All language subtitles for Silver Spoons s03e08 Voyage of.the.Darned 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:08,620
Here we are, face to face, looking over
silver spoons.
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,020
Hoping to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,260 --> 00:00:20,040
Making it go, making it grow. Together,
we're gonna find our
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
way.
5
00:00:23,140 --> 00:00:27,280
Together, taking the time each day.
6
00:00:30,060 --> 00:00:34,340
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:36,060 --> 00:00:39,000
Two silver spoons together.
8
00:00:40,740 --> 00:00:42,700
You and I together.
9
00:00:43,340 --> 00:00:45,880
We're gonna find our way.
10
00:00:46,940 --> 00:00:49,220
You and I together.
11
00:00:50,080 --> 00:00:52,580
We're gonna find our way.
12
00:00:53,640 --> 00:00:55,980
You and I together.
13
00:01:23,980 --> 00:01:24,980
Almost like a dream.
14
00:01:27,440 --> 00:01:28,440
It's not happening.
15
00:01:30,920 --> 00:01:32,300
You're just in shock, son.
16
00:01:33,360 --> 00:01:34,360
I know.
17
00:01:34,880 --> 00:01:35,900
But I am too.
18
00:01:37,720 --> 00:01:38,880
You could have been killed.
19
00:01:40,700 --> 00:01:42,600
You saved our lives this summer.
20
00:01:43,280 --> 00:01:44,840
I don't know how you did it.
21
00:01:45,360 --> 00:01:48,040
Well, I had a lot of good training.
22
00:01:48,280 --> 00:01:50,160
And I put in a lot of flight hours.
23
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
And...
24
00:01:52,360 --> 00:01:53,880
I don't know how I did it either.
25
00:01:55,780 --> 00:01:57,500
Is everybody sure they're all right?
26
00:01:57,820 --> 00:01:58,820
Not particularly.
27
00:01:59,800 --> 00:02:01,960
Look at my $500 briefcase.
28
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
It's ruined.
29
00:02:04,720 --> 00:02:07,000
Dexter, you survived a plane crash.
30
00:02:07,860 --> 00:02:10,180
You could have been killed. You're
alive.
31
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
You're alive.
32
00:02:11,720 --> 00:02:12,920
You call this living?
33
00:02:13,740 --> 00:02:15,120
Hey, look.
34
00:02:16,180 --> 00:02:17,240
Hey, civilization.
35
00:02:19,140 --> 00:02:20,140
Sort of.
36
00:02:23,410 --> 00:02:26,070
Wait, we've got an inflatable raft in
the plane.
37
00:02:26,270 --> 00:02:27,830
And get the first aid kit, too.
38
00:02:29,150 --> 00:02:34,490
That hut looks awfully dilapidated.
39
00:02:35,090 --> 00:02:38,110
Okay, it's not a great neighborhood, but
at least it's a neighborhood.
40
00:02:40,350 --> 00:02:42,010
Let's hope there's somebody around to
help us.
41
00:02:43,210 --> 00:02:44,870
What if the people aren't friendly?
42
00:02:46,130 --> 00:02:50,010
What if they're... headhunters?
43
00:02:54,860 --> 00:02:56,660
Wait a minute, wait a minute, wait a
minute, wait a minute.
44
00:02:56,980 --> 00:02:59,800
There are no hostile natives in the
Caribbean.
45
00:03:01,740 --> 00:03:04,320
The worst you'll run into is a surly
check -in clerk.
46
00:03:10,260 --> 00:03:11,260
Good.
47
00:03:13,280 --> 00:03:14,820
Grab the rope. Okay, jump, Rick.
48
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
There you go. That's good.
49
00:03:34,830 --> 00:03:35,830
They stepped out.
50
00:03:35,950 --> 00:03:36,950
Yeah.
51
00:03:37,810 --> 00:03:39,270
About 20 years ago.
52
00:03:41,150 --> 00:03:43,270
Dedicated July 10th, 1962.
53
00:03:44,450 --> 00:03:46,150
Another Ben Carlson home.
54
00:03:49,590 --> 00:03:50,590
Look at this.
55
00:03:52,410 --> 00:03:53,750
That's that six pack.
56
00:03:54,790 --> 00:03:56,210
His boat must have sunk.
57
00:03:59,110 --> 00:04:00,250
It's deserted, huh?
58
00:04:00,650 --> 00:04:01,650
Yeah. Yeah.
59
00:04:06,860 --> 00:04:08,040
what happened to Ben Carlson?
60
00:04:08,840 --> 00:04:10,420
He must have been rescued.
61
00:04:11,320 --> 00:04:14,340
Even if he did get rescued, how will
anyone know we're here?
