All language subtitles for Silver Spoons s03e03 Growing Pains .1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:08,620
Here we are, face to face, a cool silver
spoon.
2
00:00:09,840 --> 00:00:13,020
Open to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,280 --> 00:00:20,060
Make it a call, make it a call.
Together, we're gonna find our
4
00:00:20,060 --> 00:00:21,060
way.
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,100
Together,
6
00:00:24,620 --> 00:00:27,260
taking the time each day.
7
00:00:30,060 --> 00:00:34,260
So learn all about those things you just
can't buy.
8
00:00:36,120 --> 00:00:38,960
Two silver spoons together.
9
00:01:06,160 --> 00:01:07,840
You know what? We could have won that
soccer game.
10
00:01:08,300 --> 00:01:12,100
Right. If the other team had showed up
an hour later, we could have won by
11
00:01:12,100 --> 00:01:13,100
default.
12
00:01:14,160 --> 00:01:16,260
Hey, it's not important that we didn't
win.
13
00:01:17,140 --> 00:01:21,000
What's important is we look great in our
uniform.
14
00:01:23,400 --> 00:01:24,400
Yeah.
15
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
Gnarly.
16
00:01:27,220 --> 00:01:31,160
I guess that victory Clambake and Jones
beat Saturday night. It's just me and
17
00:01:31,160 --> 00:01:32,300
Clambake. Hold the victory.
18
00:01:33,400 --> 00:01:34,560
Speaking of holding.
19
00:01:34,940 --> 00:01:36,680
Anybody else got a date besides me?
20
00:01:37,200 --> 00:01:39,160
Hey, this dude's like an eagle.
21
00:01:39,700 --> 00:01:41,200
I fly solo.
22
00:01:43,340 --> 00:01:44,560
Couldn't find anybody, huh?
23
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
No.
24
00:01:48,420 --> 00:01:49,960
Nate, you taking Sandy?
25
00:01:50,800 --> 00:01:51,800
Yeah.
26
00:01:52,180 --> 00:01:53,220
She's gnarly.
27
00:01:54,620 --> 00:01:58,560
I haven't found anyone yet. You know how
freshman girls are. They just want to
28
00:01:58,560 --> 00:01:59,660
date upperclassmen.
29
00:02:00,260 --> 00:02:01,260
Yeah.
30
00:02:01,620 --> 00:02:02,620
I know.
31
00:02:04,360 --> 00:02:06,300
Well, say, have you thought of asking
Tawny Oglethorpe?
32
00:02:06,500 --> 00:02:09,139
Tawny Oglethorpe? She'd never go out
with me.
33
00:02:09,360 --> 00:02:10,919
Not true, oddly enough.
34
00:02:11,500 --> 00:02:14,340
I ran into her in the hall the other
day. She asked me if you were going.
35
00:02:15,220 --> 00:02:19,260
Outrageous! Wait a minute, wait. I gotta
know exactly how she said it.
36
00:02:19,540 --> 00:02:22,020
I mean, did she say, is Rick going?
37
00:02:22,580 --> 00:02:24,660
Or did she say, is Rick going?
38
00:02:26,740 --> 00:02:29,680
She said, is Rick going?
39
00:02:36,490 --> 00:02:38,950
you guys out here. Hi, guys. Hey, Kate,
it's the guys.
40
00:02:42,210 --> 00:02:43,670
So, uh, how's it going?
41
00:02:44,890 --> 00:02:45,890
Fine. Fine.
42
00:02:46,090 --> 00:02:47,210
Fine. Gnarly.
43
00:02:50,350 --> 00:02:51,350
Ah.
44
00:02:54,610 --> 00:02:56,770
So, how'd the game go? We lost.
45
00:02:57,250 --> 00:02:59,330
Oh, no. Hey, that's too bad.
46
00:02:59,590 --> 00:03:01,930
You know, I remember how I used to feel
when we lost.
47
00:03:02,790 --> 00:03:04,770
Want to talk about it?
48
00:03:08,750 --> 00:03:09,750
I guess we don't.
49
00:03:12,530 --> 00:03:16,070
Well, I understand that. Sometimes it's
better not to talk about these things,
50
00:03:16,110 --> 00:03:19,410
huh? Uh, Edward, I really think we
should get back to work.
