All language subtitles for Silver Spoons s03e05 A Dark and Stormy Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:08,520 Here we are, face to face, looking for the silver spoon. 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,920 Hoping to find we're two of a kind. 3 00:00:13,180 --> 00:00:19,980 Make it a go, make it grow. Together, we're going to find our 4 00:00:19,980 --> 00:00:20,980 way. 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Together, 6 00:00:24,480 --> 00:00:27,180 taking the time each day. 7 00:00:29,930 --> 00:00:34,310 To learn all about those things you just can't fight. 8 00:00:35,970 --> 00:00:38,870 Two silver spoons together. 9 00:00:40,670 --> 00:00:42,830 You and I together. 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,890 We're gonna find our way. 11 00:00:46,810 --> 00:00:48,970 You and I together. 12 00:00:49,910 --> 00:00:52,470 We're gonna find our way. 13 00:00:53,510 --> 00:00:55,850 You and I together. 14 00:01:07,310 --> 00:01:11,110 Throw the switch. My experiment will be complete. 15 00:01:21,910 --> 00:01:22,910 Boy, 16 00:01:27,490 --> 00:01:29,490 talk about special effects. 17 00:01:30,070 --> 00:01:31,510 It's a power failure. 18 00:01:31,830 --> 00:01:33,150 What a gem. 19 00:01:33,390 --> 00:01:34,670 I'll get my flashlight. 20 00:01:43,600 --> 00:01:44,600 Relax, Freddie, it's me. 21 00:01:44,680 --> 00:01:47,500 Oh. Well, it looks like the whole neighborhood's blacked out. 22 00:01:48,240 --> 00:01:52,100 Well, Mark, we're all set on watching the Halloween Monster Marathon. 23 00:01:53,180 --> 00:01:56,120 You know, you guys rely on TV too much. Whatever happened to your own 24 00:01:56,120 --> 00:01:58,920 imagination? I saw a TV show about that once. 25 00:01:59,860 --> 00:02:00,940 I'm serious, Mark. 26 00:02:01,520 --> 00:02:03,580 You know, I like TV as much as the next guy. 27 00:02:04,000 --> 00:02:06,300 But, you know, your own imagination can be great. 28 00:02:06,720 --> 00:02:09,199 I remember when I was a counselor at Camp Al Bernstein. 29 00:02:09,699 --> 00:02:12,200 I used to play a game called Pass the Ghost Story. 30 00:02:13,360 --> 00:02:14,360 I don't know, Dad. 31 00:02:14,560 --> 00:02:15,560 No, it was fun. 32 00:02:15,580 --> 00:02:18,380 See, the first person to start the story, and then when he got to the scary 33 00:02:18,380 --> 00:02:19,980 part, he'd pass it to the next person. 34 00:02:20,580 --> 00:02:21,580 Sounds complicated. 35 00:02:22,860 --> 00:02:24,060 Could be worth a shot. 36 00:02:25,180 --> 00:02:26,560 I'll go first. All right. 37 00:02:26,980 --> 00:02:27,980 Now, let's see. 38 00:02:29,440 --> 00:02:34,120 This happened a long time ago. In fact, in 1891. 39 00:02:35,200 --> 00:02:41,300 And the interesting thing is, it happened right here, in this very... 40 00:02:45,450 --> 00:02:47,330 I haven't said anything scary yet, Freddy. 41 00:02:47,590 --> 00:02:48,910 I was just practicing. 42 00:02:53,030 --> 00:02:57,230 It was a dark and stormy night. 43 00:02:59,850 --> 00:03:05,470 Three young travelers were stranded on the road that leads to Stratton Manor. 44 00:03:05,470 --> 00:03:07,930 the boys approached the house, they could hear thunder. 45 00:03:12,390 --> 00:03:15,310 Lightning illuminated the cobwebs on the door. 46 00:03:15,930 --> 00:03:17,990 They hesitated just a moment. 47 00:03:26,450 --> 00:03:28,550 Do we really want to disturb these people? 48 00:03:29,730 --> 00:03:31,230 What place else to go, Freddy? 