62
00:04:15,140 --> 00:04:18,339
As soon as we don't show up in St.
Agnes, they're bound to send somebody to
63
00:04:18,339 --> 00:04:20,000
for us. Well, they know where to look.
64
00:04:20,660 --> 00:04:22,760
There's hundreds of tiny islands around
here.
65
00:04:23,480 --> 00:04:26,160
We could be stranded there for hours or
decades.
66
00:04:27,660 --> 00:04:31,140
Yet, I don't want to be the only high
school freshman who's 34 years old.
67
00:04:32,760 --> 00:04:36,240
Son, look, I promise you, Monday
morning, 9 o 'clock, you'll be back.
68
00:04:36,520 --> 00:04:38,000
behind your desk in science class.
69
00:04:39,820 --> 00:04:43,300
You know, Hannah, it might not be so bad
to be stranded for two or three weeks.
70
00:04:45,200 --> 00:04:50,340
We should find fresh water, collect some
food, repair this hut, and we could
71
00:04:50,340 --> 00:04:53,920
build a giant lighthouse with bamboo and
coconuts and palm leaves.
72
00:04:54,420 --> 00:04:55,600
A giant lighthouse?
73
00:04:56,140 --> 00:04:57,340
What made you think of that?
74
00:04:57,760 --> 00:05:00,640
Well, I... Okay, I admit it.
75
00:05:00,900 --> 00:05:03,380
I once glanced at an episode of
Gilligan's Island.
76
00:05:06,250 --> 00:05:07,250
Gilligan's Island?
77
00:05:08,530 --> 00:05:09,910
I did it. It's over.
78
00:05:10,250 --> 00:05:11,290
I'm not proud of it.
79
00:05:13,690 --> 00:05:15,470
Well, let's get to work, huh?
80
00:05:16,530 --> 00:05:21,090
But before we do anything, where's the
bathroom?
81
00:05:50,120 --> 00:05:51,120
Great dinner.
82
00:05:53,480 --> 00:05:55,700
Well, bananas really fill you up.
83
00:05:57,280 --> 00:06:00,540
Couldn't we have landed on a deserted
island with a Burger King on it?
84
00:06:01,740 --> 00:06:03,180
Actually, you know, we're very
fortunate.
85
00:06:04,260 --> 00:06:05,540
Bananas are the perfect food.
86
00:06:07,540 --> 00:06:09,120
There are plenty of them around here.
87
00:06:10,280 --> 00:06:11,480
It's nice packaging.
88
00:06:14,140 --> 00:06:15,440
Built with its own handle.
89
00:06:16,860 --> 00:06:18,120
Perfect for making a point.
90
00:06:19,950 --> 00:06:21,430
I wish we had something for dessert.
91
00:06:22,670 --> 00:06:23,750
I just remembered.
92
00:06:24,810 --> 00:06:25,990
The M &M's.
93
00:06:31,270 --> 00:06:34,070
Rick, those are yours.
94
00:06:35,710 --> 00:06:38,570
You don't have to share them unless you
want to.
95
00:06:41,170 --> 00:06:44,270
You do want to, don't you?
96
00:06:46,090 --> 00:06:47,090
Sure.
97
00:06:47,470 --> 00:06:49,830
I think I'm not the one for each person.
98
00:06:55,250 --> 00:06:56,250
Mm.
99
00:07:01,890 --> 00:07:03,670
This is a nice change of pace.
100
00:07:07,090 --> 00:07:10,550
I'm having a little bit now, and I'm
saving the rest for later.
101
00:07:12,270 --> 00:07:14,490
Don! I swallowed mine.
102
00:07:18,619 --> 00:07:23,020
Alfonso, I'll give you 5 ,000 bananas
for that one M &A.
103
00:07:23,980 --> 00:07:26,260
Edward, how can you make jokes?
104
00:07:26,920 --> 00:07:28,260
We're stranded on an island.
105
00:07:28,820 --> 00:07:31,760
We haven't seen a ship or a plane all
day. We'll probably be here for the rest
106
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
of our lives.
107
00:07:34,380 --> 00:07:36,240
Guys, we could use some more driftwood
for the fire.
108
00:07:36,660 --> 00:07:37,660
Sure, sure.
109
00:07:40,780 --> 00:07:43,600
Dexter, I'm as scared as you are, but we
can't show that to those boys.
110
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
You're not alone.
111
00:07:46,820 --> 00:07:48,260
We're all tired and scared.
112
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
There's a comfort.
113
00:07:51,480 --> 00:07:54,840
It's probably never been more important
that we act like mature adults.
