All language subtitles for Silver Spoons s03e04 Growing Pains 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:08,600 Here we are, face to face, sucking on the silver spoon. 2 00:00:10,020 --> 00:00:13,040 Hoping to find we're two of a kind. 3 00:00:13,260 --> 00:00:20,040 Make it a goal, make it a goal. Together, we're going to find our 4 00:00:20,040 --> 00:00:21,040 way. 5 00:00:23,120 --> 00:00:24,120 Together, 6 00:00:24,620 --> 00:00:27,260 taking the time each day. 7 00:00:30,030 --> 00:00:34,310 To learn all about those things you just can't buy. 8 00:00:36,110 --> 00:00:38,950 Two silver spoons together. 9 00:00:40,790 --> 00:00:42,930 You and I together. 10 00:00:43,390 --> 00:00:45,970 We're gonna find our way. 11 00:00:46,970 --> 00:00:48,370 You and I. 12 00:01:03,150 --> 00:01:04,150 neighbor. 13 00:02:42,130 --> 00:02:43,130 not gnarly. 14 00:02:45,270 --> 00:02:47,350 Do you have any idea where he'd go? 15 00:02:49,270 --> 00:02:50,290 Someplace tubular. 16 00:02:50,550 --> 00:02:51,550 Right. 17 00:02:53,150 --> 00:02:57,030 Nate, if he shows up, if you see him anywhere, would you please give me a 18 00:02:58,170 --> 00:02:59,170 Thank you. 19 00:03:01,150 --> 00:03:05,070 Dexter? Well, Edward, we scoured the underbelly of this township, the video 20 00:03:05,070 --> 00:03:07,810 arcade, the record store, the emergency room. 21 00:03:08,300 --> 00:03:11,440 What, the emergency room? Relax, Edward. The emergency room is a teen dance 22 00:03:11,440 --> 00:03:12,440 club. 23 00:03:13,900 --> 00:03:15,580 We also call the morgue. 24 00:03:16,080 --> 00:03:17,600 That's another teen dance club. 25 00:03:18,500 --> 00:03:20,720 No, it's a place where they take dead people. 26 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 I've come, though. 27 00:03:24,100 --> 00:03:25,240 Well, he wasn't there. 28 00:03:26,120 --> 00:03:27,140 Have you heard from Kate? 29 00:03:27,880 --> 00:03:32,980 Yeah, she checked the bus station and the airplane. She's now checking the 30 00:03:32,980 --> 00:03:33,980 terminals. 31 00:03:34,260 --> 00:03:35,420 The police are looking. 32 00:03:35,700 --> 00:03:36,700 I guess there's nothing. 33 00:03:37,680 --> 00:03:39,320 Lots to do except sit here and worry. 34 00:03:39,540 --> 00:03:41,140 I'm certain you'll be back soon, Edwards. 35 00:03:41,760 --> 00:03:45,280 Yeah, how can you be so certain? Because I did the same thing when I was 14. 36 00:03:45,800 --> 00:03:48,660 I got missed at my parents, ran away to join the circus. 37 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 Wow. 38 00:03:51,100 --> 00:03:52,100 What do you want to be? 39 00:03:52,620 --> 00:03:55,420 A clown or a lion tamer? 40 00:03:57,480 --> 00:03:59,460 Neither. I wanted to do their book. 41 00:04:02,060 --> 00:04:03,060 What happened? 42 00:04:03,100 --> 00:04:06,160 Well, I had this heart -to -heart talk with Cupcake, the clown. 43 00:04:06,890 --> 00:04:08,290 He convinced me to return home. 44 00:04:09,130 --> 00:04:10,270 What did Cupcake say? 45 00:04:10,570 --> 00:04:12,290 Looked me straight in the face, said young man. 46 00:04:17,029 --> 00:04:18,730 That's when I realized those people were nuts. 47 00:04:20,490 --> 00:04:22,070 I was much better off at home. 48 00:04:23,330 --> 00:04:26,050 I sure hope Rick runs into somebody wise enough to tell him... 49 00:04:50,250 --> 00:04:53,810 I have been worried sick about you. You didn't tell him I was here, did you? 50 00:04:54,730 --> 00:04:56,130 I keep my promises. 51 00:04:56,430 --> 00:04:59,430 Good. Did you have a hard time finding this place? 52 00:04:59,870 --> 00:05:02,970 Well, not after I found a cab driver who was willing to come into the 53 00:05:02,970 --> 00:05:03,970 neighborhood. 