All language subtitles for Silver Spoons s03e05 A Dark and Stormy Night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:08,520
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,920
Hoping to find we're two of a kind.
3
00:00:13,180 --> 00:00:19,980
Make it a go, make it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:19,980 --> 00:00:20,980
way.
5
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Together,
6
00:00:24,480 --> 00:00:27,180
taking the time each day.
7
00:00:29,930 --> 00:00:34,310
To learn all about those things you just
can't fight.
8
00:00:35,970 --> 00:00:38,870
Two silver spoons together.
9
00:00:40,670 --> 00:00:42,830
You and I together.
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,890
We're gonna find our way.
11
00:00:46,810 --> 00:00:48,970
You and I together.
12
00:00:49,910 --> 00:00:52,470
We're gonna find our way.
13
00:00:53,510 --> 00:00:55,850
You and I together.
14
00:01:07,310 --> 00:01:11,110
Throw the switch. My experiment will be
complete.
15
00:01:21,910 --> 00:01:22,910
Boy,
16
00:01:27,490 --> 00:01:29,490
talk about special effects.
17
00:01:30,070 --> 00:01:31,510
It's a power failure.
18
00:01:31,830 --> 00:01:33,150
What a gem.
19
00:01:33,390 --> 00:01:34,670
I'll get my flashlight.
20
00:01:43,600 --> 00:01:44,600
Relax, Freddie, it's me.
21
00:01:44,680 --> 00:01:47,500
Oh. Well, it looks like the whole
neighborhood's blacked out.
22
00:01:48,240 --> 00:01:52,100
Well, Mark, we're all set on watching
the Halloween Monster Marathon.
23
00:01:53,180 --> 00:01:56,120
You know, you guys rely on TV too much.
Whatever happened to your own
24
00:01:56,120 --> 00:01:58,920
imagination? I saw a TV show about that
once.
25
00:01:59,860 --> 00:02:00,940
I'm serious, Mark.
26
00:02:01,520 --> 00:02:03,580
You know, I like TV as much as the next
guy.
27
00:02:04,000 --> 00:02:06,300
But, you know, your own imagination can
be great.
28
00:02:06,720 --> 00:02:09,199
I remember when I was a counselor at
Camp Al Bernstein.
29
00:02:09,699 --> 00:02:12,200
I used to play a game called Pass the
Ghost Story.
30
00:02:13,360 --> 00:02:14,360
I don't know, Dad.
31
00:02:14,560 --> 00:02:15,560
No, it was fun.
32
00:02:15,580 --> 00:02:18,380
See, the first person to start the
story, and then when he got to the scary
33
00:02:18,380 --> 00:02:19,980
part, he'd pass it to the next person.
34
00:02:20,580 --> 00:02:21,580
Sounds complicated.
35
00:02:22,860 --> 00:02:24,060
Could be worth a shot.
36
00:02:25,180 --> 00:02:26,560
I'll go first. All right.
37
00:02:26,980 --> 00:02:27,980
Now, let's see.
38
00:02:29,440 --> 00:02:34,120
This happened a long time ago. In fact,
in 1891.
39
00:02:35,200 --> 00:02:41,300
And the interesting thing is, it
happened right here, in this very...
40
00:02:45,450 --> 00:02:47,330
I haven't said anything scary yet,
Freddy.
41
00:02:47,590 --> 00:02:48,910
I was just practicing.
42
00:02:53,030 --> 00:02:57,230
It was a dark and stormy night.
43
00:02:59,850 --> 00:03:05,470
Three young travelers were stranded on
the road that leads to Stratton Manor.
44
00:03:05,470 --> 00:03:07,930
the boys approached the house, they
could hear thunder.
45
00:03:12,390 --> 00:03:15,310
Lightning illuminated the cobwebs on the
door.
46
00:03:15,930 --> 00:03:17,990
They hesitated just a moment.
47
00:03:26,450 --> 00:03:28,550
Do we really want to disturb these
people?
48
00:03:29,730 --> 00:03:31,230
What place else to go, Freddy?
49
00:03:31,650 --> 00:03:33,650
Well, nobody's home.
50
00:03:33,870 --> 00:03:34,870
Let's leave.
51
00:03:41,530 --> 00:03:42,530
Good.