51
00:03:22,450 --> 00:03:23,450
What?
52
00:03:26,530 --> 00:03:29,170
I know what'll cheer you guys up.
53
00:03:29,450 --> 00:03:30,830
Dad, we really don't need...
54
00:03:38,220 --> 00:03:39,220
You get it?
55
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
Mohogany, mahogany.
56
00:03:43,040 --> 00:03:45,380
This is the latest from Eddie Toy.
57
00:03:46,140 --> 00:03:48,200
Edward, I don't think... This is going
to be great, Kate. The guys are going to
58
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
love this.
59
00:03:49,900 --> 00:03:53,240
So, uh, Moe, you look a little
depressed.
60
00:03:54,140 --> 00:03:57,580
Yeah, my girl's not feeling well. She's
got termites.
61
00:03:58,920 --> 00:04:00,620
Well, who wants to play with him first,
huh?
62
00:04:08,520 --> 00:04:09,660
Actually, we were just leaving.
63
00:04:10,080 --> 00:04:11,080
So long, everybody.
64
00:04:11,820 --> 00:04:12,820
See you later, Rick.
65
00:04:15,180 --> 00:04:16,180
Hey, Nate.
66
00:04:16,620 --> 00:04:17,680
Don't you think he's gnarly?
67
00:04:18,620 --> 00:04:19,839
Oh, not particularly, no.
68
00:04:25,920 --> 00:04:27,760
Guess the guy's kind of down about
losing, huh?
69
00:04:28,200 --> 00:04:30,780
Yeah, I guess so. Look, Dad, I got a lot
of stuff to do.
70
00:04:35,170 --> 00:04:38,470
Kate, you notice that Rick's been acting
kind of strange lately? Kind of aloof,
71
00:04:38,490 --> 00:04:39,690
distant, cool?
72
00:04:40,350 --> 00:04:41,350
Normal.
73
00:04:42,050 --> 00:04:43,610
Normal? Well, of course.
74
00:04:44,190 --> 00:04:47,030
Rick is at that age where you don't
always want your parents around.
75
00:04:47,490 --> 00:04:48,490
It's embarrassing.
76
00:04:48,790 --> 00:04:49,790
What's embarrassing?
77
00:04:56,450 --> 00:04:58,870
Edward, I will never forget when I was
14.
78
00:04:59,390 --> 00:05:03,290
I was with my friends, and my mother
came in and asked me to clean up my
79
00:05:03,330 --> 00:05:07,770
and I just lost it. I said, oh, shoot.
80
00:05:13,630 --> 00:05:14,630
I'm shocked.
81
00:05:16,250 --> 00:05:18,010
Well, so was my mom.
82
00:05:18,670 --> 00:05:20,970
But, you know, it helped me to find
myself.
83
00:05:22,430 --> 00:05:24,450
No, Kate, Rick and I are different.
84
00:05:25,150 --> 00:05:27,430
We've always had open lines of
communication.
85
00:05:40,200 --> 00:05:41,280
Rick, why is the door locked?
86
00:05:46,440 --> 00:05:48,180
A guy needs his privacy, Dad.
87
00:05:49,280 --> 00:05:50,280
Oh.
88
00:05:51,460 --> 00:05:52,780
Yeah. Sure.
89
00:05:55,400 --> 00:05:58,580
Listen, I got an idea. Why don't you and
I go down to Ye Olde Pizzeria tonight,
90
00:05:58,740 --> 00:05:59,619
huh?
91
00:05:59,620 --> 00:06:03,480
Sing along tonight. The Banjo Brigade
will be there. Hey, we can complete our
92
00:06:03,480 --> 00:06:05,200
collection of famous little people mugs.
93
00:06:05,540 --> 00:06:07,300
All we need is Mickey Rooney and Sneezy.
94
00:06:09,680 --> 00:06:10,740
that I can't. Remember?
95
00:06:11,040 --> 00:06:12,300
I'm going to go hang out with the guys.
96
00:06:13,060 --> 00:06:14,380
Ah, guys.
97
00:06:17,120 --> 00:06:18,120
Any girls?
98
00:06:19,480 --> 00:06:20,900
Dad, what's with all the questions?