54 00:05:27,820 --> 00:05:28,840 Come begging with me. 55 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 Oh, 56 00:05:33,540 --> 00:05:35,680 no wonder. 57 00:05:37,440 --> 00:05:42,500 Hey, you want to come over to my place and see my collection of old tinfoil? 58 00:05:43,440 --> 00:05:44,720 I don't think so. 59 00:05:45,100 --> 00:05:46,160 Oh, please. 60 00:05:49,560 --> 00:05:52,340 We're busy. Could you leave us alone? 61 00:06:02,700 --> 00:06:03,579 I'll get you something. 62 00:06:03,580 --> 00:06:07,480 We have Snickers, Fritos, a can of tuna. 63 00:06:08,400 --> 00:06:09,680 No, thank you. 64 00:06:10,100 --> 00:06:14,240 I make it a point never to eat in a room where the air freshener is a no -pest 65 00:06:14,240 --> 00:06:15,240 strip. 66 00:06:17,000 --> 00:06:19,360 This, see, this is just temporary. 67 00:06:19,720 --> 00:06:20,720 See, I've got plans. 68 00:06:21,060 --> 00:06:24,620 I'm going to move to L .A., I'm going to finish school, and I'm going to work 69 00:06:24,620 --> 00:06:25,860 part -time making rock videos. 70 00:06:26,440 --> 00:06:28,440 I already wrote a letter to Adam Ant. 71 00:06:30,160 --> 00:06:31,200 Sounds like a plan. 72 00:06:33,070 --> 00:06:34,070 I called to say goodbye. 73 00:06:34,490 --> 00:06:36,890 Oh, that's very sweet. 74 00:06:37,230 --> 00:06:38,450 And to borrow some money. 75 00:06:40,430 --> 00:06:41,990 That's very crafty. 76 00:06:42,830 --> 00:06:44,750 It was mostly for the sweet part. 77 00:06:45,550 --> 00:06:46,550 Yeah, I see. 78 00:06:47,650 --> 00:06:51,650 Rick, don't you think you're reacting to your father a little too emotionally? 79 00:06:53,190 --> 00:06:54,190 Emotionally? 80 00:06:55,390 --> 00:06:58,110 Emotionally? Is the whole world against me? 81 00:06:58,730 --> 00:07:00,250 My dad doesn't understand. 82 00:07:07,120 --> 00:07:08,540 Treat me like a little boy, and that hurts. 83 00:07:09,020 --> 00:07:11,520 Us men, we have deep feelings. 84 00:07:14,580 --> 00:07:16,080 Oh, I know you do. 85 00:07:16,740 --> 00:07:19,300 You must be going through heck right now. 86 00:07:20,660 --> 00:07:23,760 I mean, to run away and leave your father and your friends. 87 00:07:24,700 --> 00:07:26,940 Not to mention Tawny Oaklethorpe. 88 00:07:28,420 --> 00:07:30,340 They'll be at the clam bake some of the cows. 89 00:07:32,660 --> 00:07:34,600 Certainly sounds like you've made up your mind. 90 00:07:35,520 --> 00:07:37,440 Any message you'd like me to give your father? 91 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Absolutely not. 92 00:07:39,960 --> 00:07:41,040 Well, maybe just this. 93 00:07:41,940 --> 00:07:45,300 Tell him we had a few laughs, but it just didn't work out. That's all. 94 00:07:46,660 --> 00:07:47,660 Okay. 95 00:07:48,000 --> 00:07:54,540 I'll tell him. Could also say... Someday when he's ready to talk reasonably, we 96 00:07:54,540 --> 00:07:56,020 can sit down and have a cup of coffee. 97 00:08:07,500 --> 00:08:09,720 I can also tell him we had some wonderful times together. 98 00:08:11,000 --> 00:08:12,280 And I loved him a lot. 99 00:08:14,200 --> 00:08:17,440 Rick, why don't you call him and tell him that yourself? 100 00:08:18,560 --> 00:08:20,140 I have nothing to say to the man. 101 00:08:23,880 --> 00:08:25,740 Well, I have something to say to you. 102 00:08:26,740 --> 00:08:28,900 Oh, I'm going to miss you. 103 00:08:29,900 --> 00:08:32,260 I've treasured the time that you've been in my life. 104 00:08:33,340 --> 00:08:35,100 And if I ever have a son... 105 00:08:35,440 --> 00:08:37,340 I want him to be just like you. 106 00:08:40,159 --> 00:08:42,299 Oh, that was beautiful. 