114
00:07:55,400 --> 00:07:57,880
It's easy for you to say. You have an M
&M left.
115
00:08:07,820 --> 00:08:08,860
Well, thank you, Edward.
116
00:08:10,820 --> 00:08:12,320
Don, I swallowed it again.
117
00:08:33,669 --> 00:08:36,690
have to hope we spot somebody and then
light our signal fire.
118
00:08:40,990 --> 00:08:41,990
Where's Dexter?
119
00:08:42,409 --> 00:08:46,710
He got up at 6 a .m. Says he's not
giving in to the savage wilderness.
120
00:08:48,270 --> 00:08:49,810
I'd like to see him pull that one off.
121
00:08:52,230 --> 00:08:58,510
I don't suppose the bottle has washed
ashore with this morning's Wall Street
122
00:08:58,510 --> 00:08:59,510
Journal in it.
123
00:09:08,680 --> 00:09:10,900
Richard, don't say look -look to a
maroon person.
124
00:09:12,260 --> 00:09:14,040
Look who found some junk in the corner.
125
00:09:14,240 --> 00:09:16,540
This old diary belonged to the guy who
built the hut.
126
00:09:16,920 --> 00:09:19,220
If found, return to B .W.
127
00:09:19,500 --> 00:09:20,980
Carlson. Day one.
128
00:09:21,840 --> 00:09:23,500
April 7th, 1962.
129
00:09:25,900 --> 00:09:26,900
Shipwrecked.
130
00:09:27,820 --> 00:09:31,980
Fortunately, there is plenty of food,
especially life -giving bananas.
131
00:09:34,440 --> 00:09:36,380
Expect rescue any time.
132
00:09:36,700 --> 00:09:37,940
Yes, but what happened to him?
133
00:09:39,240 --> 00:09:40,159
skip ahead.
134
00:09:40,160 --> 00:09:41,520
Day 36.
135
00:09:42,240 --> 00:09:43,320
Completed raft.
136
00:09:43,800 --> 00:09:45,700
Will make for Jamaica.
137
00:09:46,520 --> 00:09:50,380
Soon I will never have to look at
another lousy banana.
138
00:09:54,900 --> 00:09:56,160
Day 37.
139
00:09:57,140 --> 00:09:58,280
Well, I'm back.
140
00:10:01,120 --> 00:10:02,540
My goodness.
141
00:10:02,760 --> 00:10:03,960
This just goes on and on.
142
00:10:06,320 --> 00:10:09,500
Day 6 ,000. 6 ,121.
143
00:10:11,340 --> 00:10:13,000
Had a great day today.
144
00:10:13,720 --> 00:10:16,120
Went ballet dancing on Pluto.
145
00:10:18,560 --> 00:10:22,520
The banana god made it rain and...
146
00:10:22,520 --> 00:10:27,200
I don't think we want to look at this
anymore.
147
00:10:28,640 --> 00:10:30,200
6 ,000 bees?
148
00:10:31,500 --> 00:10:33,300
That's like 15 years.
149
00:10:34,800 --> 00:10:36,480
That's what Thanksgiving this is.
150
00:10:38,060 --> 00:10:42,820
No turkey, no Macy's parade, no football
game.
151
00:10:43,320 --> 00:10:47,120
And all I have to read is a stupid math
book.
152
00:10:48,200 --> 00:10:52,460
Despite my efforts, you insist on
displaying a poor attitude towards
153
00:10:55,120 --> 00:10:56,600
I'm going for a walk.
154
00:10:59,400 --> 00:11:02,740
You know, Dexter, maybe he's more
concerned about his life than he is
155
00:11:02,740 --> 00:11:06,660
studying. How would you like it if I
told you how to raise Richard? It was
156
00:11:06,660 --> 00:11:07,660
a suggestion.
157
00:11:07,800 --> 00:11:09,080
Yeah, like this trip.
158
00:11:09,320 --> 00:11:13,920
Things didn't work out, okay? It's not
my fault we had this stupid accident.
159
00:11:14,960 --> 00:11:16,040
Stupid accident?
160
00:11:16,580 --> 00:11:18,320
What is that supposed to mean?
161
00:11:19,840 --> 00:11:20,840
Forget it.
162
00:11:28,240 --> 00:11:29,440
Look at us, huh?
163
00:11:31,160 --> 00:11:32,760
We sure hit rock bottom.
164
00:11:33,600 --> 00:11:36,980
Well, the good thing about hitting rock
bottom...
165
00:11:39,880 --> 00:11:40,900
It would possibly get worse.
166
00:11:42,340 --> 00:11:43,340
Oh, yeah?
