00:09:08,500
How did I trip over my own two feet?
109
00:09:08,970 --> 00:09:10,950
Careful, careful. Just sit right here on
the couch.
110
00:09:11,210 --> 00:09:15,790
Oh, maybe you folks should just go
caroling without us.
111
00:09:16,150 --> 00:09:18,430
Who needs caroling? We do that every
year.
112
00:09:19,270 --> 00:09:21,310
Why don't we do the next thing on the
agenda?
113
00:09:21,710 --> 00:09:23,730
Place the star on top of the tree
ceremony.
114
00:09:24,470 --> 00:09:26,390
Yeah, okay, okay. Come on, Rick.
115
00:09:26,630 --> 00:09:27,650
Dad, it's okay with you.
116
00:09:28,270 --> 00:09:29,930
I'd like to let Alfonso do it this year.
117
00:09:30,350 --> 00:09:31,650
Sure, come on, Alfonso.
118
00:09:31,970 --> 00:09:33,870
Nah, I'm not in the mood.
119
00:09:35,030 --> 00:09:36,050
Maybe next year.
120
00:09:37,110 --> 00:09:38,310
How about you, Fred?
121
00:09:38,810 --> 00:09:39,870
Gee, what an honor.
122
00:09:40,150 --> 00:09:41,150
Come on.
123
00:09:41,170 --> 00:09:42,170
Come on, friend.
124
00:09:43,290 --> 00:09:44,750
Now, you be careful up there.
125
00:09:45,670 --> 00:09:47,370
Remember what happens. You're at Muriel.
126
00:09:47,690 --> 00:09:48,770
Let me help you, son.
127
00:09:49,410 --> 00:09:52,310
No, no, I got it, Dad. I got it. You'll
be all right. You'll be all right.
128
00:09:52,710 --> 00:09:54,510
Be careful now. Be careful.
129
00:09:54,910 --> 00:09:55,910
Attaboy.
130
00:10:08,170 --> 00:10:13,250
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. And a Happy New
131
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
Year.
132
00:10:15,910 --> 00:10:20,410
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas.
133
00:10:20,630 --> 00:10:24,650
And a Happy New Year. We wish you a
Merry Christmas.
134
00:10:28,850 --> 00:10:34,030
And a Happy New Year. We wish you a
Merry Christmas. I used to love that
135
00:10:38,790 --> 00:10:40,810
This Christmas isn't working out too
well.
136
00:10:41,890 --> 00:10:42,890
Alfonso's depressed.
137
00:10:44,510 --> 00:10:46,030
They keep singing that song.
138
00:10:49,170 --> 00:10:50,710
Our tree is messed up.
139
00:10:51,310 --> 00:10:53,850
They keep singing that song.
140
00:10:56,210 --> 00:10:58,990
And we're starving because their ham
isn't done yet.
141
00:11:01,030 --> 00:11:05,150
And not only that, they keep...
142
00:11:11,530 --> 00:11:13,130
You've ruined Frosty.
143
00:11:14,730 --> 00:11:16,170
What's happening to me?
144
00:11:17,490 --> 00:11:21,470
Christmas is supposed to be the most
beautiful time of the year, and I, for
145
00:11:21,570 --> 00:11:27,050
am going to make sure that it is. Happy
New Year! We wish you a Merry Christmas!
146
00:11:27,230 --> 00:11:29,050
We wish you a Merry Christmas! Okay!
147
00:11:29,390 --> 00:11:30,690
Oh! Hey!
148
00:11:31,090 --> 00:11:33,070
Hey! That was beautiful!
149
00:11:33,430 --> 00:11:40,250
Just wonderful! Why don't we all sit
down
150
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
and...
151
00:11:41,420 --> 00:11:43,500
and sing some other Christmas song.
152
00:11:46,040 --> 00:11:49,220
Okay, we'll all just sit down quietly.
153
00:11:52,960 --> 00:11:54,540
It's a beautiful old guitar, Edward.
154
00:11:54,740 --> 00:11:57,080
No, I only bring it out on very special
occasions.
155
00:11:57,740 --> 00:12:00,860
This old guitar means a lot to me. It
was given to me by Freight Train
156
00:12:01,080 --> 00:12:04,640
the guy who wrote, I've been down so
long, I'm looking forward to the blues.
157
00:12:07,120 --> 00:12:09,240
I'd like to hear that one, Mr. Stratton.
158
00:12:12,340 --> 00:12:16,360
Well, Alfonso, maybe we'll do something
a little more cheerful than that, huh?