107 00:08:45,080 --> 00:08:46,640 I'm going to call my mom. 108 00:08:50,020 --> 00:08:54,780 You know, Kate, maybe I shouldn't have... Yes? 109 00:08:56,760 --> 00:09:00,400 I wish that bum would leave me alone. 110 00:09:18,480 --> 00:09:19,480 She didn't. 111 00:09:21,360 --> 00:09:23,200 Kate, why didn't you tell me he was here? 112 00:09:25,100 --> 00:09:27,040 Because I promised Rick that I wouldn't. 113 00:09:28,240 --> 00:09:29,340 Then who told you? 114 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 I did. 115 00:09:32,420 --> 00:09:33,880 I knew you didn't belong here. 116 00:09:34,880 --> 00:09:35,880 What gave me away? 117 00:09:36,400 --> 00:09:39,100 Well, you were wearing a clean shirt with a little animal on it. 118 00:09:43,480 --> 00:09:45,720 So? Little animal wasn't moving. 119 00:09:49,260 --> 00:09:51,520 So I got your real name off the tag on your backpack. 120 00:09:51,820 --> 00:09:52,820 Called the police. 121 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 Thanks a lot. 122 00:09:56,180 --> 00:09:57,180 Hey, kid. 123 00:09:57,200 --> 00:09:58,660 I was only trying to help. 124 00:09:59,060 --> 00:10:00,880 I figured you ran away from home. 125 00:10:01,580 --> 00:10:02,640 Parents were worried. 126 00:10:03,260 --> 00:10:04,780 There might be a reward in it. 127 00:10:28,140 --> 00:10:31,640 an important business meeting. Please consider our Versailles room. 128 00:11:04,140 --> 00:11:05,140 Alarm scared him off. 129 00:11:06,800 --> 00:11:11,480 Oh, Rick, how could you run away to a fleabag hotel like this? 130 00:11:12,380 --> 00:11:13,500 It's not that bad. 131 00:11:13,740 --> 00:11:17,560 Are you serious? I feel like I've got to wash my hands. Dad, don't touch the 132 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 water. 133 00:11:23,820 --> 00:11:24,920 Couple of different guys. 134 00:11:28,900 --> 00:11:31,900 Gee, I heard there was a car stolen in America every minute. 135 00:11:32,420 --> 00:11:34,440 But I had no idea. idea. It was the same car. 136 00:11:40,200 --> 00:11:44,280 Son, when you were missing, I was worried sick. 137 00:11:44,980 --> 00:11:48,000 I tried to tell myself not to worry so much. Now I see this place. 138 00:11:48,860 --> 00:11:50,360 I realize I didn't worry enough. 139 00:11:52,940 --> 00:11:54,580 And you wanted me to trust you, huh? 140 00:11:57,120 --> 00:11:58,660 Why don't we go home, huh? 141 00:11:59,260 --> 00:12:00,280 It's almost midnight. 142 00:12:01,320 --> 00:12:03,600 Yeah, it's another thing. You violated your curfew again. 143 00:12:03,920 --> 00:12:04,980 No, I didn't. 144 00:12:05,260 --> 00:12:07,160 I checked in by 9 o 'clock. 145 00:12:07,640 --> 00:12:08,680 Ask the manager. 146 00:12:09,340 --> 00:12:11,120 Now there's a reliable witness. 147 00:12:15,480 --> 00:12:18,340 Mom, don't have... 148 00:13:00,810 --> 00:13:02,350 This is Tawny Oglethorpe. 149 00:13:03,950 --> 00:13:04,970 Isn't she terrific? 150 00:13:05,870 --> 00:13:07,890 I'm really pining for her. 151 00:13:10,030 --> 00:13:11,030 Me too. 152 00:13:44,490 --> 00:13:45,490 an assault group. 153 00:14:15,530 --> 00:14:16,530 Can't. I've been grounded. 154 00:14:16,990 --> 00:14:18,470 What's bringing you? 155 00:14:19,030 --> 00:14:21,150 You're going over the wall. 156 00:14:22,170 --> 00:14:27,730 I can't, Alfonso. If I got caught, I'd be in solitary confinement for 99 years. 157 00:14:28,870 --> 00:14:31,270 Okay, Edward. The category is entertainment. 158 00:14:31,710 --> 00:14:32,710 Here's the question. 159 00:14:33,050 --> 00:14:35,650 Name the members of TV's Nelson family. 