99
00:06:21,600 --> 00:06:23,200
You never used to ask so many questions.
100
00:06:23,740 --> 00:06:26,260
I never used to have to, son. You told
me what you were doing.
101
00:06:31,940 --> 00:06:34,660
What time are you going to be home?
102
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
The usual.
103
00:06:37,250 --> 00:06:39,410
Yeah, well, just remember, tomorrow's a
school day, huh?
104
00:06:39,690 --> 00:06:42,470
You'll be home at 9, not 9 .30 like last
week.
105
00:06:43,610 --> 00:06:45,470
Okay, Dad, gotcha. 9 o 'clock.
106
00:06:45,950 --> 00:06:46,950
Catch you later.
107
00:06:47,250 --> 00:06:48,250
Hey.
108
00:06:51,230 --> 00:06:53,510
I think you could use another hole right
there.
109
00:06:55,490 --> 00:06:57,890
Dad, I can't cut this shirt. It's brand
new.
110
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
It's pretty cool.
111
00:07:25,770 --> 00:07:28,510
I was really hoping you'd ask me to the
Clambake, Rick.
112
00:07:29,950 --> 00:07:33,210
It's like... like a miracle.
113
00:07:34,530 --> 00:07:35,590
Speak of me, Tawny.
114
00:07:36,210 --> 00:07:37,710
I'll make all your dreams come true.
115
00:07:40,930 --> 00:07:42,870
I hope one of our dreams is to go home
soon.
116
00:07:44,110 --> 00:07:45,650
I'm an hour and 15 minutes late.
117
00:07:46,690 --> 00:07:50,310
Maybe I'll just be honest with her. I'll
say, Tawny, I was supposed to be home
118
00:07:50,310 --> 00:07:51,830
at 9 o 'clock, so I have to leave now.
119
00:07:53,210 --> 00:07:55,850
She'll say, Rick, you're a real wuss.
120
00:08:00,370 --> 00:08:02,150
Good. She's done with her soda.
121
00:08:02,870 --> 00:08:04,110
Maybe now she'll want to leave.
122
00:08:07,450 --> 00:08:08,770
Oh, come on, let's dance.
123
00:08:09,270 --> 00:08:10,270
I love to dance.
124
00:08:10,930 --> 00:08:12,470
Hey, you got it.
125
00:08:15,310 --> 00:08:16,310
I love this song.
126
00:08:16,830 --> 00:08:19,810
It's called This Night Will Never End.
127
00:08:21,830 --> 00:08:23,190
That's what I'm afraid of.
128
00:08:25,310 --> 00:08:27,090
Hey, Tony, don't you have a curfew?
129
00:08:28,070 --> 00:08:30,470
Yeah. Could you believe it? Eleven o
'clock.
130
00:09:02,890 --> 00:09:03,890
That's a good answer.
131
00:09:11,150 --> 00:09:13,290
What for? Could a guy ask for one?
132
00:09:14,230 --> 00:09:15,230
Dad!
133
00:09:20,690 --> 00:09:23,190
Dad, what are you doing here?
134
00:09:23,450 --> 00:09:27,010
A better question, son, is what are you
doing here? You had a 9 p .m. curfew.
135
00:09:27,050 --> 00:09:28,050
It's way after 10.
136
00:09:28,630 --> 00:09:30,310
I was going to call you, but look.
137
00:09:30,690 --> 00:09:32,570
Boy, Alvin's been on the phone all
night.
138
00:09:35,530 --> 00:09:36,670
Say goodnight to your friends. Let's go.
139
00:09:40,490 --> 00:09:43,710
I have to go now. There's a slight
family problem.
140
00:09:44,370 --> 00:09:46,310
Yeah. And you're it.
141
00:09:52,190 --> 00:09:58,850
You know those people who walk down the
street pushing shopping carts,
142
00:09:59,150 --> 00:10:01,250
snooping through garbage and talking to
themselves?
143
00:10:02,150 --> 00:10:03,470
Well, now I know what they're saying.
144
00:10:04,030 --> 00:10:09,600
They're saying, why... my father have to
walk into that hamburger place and
145
00:10:09,600 --> 00:10:11,880
humiliate me in front of all my friends?