167
00:11:43,640 --> 00:11:44,680
Look in the sky.
168
00:11:47,780 --> 00:11:50,840
Looks like the banana god has gone
berserk.
169
00:11:51,980 --> 00:11:53,220
We better take cover.
170
00:14:08,750 --> 00:14:10,570
This place looks like it was hit by a
hurricane.
171
00:14:31,570 --> 00:14:34,790
That was a pretty rough storm.
172
00:14:36,330 --> 00:14:38,070
Tell Alfonso and Dexter all right.
173
00:14:46,250 --> 00:14:47,650
This red slipper had it in the water.
174
00:14:58,250 --> 00:14:59,250
Wait a minute.
175
00:14:59,270 --> 00:15:01,410
How do we know this is definitely
Dexter's shoe?
176
00:15:02,010 --> 00:15:03,010
Yeah.
177
00:15:03,290 --> 00:15:05,410
We don't know if it's Dexter's red
slipper.
178
00:15:08,630 --> 00:15:10,370
I gave these to him for Christmas.
179
00:15:13,090 --> 00:15:15,110
I'll never forget what he said when he
opened the present.
180
00:15:18,380 --> 00:15:22,620
He said, be sure to save the receipt.
It's a business deduction.
181
00:15:28,000 --> 00:15:31,140
Why would he go in the water? He said he
couldn't swim.
182
00:15:32,560 --> 00:15:34,300
Maybe he went in there to save Alfonso.
183
00:15:40,620 --> 00:15:42,200
Alfonso was the best friend I ever had.
184
00:15:44,420 --> 00:15:45,620
I never told him that.
185
00:16:00,080 --> 00:16:04,120
Thing is, I'm the one that talked Dexter
into this trip.
186
00:16:06,560 --> 00:16:09,460
He tried to help people and they ended
up in the ocean.
187
00:16:11,560 --> 00:16:12,560
That's beautiful!
188
00:16:51,640 --> 00:16:53,440
Alfonso, I run much better without
shoes.
189
00:16:53,700 --> 00:16:56,600
On the Harvard track team, they used to
call me the Barefoot Breathe.
190
00:16:59,300 --> 00:17:00,500
What happened to you?
191
00:17:00,960 --> 00:17:03,600
Well, I got lost trying to find my way
back.
192
00:17:03,960 --> 00:17:07,780
I almost walked off a cliff when Uncle
Dexter found me. Yeah, we waited the
193
00:17:07,780 --> 00:17:08,780
storm out in the cave.
194
00:17:09,300 --> 00:17:13,440
Yeah, two whole hours, and you didn't
once tell me to do my homework.
195
00:17:22,920 --> 00:17:24,780
have Thanksgiving dinner after all.
196
00:17:38,280 --> 00:17:38,860
This
197
00:17:38,860 --> 00:17:47,420
turned
198
00:17:47,420 --> 00:17:48,760
out to be a great Thanksgiving.
199
00:17:49,060 --> 00:17:52,320
Yeah. Even Quackers has something to be
thankful for.
200
00:18:01,100 --> 00:18:02,100
us could catch on.
201
00:18:03,300 --> 00:18:04,780
More sweet turn, Edward.
202
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Well, don't mind if I do.
203
00:18:06,760 --> 00:18:09,380
You know, it's not the food that's
important at Thanksgiving.
204
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Lucky thing.
205
00:18:12,580 --> 00:18:16,960
Well, we survived some hair -raising
experiences the last three days, and we
206
00:18:16,960 --> 00:18:17,960
it by sticking together.
207
00:18:19,520 --> 00:18:23,860
And the fact remains... Yes, Edward?
208
00:18:24,280 --> 00:18:27,220
We're still stuck on this stupid island.
We gotta get out of here.
209
00:18:27,620 --> 00:18:29,360
Maybe we'll get the radio working again.
210
00:18:29,680 --> 00:18:32,870
Yeah, if we could get... the generator
going, then we'd have power for the
211
00:18:32,870 --> 00:18:34,410
radio. Here's a thought.
212
00:18:34,630 --> 00:18:38,250
Maybe we could build big wings and have
the wind blow us to civilization.
213
00:18:39,130 --> 00:18:40,410
Another Gilligan's Island?
214
00:18:40,930 --> 00:18:42,190
Okay, so I watch two.
215
00:18:43,330 --> 00:18:44,330
Wait a minute.
216
00:18:44,390 --> 00:18:45,410
Dexter's on to something.
217
00:18:46,090 --> 00:18:48,090
We could use the wing to turn the
generator.
218
00:20:03,080 --> 00:20:04,080
Smash, I'll try.
15052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.