159
00:12:17,280 --> 00:12:18,460
Here's a favorite of mine.
160
00:12:19,820 --> 00:12:22,780
Chestnuts roasting on an open fire.
161
00:12:29,020 --> 00:12:35,660
I tried
162
00:12:35,660 --> 00:12:38,000
roasting chestnuts by an open fire.
163
00:12:39,850 --> 00:12:43,070
I think Mel Torme should test his songs
before he writes them.
164
00:12:47,470 --> 00:12:50,990
Why don't we forget about singing
altogether, huh?
165
00:12:52,210 --> 00:12:54,770
May I be excused? Where are you going,
Alfonso?
166
00:12:55,370 --> 00:12:57,570
I just don't feel very Christmassy.
167
00:12:59,570 --> 00:13:00,570
Alfonso, don't leave.
168
00:13:00,710 --> 00:13:01,710
Rick.
169
00:13:03,450 --> 00:13:06,090
Why don't you let Alfonso be alone if he
wants to, huh?
170
00:13:07,610 --> 00:13:09,570
And why don't we go right along?
171
00:13:10,500 --> 00:13:13,020
schedule. Now let's see what else is on
the agenda.
172
00:13:13,900 --> 00:13:19,140
Okay, the reading of Twas the Night
Before Christmas by Dexter Duffins.
173
00:13:20,660 --> 00:13:22,900
Dad, that's not until 11 .30.
174
00:13:23,160 --> 00:13:25,180
Son, we're about three hours ahead of
schedule.
175
00:13:30,640 --> 00:13:35,500
Twas the night before Christmas when all
through the house not a creature was
176
00:13:35,500 --> 00:13:37,480
faring, not even a mouse.
177
00:13:42,250 --> 00:13:46,750
The stockings were hung by the chimney
with care in hopes that St. Nicholas
178
00:13:46,750 --> 00:13:47,750
would be there.
179
00:13:49,730 --> 00:13:52,490
The children were nestled all snug in
their beds.
180
00:13:52,870 --> 00:13:54,410
Mom! Mom!
181
00:13:54,730 --> 00:13:55,730
Wake up!
182
00:13:56,990 --> 00:13:57,990
Very nice.
183
00:13:59,250 --> 00:14:02,410
Madam, you've just obliterated a classic
poem.
184
00:14:02,710 --> 00:14:04,590
A revered... Let me tell you a little
thing.
185
00:14:04,830 --> 00:14:05,830
Deck, deck, deck!
186
00:14:06,770 --> 00:14:11,110
I have a word with you in the library.
187
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
We'll be right back.
188
00:14:18,150 --> 00:14:19,390
I'll be right back.
189
00:14:23,730 --> 00:14:25,350
Do you believe these people?
190
00:14:26,090 --> 00:14:28,010
They've had a very difficult time.
191
00:14:28,310 --> 00:14:29,770
Alfonso's Christmas has been hurt
enough.
192
00:14:30,050 --> 00:14:32,210
It doesn't need to be made worse by
those silly twits.
193
00:14:34,410 --> 00:14:36,750
Edward, do you remember your carefully
planned Christmas program?
194
00:14:37,650 --> 00:14:39,010
This is what they've done to us.
195
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
Take it easy.
196
00:14:40,570 --> 00:14:42,650
I'm as upset about it as you are.
197
00:14:42,880 --> 00:14:44,960
But these people have been through a
terrible trauma.
198
00:14:48,640 --> 00:14:49,760
What was that?
199
00:14:52,620 --> 00:14:54,100
Sorry, I didn't see this.
200
00:15:04,180 --> 00:15:05,620
When you write sex, you're right.
201
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
Forget it.
202
00:15:24,920 --> 00:15:26,480
I'm not going to try and cheer you up.
203
00:15:27,600 --> 00:15:28,980
Some friend you are.
204
00:15:32,020 --> 00:15:33,020
I'm sorry.
205
00:15:34,580 --> 00:15:36,060
Look, you have a right to be upset.
206
00:15:36,940 --> 00:15:41,120
It's just that this Christmas isn't
turning out anything like I wanted it
207
00:15:41,700 --> 00:15:44,360
I don't think it's turning out like
anybody wanted it to.
208
00:15:45,280 --> 00:15:48,240
Look, Rick, I don't want to make things
any worse for you.
209
00:15:48,740 --> 00:15:51,420
Why don't you go back downstairs and
have fun with your family?
210
00:15:52,200 --> 00:15:53,640
You don't have to hang around with me.