146
00:10:14,360 --> 00:10:17,640
Rick, I wasn't thinking of your friends.
I was thinking of you. I was concerned
147
00:10:17,640 --> 00:10:18,640
about you.
148
00:10:18,960 --> 00:10:20,500
Couldn't you have phoned in your
concern?
149
00:10:20,880 --> 00:10:22,260
Did you have to bring it in person?
150
00:10:22,780 --> 00:10:26,040
Rick, it's your responsibility to be
home on time.
151
00:10:26,820 --> 00:10:28,420
I'm surprised you didn't call the
police.
152
00:10:42,700 --> 00:10:44,100
trolling the streets, Mr. Stratton.
153
00:10:44,760 --> 00:10:47,580
Oh, I see you found the little guy.
154
00:10:51,700 --> 00:10:52,700
Yeah.
155
00:10:52,860 --> 00:10:53,860
Thanks, Al.
156
00:10:54,240 --> 00:10:56,660
Well, I guess I'll get back to the donut
shop.
157
00:10:57,780 --> 00:10:58,780
Good night.
158
00:10:59,860 --> 00:11:00,860
Good night.
159
00:11:04,040 --> 00:11:08,000
Look, you were an hour and a half late,
son. Come on, we agreed you'd be home at
160
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
nine o 'clock.
161
00:11:14,410 --> 00:11:18,470
I'm not responsible for your other
friends. I'm responsible for you.
162
00:11:20,390 --> 00:11:24,530
Now, since you were late two times,
you're going to be home at 6 p .m. every
163
00:11:24,530 --> 00:11:25,530
night next week.
164
00:11:25,670 --> 00:11:30,150
But, Dad, I can't. What about the big
clam bake at Joan's big Saturday night?
165
00:11:30,330 --> 00:11:31,650
Well, I hope they're baking early.
166
00:11:33,350 --> 00:11:35,370
Dad, I'm not only thinking about myself.
167
00:11:36,250 --> 00:11:38,410
I'm thinking about Tawny Oglethorpe.
168
00:11:39,330 --> 00:11:40,930
You'll be ruining her miracle.
169
00:11:46,890 --> 00:11:49,850
Well, maybe you should have thought all
this before you broke your curfew, huh?
170
00:11:50,310 --> 00:11:54,950
You know, Dad, I'm very disappointed in
you.
171
00:12:49,230 --> 00:12:50,230
Hi, Rick.
172
00:12:51,750 --> 00:12:55,530
You know, I was thinking about what
happened last night, and I guess I'm
173
00:12:55,530 --> 00:12:57,970
lucky to have good friends like you who
would not take advantage of this
174
00:12:57,970 --> 00:12:59,870
opportunity to make some real cheap
jokes.
175
00:13:00,650 --> 00:13:04,010
Oh, hey, Rick, you know us better than
that. Come on, buddy, sit down. All
176
00:13:04,010 --> 00:13:04,929
right.
177
00:13:04,930 --> 00:13:05,930
Need a booster chair?
178
00:13:09,410 --> 00:13:10,410
There's one.
179
00:13:10,910 --> 00:13:13,170
Hey, Rick, it's past 4 o 'clock.
180
00:13:13,710 --> 00:13:14,710
Isn't it time for your nap?
181
00:13:19,340 --> 00:13:23,660
Well, I tell you, Rick, I'd love to stay
and talk to you, buddy, but we do have
182
00:13:23,660 --> 00:13:24,860
to consider our reputations.
183
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
See you later, buddy.
184
00:13:34,220 --> 00:13:36,620
Aren't you worried about your
reputation, Alfonso?
185
00:13:37,520 --> 00:13:40,380
If I was, do you think I'd be sitting
here?
186
00:13:41,600 --> 00:13:42,459
All right.
187
00:13:42,460 --> 00:13:43,460
Thanks.
188
00:13:52,560 --> 00:13:54,260
bake with Tawny. None of this will
matter.
189
00:13:55,480 --> 00:13:58,140
I won't be at the clam bake, Alfonso.
I've been grounded.
190
00:13:58,620 --> 00:14:00,440
Rick, you gotta be there.
191
00:14:00,760 --> 00:14:02,960
You can't miss the crowning of a clam
queen.
192
00:14:03,200 --> 00:14:04,360
It could be Tawny.