49 00:03:31,650 --> 00:03:33,650 Well, nobody's home. 50 00:03:33,870 --> 00:03:34,870 Let's leave. 51 00:03:41,530 --> 00:03:42,530 Good. 52 00:03:49,710 --> 00:03:54,950 The living room was eerie looking. 53 00:03:55,170 --> 00:04:01,050 It was like the place had been designed by Count Dracula's interior 54 00:04:01,050 --> 00:04:02,250 decorator. 55 00:04:17,870 --> 00:04:18,870 Don't worry, pretty. 56 00:04:20,589 --> 00:04:22,510 We'll protect you from the vicious clown. 57 00:04:39,570 --> 00:04:41,570 You know what that is? 58 00:04:42,890 --> 00:04:43,890 That's a poltergeist. 59 00:04:47,270 --> 00:04:49,230 It turned my underwear around while I was wearing it. 60 00:04:51,530 --> 00:04:56,530 Or maybe it's a haunted hat looking for its owner's... 61 00:04:56,530 --> 00:04:58,830 head. 62 00:05:00,950 --> 00:05:07,950 Or maybe... it's just a cute little kitten hiding under a 63 00:05:07,950 --> 00:05:08,950 hat. 64 00:05:09,250 --> 00:05:10,250 Come on, guys. 65 00:05:10,550 --> 00:05:13,070 Why are we so convinced there's something here to be afraid of? 66 00:05:13,370 --> 00:05:15,270 Well, for one thing... 67 00:05:15,980 --> 00:05:17,080 coffee table is a coffin. 68 00:05:19,600 --> 00:05:21,620 And there's probably a vampire in it. 69 00:05:23,260 --> 00:05:25,800 I'm gonna open it up just to prove there's nothing to be afraid of. 70 00:05:54,699 --> 00:05:57,580 He was a handsome figure of a man. 71 00:06:00,840 --> 00:06:01,840 Distinguished. 72 00:06:02,940 --> 00:06:03,940 Affable. 73 00:06:06,460 --> 00:06:07,460 Sensitive. 74 00:06:09,940 --> 00:06:10,940 Serious. 75 00:06:12,300 --> 00:06:14,040 A lot of fun at parties. 76 00:06:19,020 --> 00:06:22,340 I didn't hear you. 77 00:06:24,560 --> 00:06:27,300 I wasn't expecting company. 78 00:06:29,060 --> 00:06:32,860 We didn't mean to intrude. You see, the storm came up, and our bikes got stuck 79 00:06:32,860 --> 00:06:33,860 in the mud. 80 00:06:34,140 --> 00:06:37,860 And then the flood washed out the bridge right after the fog rolled in. 81 00:06:39,600 --> 00:06:42,300 And then, as if that weren't enough, it got real humid. 82 00:06:45,960 --> 00:06:49,500 Well, you boys are certainly welcome to spend the night. 83 00:06:50,060 --> 00:06:51,660 Let me take your brains. 84 00:06:55,080 --> 00:06:56,360 I mean your baggage. 85 00:06:58,700 --> 00:07:01,420 We don't have any baggage, I mean. 86 00:07:07,240 --> 00:07:09,400 Then I'll just prepare your room. 87 00:07:12,940 --> 00:07:14,120 Seems like a nice guy. 88 00:07:36,620 --> 00:07:38,340 where the sound was coming from. 89 00:07:41,140 --> 00:07:43,740 It was the ancient mummy cave. 90 00:07:44,180 --> 00:07:50,800 After centuries of dusty slumber, its door was slowly creaking 91 00:07:50,800 --> 00:07:54,140 open and out stepped. 92 00:07:55,260 --> 00:07:56,780 Take it, Alfonso. 93 00:08:25,740 --> 00:08:28,280 It's important to tell them. You must leave immediately. 94 00:08:29,140 --> 00:08:30,140 Why? 95 00:08:30,640 --> 00:08:33,299 Dr. Swell is a mean and evil man. 96 00:08:34,159 --> 00:08:38,480 He's performing terrible experiments with brains and animals. 97 00:08:39,000 --> 00:08:43,860 And worse than that, he's been doing awful things with guacamole. 98 00:08:46,220 --> 00:08:47,220 Oh, boy. 99 00:08:50,920 --> 00:08:52,340 Now, there you are. 100 00:08:52,680 --> 00:08:55,500 Now, you stay right here, and I'm going to go... 101 00:08:55,950 --> 00:08:57,570 Chew some nice hot cocoa. 102 00:08:59,630 --> 00:09:01,010 With marshmallow. 