211
00:15:54,440 --> 00:15:55,440
I'm your friend.
212
00:15:55,500 --> 00:15:57,000
I want to hang around with you.
213
00:15:58,140 --> 00:15:59,140
Thanks.
214
00:15:59,460 --> 00:16:02,000
Besides, the Lippincottlemans are still
down there.
215
00:16:04,820 --> 00:16:07,400
Alfonso, your mom really wanted to spend
Christmas with you.
216
00:16:08,420 --> 00:16:12,040
But look, when she gets here, December
26th or December 27th or whenever it is,
217
00:16:12,200 --> 00:16:14,240
you two can have Christmas then.
218
00:16:15,840 --> 00:16:17,580
Christmas isn't a day, it's a feeling.
219
00:16:19,180 --> 00:16:20,180
You're right.
220
00:16:20,240 --> 00:16:21,660
You're absolutely right.
221
00:16:22,140 --> 00:16:26,220
It's about time I got out there and
brought some joy to the world.
222
00:16:26,980 --> 00:16:29,980
After the spirit, I owe it to my Uncle
Dexter.
223
00:16:30,320 --> 00:16:32,580
After all, it's our first Christmas
together.
224
00:16:32,920 --> 00:16:33,899
Let's go back downstairs.
225
00:16:33,900 --> 00:16:34,900
Okay.
226
00:16:35,380 --> 00:16:37,240
Whooping condoms might do something
stupid again.
227
00:16:37,760 --> 00:16:38,780
I don't want to miss it.
228
00:16:50,700 --> 00:16:55,000
Sports Channel is replaying a Tater
Mendoza fight. Christmas treat to their
229
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
subscribers.
230
00:16:57,900 --> 00:17:02,400
Could I speak to you folks for a moment?
231
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
Oh, sure.
232
00:17:08,300 --> 00:17:14,619
Roy, Myrna, when we celebrate
Christmas...
233
00:17:15,000 --> 00:17:18,540
We, you know, it's a funny thing that
you bring up Christmas.
234
00:17:18,980 --> 00:17:20,520
It's been on our minds.
235
00:17:21,420 --> 00:17:26,240
Gorgeous and I were talking about it
while they were looking at Mendoza's
236
00:17:26,240 --> 00:17:27,240
eye.
237
00:17:28,339 --> 00:17:32,420
We know that we kind of put a damper on
your Christmas Eve.
238
00:17:33,520 --> 00:17:39,520
But we just want to say that if it
weren't for you folks, we'd have spent
239
00:17:39,520 --> 00:17:41,600
Christmas Eve all alone in a motel.
240
00:17:43,720 --> 00:17:50,300
By opening your home to us and showing
us your warm hospitality, you've
241
00:17:50,300 --> 00:17:52,020
our faith in humanity.
242
00:17:54,460 --> 00:17:56,760
It's a wonderful life.
243
00:17:59,240 --> 00:18:03,060
Yeah, thanks to you guys, this is one of
the best Christmases we've ever had.
244
00:18:03,720 --> 00:18:05,280
God bless us, everyone.
245
00:18:09,240 --> 00:18:11,880
Now, what was it you wanted to say,
Eduardo?
246
00:18:16,810 --> 00:18:23,790
I wanted to say that if you can't spend
this time of year with friends,
247
00:18:23,890 --> 00:18:27,230
then Christmas loses all its true
meaning.
248
00:18:29,110 --> 00:18:30,990
Yeah, that goes for uncles, too.
249
00:18:31,450 --> 00:18:33,210
Well, I'm glad to see your smile's back.
250
00:18:33,690 --> 00:18:35,370
We're going to have a great Christmas,
pal.
251
00:18:37,390 --> 00:18:38,390
Hey, boy.
252
00:19:02,760 --> 00:19:03,759
of your present.
253
00:19:03,760 --> 00:19:10,120
Sure. You ready, Mr. Stratton? Sure.
I'll just get my... Yeah.
254
00:19:10,620 --> 00:19:12,580
Don't worry. I've got another one in the
library.
255
00:19:12,800 --> 00:19:13,880
I'll get it, Eduardo. No.
256
00:19:18,000 --> 00:19:19,100
No, Troyo.
257
00:19:20,000 --> 00:19:26,840
You just relax. Sit right down here and
enjoy yourself. And everybody, just
258
00:19:26,840 --> 00:19:30,500
make yourselves comfortable. Rick, turn
on the Christmas tree. Sure. Oh.
259
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
Alfonso.
260
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
Big tea.
18984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.