193
00:14:05,640 --> 00:14:07,360
That would make me clam king.
194
00:14:09,380 --> 00:14:10,380
But no.
195
00:14:10,860 --> 00:14:14,300
I'll be sitting in my room watching the
Burl Ives film festival.
196
00:14:15,700 --> 00:14:19,460
Rick, buddy, you're giving in too soon.
There's a way out of this.
197
00:14:21,070 --> 00:14:25,150
I've seen guys in worse jams. When I
lived in Thailand, I had this friend
198
00:14:25,150 --> 00:14:26,109
Fib Hob.
199
00:14:26,110 --> 00:14:29,470
One day, he borrowed the family water
buffalo without permission.
200
00:14:30,650 --> 00:14:33,970
He got grounded for a whole monsoon
season.
201
00:14:35,410 --> 00:14:40,170
But instead of moping around his hut,
Fib Hob presented his father with an
202
00:14:40,170 --> 00:14:44,050
albino goldfish and a necklace of tiger
teeth.
203
00:14:44,370 --> 00:14:46,810
I mean, it kind of paid tribute to his
dad to show respect.
204
00:14:48,880 --> 00:14:51,040
Father realized she was sincere. He
forgave him.
205
00:14:51,560 --> 00:14:53,680
Yeah. It's called kissing up.
206
00:14:57,020 --> 00:15:01,580
What do you think, Kate? Maybe I
shouldn't have gone to the hangout to
207
00:15:01,580 --> 00:15:02,580
last night, huh?
208
00:15:03,280 --> 00:15:06,040
Well, now that you mention it, I...
Well, what else could I do? He was an
209
00:15:06,040 --> 00:15:08,040
and a half late. I was sick with worry.
210
00:15:09,060 --> 00:15:10,060
Okay.
211
00:15:12,700 --> 00:15:14,420
Think grounding him for a week's too
rough?
212
00:15:16,720 --> 00:15:19,380
to be perfectly honest. Oh, come on,
Kate. I should have grounded him for two
213
00:15:19,380 --> 00:15:20,380
weeks.
214
00:15:22,140 --> 00:15:23,140
Okay, fine.
215
00:15:24,100 --> 00:15:26,940
For some reason, he seems to be testing
me.
216
00:15:28,680 --> 00:15:30,320
I don't get it. It's not like him.
217
00:15:31,900 --> 00:15:35,760
Well, you're not really acting like your
old self either, you know. Hey, I'm not
218
00:15:35,760 --> 00:15:39,000
acting like my old me because he's not
acting like his old him. My old me can
219
00:15:39,000 --> 00:15:42,560
never control his new him. If he starts
acting like his old him again, I'll
220
00:15:42,560 --> 00:15:43,880
start acting like my old me again.
221
00:15:50,090 --> 00:15:51,090
Yeah, sure, son.
222
00:15:51,190 --> 00:15:53,130
Well, I've come to pay tribute and
respect.
223
00:15:53,710 --> 00:15:54,710
Oh?
224
00:15:55,130 --> 00:15:57,870
First, the evening paper.
225
00:16:00,470 --> 00:16:04,130
Edward Bratton III, world's greatest
father.
226
00:16:05,750 --> 00:16:08,230
Praise for his forgiving qualities.
227
00:16:11,530 --> 00:16:16,550
That's very cute. And to give you
something to do while you read your
228
00:16:16,550 --> 00:16:19,110
can eat a sandwich made from your
favorite meat.
229
00:16:22,170 --> 00:16:23,770
Imported Italian bologna?
230
00:16:24,030 --> 00:16:25,350
Yeah, and it's fresh, too.
231
00:16:25,610 --> 00:16:27,590
Last week, this was a pig in Naples.
232
00:16:31,910 --> 00:16:32,910
Isn't that thoughtful?
233
00:16:34,910 --> 00:16:36,330
That's really very nice, son.
234
00:16:37,730 --> 00:16:40,010
But I hope you're not doing this to get
out of being grounded.
235
00:16:41,310 --> 00:16:42,310
No, Dad.
236
00:16:43,190 --> 00:16:44,930
I'm doing this because I love you.
237
00:16:45,750 --> 00:16:47,050
I'm not changing my mind.