103 00:09:02,530 --> 00:09:05,130 The butler is making up your brain. 104 00:09:07,970 --> 00:09:09,270 I'm in bed. 105 00:09:14,230 --> 00:09:15,830 What was that? 106 00:09:17,090 --> 00:09:20,970 Oh, that's just one of his experiments. A 26 -foot frog. 107 00:09:34,860 --> 00:09:36,460 That was a nine -foot fly. 108 00:09:40,600 --> 00:09:41,600 Let's go. 109 00:09:42,280 --> 00:09:43,860 Wait a minute, guys. We can't leave. 110 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Why not? 111 00:09:45,260 --> 00:09:46,280 Because it's a rule. 112 00:09:46,500 --> 00:09:48,440 People never leave stories like these. 113 00:10:37,760 --> 00:10:39,200 Step. Inch. Bomb. 114 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 Inch. 115 00:10:41,300 --> 00:10:43,680 And... Oh, what are you, Freddy? 116 00:10:43,900 --> 00:10:46,060 Me? Oh, no. I pass. 117 00:10:46,420 --> 00:10:48,800 No, come on, Fred. You can do it. Just use your imagination. 118 00:10:49,120 --> 00:10:50,560 I'm not sure I have one. 119 00:10:51,280 --> 00:10:52,880 Just pretend you do. 120 00:10:54,200 --> 00:10:55,380 Oh, okay. 121 00:10:58,120 --> 00:11:00,240 Mr. Rotten, come toward the boy. 122 00:11:01,500 --> 00:11:03,280 It looked like a job for... 123 00:12:13,290 --> 00:12:14,290 your cuckoo. 124 00:12:54,000 --> 00:13:00,900 is full it's halloween it's a dark and stormy night 125 00:13:00,900 --> 00:13:04,660 i have nothing better to do 126 00:13:04,660 --> 00:13:11,460 let me see now which evil potion should i drink 127 00:14:24,170 --> 00:14:30,890 open with mr rotten again and 128 00:14:30,890 --> 00:14:37,610 your turn rick okay mr rotten sees the beautiful damsel and he gets real mad 129 00:18:59,590 --> 00:19:00,590 Nice to meet you. 130 00:19:04,750 --> 00:19:10,070 This new brain is such a nice change of pace. The previous owner was a shoe 131 00:19:10,070 --> 00:19:12,970 salesman. Would you care for a nice pair of brown wedgies? 132 00:19:14,870 --> 00:19:15,870 Cut that out! 133 00:19:16,370 --> 00:19:17,850 I am your master. 134 00:19:18,090 --> 00:19:19,090 You obey me. 135 00:19:20,210 --> 00:19:23,130 First, I want you to torment these people. 136 00:19:23,710 --> 00:19:27,110 Then I want you to go into town and give the townspeople a hard time. 137 00:19:29,960 --> 00:19:31,920 Pick me up a loaf of brains. 138 00:19:33,040 --> 00:19:34,060 He means bread. 139 00:19:34,360 --> 00:19:35,360 I mean brains. 140 00:19:36,920 --> 00:19:38,400 Let's go. Chop, chop. Come on. 141 00:19:38,880 --> 00:19:39,880 No please. 142 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 No thank you. 143 00:19:41,080 --> 00:19:42,780 No how's your new brain. 144 00:19:45,360 --> 00:19:49,160 That's the problem with you mad scientists. You're so rude and 145 00:19:50,380 --> 00:19:53,100 Well, this is one monster who's not going to be pushed around anymore. 146 00:20:49,320 --> 00:20:52,320 Looks like you'll be able to watch your monster marathon after all. Forget that. 147 00:20:52,460 --> 00:20:53,780 Let's tell another ghost story. 148 00:20:53,980 --> 00:20:56,340 I'll turn off the lights. I get to go first. 149 00:20:59,480 --> 00:21:02,800 It was an even darker, dormier night. 150 00:21:03,900 --> 00:21:07,940 Everyone thought that Frankenstuffins the monster was gone. But they were 151 00:21:08,320 --> 00:21:09,740 He was coming back. 152 00:21:21,320 --> 00:21:23,040 Scared us out of our brains. 153 00:21:27,040 --> 00:21:28,240 I mean, wits. 10445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.