160 00:14:37,230 --> 00:14:38,230 That's an easy one. 161 00:14:38,930 --> 00:14:41,770 Ozzie, Harriet, David, and... 162 00:14:49,090 --> 00:14:51,690 have disobeyed Ozzie and run away to a fleabag hotel. 163 00:14:53,490 --> 00:14:57,270 No, the biggest problem they ever had was whether or not the malt shop was out 164 00:14:57,270 --> 00:14:58,590 of tutti -frutti ice cream. 165 00:15:01,290 --> 00:15:04,150 I just don't think I've been handling this right. 166 00:15:05,430 --> 00:15:08,590 I'm going to change that right now. I'm going to go up there, and we're going to 167 00:15:08,590 --> 00:15:09,590 have a talk. 168 00:15:09,670 --> 00:15:10,670 What am I doing? 169 00:15:11,710 --> 00:15:13,450 I always chase after him. 170 00:15:13,990 --> 00:15:16,210 He wants to talk to me. He knows where I am. 171 00:15:18,010 --> 00:15:24,710 Now, look. at me now i'm so i'm bigger than that why is it always 172 00:15:24,710 --> 00:15:31,650 me that has to make the first move because i'm the adult that's why you 173 00:15:31,650 --> 00:15:38,650 know he's really interesting to watch there's another thing 174 00:15:38,650 --> 00:15:43,150 for you to consider tony told us to tell you she'd be real disappointed if you 175 00:15:43,150 --> 00:15:45,330 can't be there to see her brand new bikini 176 00:15:52,100 --> 00:15:54,120 What are you worried about, the warden checking on you? 177 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 Don't sweat it. 178 00:15:57,060 --> 00:16:00,460 Let's take some pillows and junk, put them under the covers, make it look like 179 00:16:00,460 --> 00:16:03,200 you're sleeping, cut the lights. 180 00:16:04,680 --> 00:16:05,900 Connie wants to see you. 181 00:16:06,560 --> 00:16:07,720 Can't miss this fun, Rick. 182 00:16:08,140 --> 00:16:09,200 Everybody's gonna be there, Rick. 183 00:16:22,600 --> 00:16:24,800 I overheard Rick talking with some of his friends. They must have come in 184 00:16:24,800 --> 00:16:25,699 through the window. 185 00:16:25,700 --> 00:16:26,840 What are they doing there? 186 00:16:27,380 --> 00:16:29,280 Trying to talk Rick into going to the Clambake. 187 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Oh, no. 188 00:16:31,640 --> 00:16:33,620 Well, I hope you quashed their little conspiracy. 189 00:16:34,280 --> 00:16:39,020 I was going to go in there, but I decided, no, I'm not going to keep 190 00:16:39,020 --> 00:16:39,959 same mistakes. 191 00:16:39,960 --> 00:16:41,420 You're going to make different mistakes. 192 00:16:44,300 --> 00:16:48,160 I can't follow him around the rest of his life, Dexter. Rick's a good kid. 193 00:16:49,280 --> 00:16:51,180 Why shouldn't I trust him to make good decisions? 194 00:16:51,920 --> 00:16:55,080 I know it's hard, but I think you're doing the right thing. Well, I 195 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 disagree. 196 00:16:56,640 --> 00:16:59,800 Although I've only had Alfonso in my charge for just a few short weeks, I've 197 00:16:59,800 --> 00:17:02,940 already developed some exceptionally sound instincts about child rearing. 198 00:17:03,340 --> 00:17:06,180 For example, he asked me if he could go to that clam gathering. 199 00:17:06,760 --> 00:17:09,520 I refused, because he's got an important exam coming up. 200 00:17:10,000 --> 00:17:12,980 Right now, he's at the library studying with Nathan and Randolph. 201 00:17:13,180 --> 00:17:15,940 Nope, there's no discipline problems in the stuffing's household. 202 00:17:16,140 --> 00:17:17,140 What is it? Dexter. 203 00:17:25,640 --> 00:17:26,740 You didn't see Rick with him, did you? 204 00:17:27,040 --> 00:17:28,600 Well, they all ran by so fast. 205 00:17:31,140 --> 00:17:32,740 I love my son and I trust him. 206 00:17:33,600 --> 00:17:36,080 I'm sure Rick had the good sense not to go with him. 207 00:17:36,820 --> 00:17:37,820 Right. 