238
00:16:48,710 --> 00:16:50,350
Do you know how much this bologna costs?
239
00:16:54,890 --> 00:16:55,890
I've got an idea.
240
00:16:56,350 --> 00:17:00,290
Why don't you let Rick go to the
Clambake and then tack on a couple extra
241
00:17:00,290 --> 00:17:02,130
at the end of the week, you know, to
make up for it.
242
00:17:02,370 --> 00:17:03,610
Good suggestion, Kate.
243
00:17:03,830 --> 00:17:06,770
That way I still get to go to the
Clambake, you still get to punish me, so
244
00:17:06,770 --> 00:17:09,329
you'll be happy, I'll be happy, we'll
all be happy.
245
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
You're not happy.
246
00:17:13,310 --> 00:17:14,310
The answer is no.
247
00:17:14,890 --> 00:17:18,710
Rick, if I lighten the punishment, I
lose my authority. As long as you live
248
00:17:18,710 --> 00:17:20,369
this house, you go by my rules.
249
00:17:21,450 --> 00:17:23,170
Dad, you're treating me like a child.
250
00:17:24,490 --> 00:17:25,490
not a child.
251
00:17:25,510 --> 00:17:26,990
I'm not, I'm not, I'm not.
252
00:17:30,170 --> 00:17:31,730
I wish I had a tape recorder.
253
00:17:33,350 --> 00:17:35,510
Dad, I used to think you were a nice
guy.
254
00:17:35,870 --> 00:17:38,450
Oh, sure, I'm a nice guy as long as I do
what you want.
255
00:17:38,710 --> 00:17:40,590
All I want is for you to trust me.
256
00:17:40,910 --> 00:17:42,530
Trust is something that's earned.
257
00:17:43,050 --> 00:17:46,150
You don't trust me, you don't respect
me, you don't even care about me. Now
258
00:17:46,150 --> 00:17:49,870
wait just a minute. I wouldn't be going
through all this if I didn't care about
259
00:17:49,870 --> 00:17:51,330
you. Don't bother me.
260
00:17:51,980 --> 00:17:57,120
Singing telegram for the world's
greatest father from his loving son,
261
00:17:59,200 --> 00:18:00,380
You're my pup.
262
00:18:00,960 --> 00:18:03,220
You're the tower of pizza.
263
00:18:04,160 --> 00:18:08,180
You're the smile on the Mona Lisa.
264
00:18:09,660 --> 00:18:11,780
You're a perfect hand.
265
00:18:12,140 --> 00:18:15,080
The bestest friend. A son of a hand.
266
00:18:15,700 --> 00:18:16,740
A buddy.
267
00:18:23,919 --> 00:18:24,919
Death?
268
00:18:27,940 --> 00:18:29,240
Was it something I sang?
269
00:20:04,780 --> 00:20:05,780
presidential suite?
270
00:20:07,500 --> 00:20:11,260
Yeah. Every four years in November, we
vacuum.
271
00:20:16,560 --> 00:20:17,600
What's that?
272
00:20:18,060 --> 00:20:19,900
What? I said, what's that?
273
00:20:20,460 --> 00:20:23,780
Oh, that's the L train passing by.
274
00:20:24,240 --> 00:20:26,220
The new quiet ones.
275
00:20:27,700 --> 00:20:30,860
Oh. You need some fresh towels.
276
00:20:48,010 --> 00:20:51,090
Perfectly fine. Just don't drink it or
let it touch your skin.
277
00:20:55,670 --> 00:20:58,830
Are you sure that this is the best room
you've got?
278
00:20:59,750 --> 00:21:01,990
Yeah. You want it or not?
279
00:21:03,390 --> 00:21:05,090
I guess it beats a park bench.
280
00:21:05,630 --> 00:21:06,850
That's our motto.
281
00:21:08,470 --> 00:21:10,170
I only have $15.
282
00:21:10,730 --> 00:21:11,629
You're lucky.
283
00:21:11,630 --> 00:21:12,710
It's the off -season.
284
00:21:14,830 --> 00:21:15,830
Sleep tight.
285
00:21:16,360 --> 00:21:17,800
Don't let the bedbugs bite.
286
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
You're kidding, right?
20334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.