52
00:03:49,710 --> 00:03:54,950
The living room was eerie looking.
53
00:03:55,170 --> 00:04:01,050
It was like the place had been designed
by Count Dracula's interior
54
00:04:01,050 --> 00:04:02,250
decorator.
55
00:04:17,870 --> 00:04:18,870
Don't worry, pretty.
56
00:04:20,589 --> 00:04:22,510
We'll protect you from the vicious
clown.
57
00:04:39,570 --> 00:04:41,570
You know what that is?
58
00:04:42,890 --> 00:04:43,890
That's a poltergeist.
59
00:04:47,270 --> 00:04:49,230
It turned my underwear around while I
was wearing it.
60
00:04:51,530 --> 00:04:56,530
Or maybe it's a haunted hat looking for
its owner's...
61
00:04:56,530 --> 00:04:58,830
head.
62
00:05:00,950 --> 00:05:07,950
Or maybe... it's just a cute little
kitten hiding under a
63
00:05:07,950 --> 00:05:08,950
hat.
64
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
Come on, guys.
65
00:05:10,550 --> 00:05:13,070
Why are we so convinced there's
something here to be afraid of?
66
00:05:13,370 --> 00:05:15,270
Well, for one thing...
67
00:05:15,980 --> 00:05:17,080
coffee table is a coffin.
68
00:05:19,600 --> 00:05:21,620
And there's probably a vampire in it.
69
00:05:23,260 --> 00:05:25,800
I'm gonna open it up just to prove
there's nothing to be afraid of.
70
00:05:54,699 --> 00:05:57,580
He was a handsome figure of a man.
71
00:06:00,840 --> 00:06:01,840
Distinguished.
72
00:06:02,940 --> 00:06:03,940
Affable.
73
00:06:06,460 --> 00:06:07,460
Sensitive.
74
00:06:09,940 --> 00:06:10,940
Serious.
75
00:06:12,300 --> 00:06:14,040
A lot of fun at parties.
76
00:06:19,020 --> 00:06:22,340
I didn't hear you.
77
00:06:24,560 --> 00:06:27,300
I wasn't expecting company.
78
00:06:29,060 --> 00:06:32,860
We didn't mean to intrude. You see, the
storm came up, and our bikes got stuck
79
00:06:32,860 --> 00:06:33,860
in the mud.
80
00:06:34,140 --> 00:06:37,860
And then the flood washed out the bridge
right after the fog rolled in.
81
00:06:39,600 --> 00:06:42,300
And then, as if that weren't enough, it
got real humid.
82
00:06:45,960 --> 00:06:49,500
Well, you boys are certainly welcome to
spend the night.
83
00:06:50,060 --> 00:06:51,660
Let me take your brains.
84
00:06:55,080 --> 00:06:56,360
I mean your baggage.
85
00:06:58,700 --> 00:07:01,420
We don't have any baggage, I mean.
86
00:07:07,240 --> 00:07:09,400
Then I'll just prepare your room.
87
00:07:12,940 --> 00:07:14,120
Seems like a nice guy.
88
00:07:36,620 --> 00:07:38,340
where the sound was coming from.
89
00:07:41,140 --> 00:07:43,740
It was the ancient mummy cave.
90
00:07:44,180 --> 00:07:50,800
After centuries of dusty slumber, its
door was slowly creaking
91
00:07:50,800 --> 00:07:54,140
open and out stepped.
92
00:07:55,260 --> 00:07:56,780
Take it, Alfonso.
93
00:08:25,740 --> 00:08:28,280
It's important to tell them. You must
leave immediately.
94
00:08:29,140 --> 00:08:30,140
Why?
95
00:08:30,640 --> 00:08:33,299
Dr. Swell is a mean and evil man.
96
00:08:34,159 --> 00:08:38,480
He's performing terrible experiments
with brains and animals.
97
00:08:39,000 --> 00:08:43,860
And worse than that, he's been doing
awful things with guacamole.
98
00:08:46,220 --> 00:08:47,220
Oh, boy.
99
00:08:50,920 --> 00:08:52,340
Now, there you are.
100
00:08:52,680 --> 00:08:55,500
Now, you stay right here, and I'm going
to go...
101
00:08:55,950 --> 00:08:57,570
Chew some nice hot cocoa.