208 00:18:37,020 --> 00:18:38,500 He's a telephone pole. 209 00:18:41,660 --> 00:18:42,660 Dad. 210 00:18:43,100 --> 00:18:44,140 Rick, son, you're here. 211 00:18:45,440 --> 00:18:46,580 Why wouldn't I be? 212 00:18:47,920 --> 00:18:54,760 I... I... I noticed the dummy in your bed. 213 00:18:55,420 --> 00:18:57,380 Oh. Oh, that. 214 00:18:58,000 --> 00:19:03,780 Well, you see, I... I always wanted to see what I looked like when I was 215 00:19:03,780 --> 00:19:04,780 sleeping. 216 00:19:06,700 --> 00:19:07,920 I never see myself when I was sleeping. 217 00:19:08,480 --> 00:19:10,580 Because when you're sleeping, you're asleep. 218 00:19:14,100 --> 00:19:15,100 Oh. 219 00:19:16,540 --> 00:19:18,600 Well, good night, son. Good night. 220 00:19:19,520 --> 00:19:20,520 Dad. 221 00:19:22,580 --> 00:19:24,720 That's not the real reason why the dummy's in the bed. 222 00:19:26,400 --> 00:19:28,560 See, a bunch of the guys, they climbed up here through the window. 223 00:19:28,820 --> 00:19:30,900 They wanted me to go to the clam bake with them. 224 00:19:32,240 --> 00:19:33,240 Boy, was I tempted. 225 00:19:34,670 --> 00:19:36,370 I told him I couldn't because I was grounded. 226 00:19:38,790 --> 00:19:39,810 I'm glad you did that. 227 00:19:41,350 --> 00:19:42,350 Me too. 228 00:19:47,730 --> 00:19:49,190 Son, I have something to tell you too. 229 00:19:51,190 --> 00:19:53,710 I came up here before and I overheard you talking to your friends. 230 00:19:54,970 --> 00:19:57,170 I wanted to barge in, boy, as I tempted. 231 00:19:58,950 --> 00:20:00,290 But I decided to trust you. 232 00:20:02,130 --> 00:20:03,210 I'm glad you did that. 233 00:20:04,930 --> 00:20:05,930 Me too. 234 00:20:09,170 --> 00:20:10,170 Oh, Rick. 235 00:20:11,490 --> 00:20:12,630 Everything's changing, you know. 236 00:20:15,990 --> 00:20:21,730 I guess I'm just... I can't stand the thought of losing that little kid I used 237 00:20:21,730 --> 00:20:22,730 to have so much fun with. 238 00:20:24,350 --> 00:20:25,810 Sometimes I miss that little kid too. 239 00:20:26,350 --> 00:20:28,070 It was easier when I was younger. 240 00:20:29,430 --> 00:20:30,690 It was easier for me too. 241 00:20:31,170 --> 00:20:33,870 When you were younger, I would tell you what to do and you would do it. 242 00:20:35,950 --> 00:20:37,250 I was so innocent then. 243 00:20:41,050 --> 00:20:44,010 Dad, I really don't want this stuff happening between us anymore. 244 00:20:45,870 --> 00:20:46,870 I'll tell you what. 245 00:20:47,570 --> 00:20:49,030 Why don't we make a pact, huh? 246 00:20:50,090 --> 00:20:52,630 Next time something like this happens, we'll work it out. 247 00:20:55,630 --> 00:20:56,630 Like men. 248 00:21:00,390 --> 00:21:01,390 Deal. 249 00:21:03,649 --> 00:21:07,690 Why don't we do what Kate suggested, huh? You go to that Clambake tonight. 250 00:21:07,690 --> 00:21:12,130 ground you sometime later next week. You mean it? Yeah. Great. Go ahead. Get 251 00:21:12,130 --> 00:21:13,130 dressed. I'll drive. 252 00:21:19,270 --> 00:21:21,330 Don't worry. I'll drop you a block from the beach. 253 00:21:22,490 --> 00:21:24,670 Dad, it's Clambake. It's going to be fantastic. 254 00:21:25,650 --> 00:21:26,650 Yeah. 255 00:21:26,830 --> 00:21:27,830 Gnarly. 256 00:21:44,580 --> 00:21:47,780 Together, we're going to find our way. 257 00:21:50,320 --> 00:21:51,320 Together, 258 00:21:51,960 --> 00:21:54,500 taking the time to stay. 259 00:21:56,780 --> 00:22:01,440 To learn all about those things you just can't buy. 18359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.