102
00:08:59,630 --> 00:09:01,010
With marshmallow.
103
00:09:02,530 --> 00:09:05,130
The butler is making up your brain.
104
00:09:07,970 --> 00:09:09,270
I'm in bed.
105
00:09:14,230 --> 00:09:15,830
What was that?
106
00:09:17,090 --> 00:09:20,970
Oh, that's just one of his experiments.
A 26 -foot frog.
107
00:09:34,860 --> 00:09:36,460
That was a nine -foot fly.
108
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
Let's go.
109
00:09:42,280 --> 00:09:43,860
Wait a minute, guys. We can't leave.
110
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Why not?
111
00:09:45,260 --> 00:09:46,280
Because it's a rule.
112
00:09:46,500 --> 00:09:48,440
People never leave stories like these.
113
00:10:37,760 --> 00:10:39,200
Step. Inch. Bomb.
114
00:10:39,800 --> 00:10:40,800
Inch.
115
00:10:41,300 --> 00:10:43,680
And... Oh, what are you, Freddy?
116
00:10:43,900 --> 00:10:46,060
Me? Oh, no. I pass.
117
00:10:46,420 --> 00:10:48,800
No, come on, Fred. You can do it. Just
use your imagination.
118
00:10:49,120 --> 00:10:50,560
I'm not sure I have one.
119
00:10:51,280 --> 00:10:52,880
Just pretend you do.
120
00:10:54,200 --> 00:10:55,380
Oh, okay.
121
00:10:58,120 --> 00:11:00,240
Mr. Rotten, come toward the boy.
122
00:11:01,500 --> 00:11:03,280
It looked like a job for...
123
00:12:13,290 --> 00:12:14,290
your cuckoo.
124
00:12:54,000 --> 00:13:00,900
is full it's halloween it's a dark and
stormy night
125
00:13:00,900 --> 00:13:04,660
i have nothing better to do
126
00:13:04,660 --> 00:13:11,460
let me see now which evil potion should
i drink
127
00:14:24,170 --> 00:14:30,890
open with mr rotten again and
128
00:14:30,890 --> 00:14:37,610
your turn rick okay mr rotten sees the
beautiful damsel and he gets real mad
129
00:18:59,590 --> 00:19:00,590
Nice to meet you.
130
00:19:04,750 --> 00:19:10,070
This new brain is such a nice change of
pace. The previous owner was a shoe
131
00:19:10,070 --> 00:19:12,970
salesman. Would you care for a nice pair
of brown wedgies?
132
00:19:14,870 --> 00:19:15,870
Cut that out!
133
00:19:16,370 --> 00:19:17,850
I am your master.
134
00:19:18,090 --> 00:19:19,090
You obey me.
135
00:19:20,210 --> 00:19:23,130
First, I want you to torment these
people.
136
00:19:23,710 --> 00:19:27,110
Then I want you to go into town and give
the townspeople a hard time.
137
00:19:29,960 --> 00:19:31,920
Pick me up a loaf of brains.
138
00:19:33,040 --> 00:19:34,060
He means bread.
139
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
I mean brains.
140
00:19:36,920 --> 00:19:38,400
Let's go. Chop, chop. Come on.
141
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
No please.
142
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
No thank you.
143
00:19:41,080 --> 00:19:42,780
No how's your new brain.
144
00:19:45,360 --> 00:19:49,160
That's the problem with you mad
scientists. You're so rude and
145
00:19:50,380 --> 00:19:53,100
Well, this is one monster who's not
going to be pushed around anymore.
146
00:20:49,320 --> 00:20:52,320
Looks like you'll be able to watch your
monster marathon after all. Forget that.
147
00:20:52,460 --> 00:20:53,780
Let's tell another ghost story.
148
00:20:53,980 --> 00:20:56,340
I'll turn off the lights. I get to go
first.
149
00:20:59,480 --> 00:21:02,800
It was an even darker, dormier night.
150
00:21:03,900 --> 00:21:07,940
Everyone thought that Frankenstuffins
the monster was gone. But they were
151
00:21:08,320 --> 00:21:09,740
He was coming back.
152
00:21:21,320 --> 00:21:23,040
Scared us out of our brains.
153
00:21:27,040 --> 00:21:28,240
I mean, wits.
10445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.