All language subtitles for Silver Spoons s03e03 Growing Pains .1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:08,620 Here we are, face to face, a cool silver spoon. 2 00:00:09,840 --> 00:00:13,020 Open to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,280 --> 00:00:20,060 Make it a call, make it a call. Together, we're gonna find our 4 00:00:20,060 --> 00:00:21,060 way. 5 00:00:23,100 --> 00:00:24,100 Together, 6 00:00:24,620 --> 00:00:27,260 taking the time each day. 7 00:00:30,060 --> 00:00:34,260 So learn all about those things you just can't buy. 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,960 Two silver spoons together. 9 00:01:06,160 --> 00:01:07,840 You know what? We could have won that soccer game. 10 00:01:08,300 --> 00:01:12,100 Right. If the other team had showed up an hour later, we could have won by 11 00:01:12,100 --> 00:01:13,100 default. 12 00:01:14,160 --> 00:01:16,260 Hey, it's not important that we didn't win. 13 00:01:17,140 --> 00:01:21,000 What's important is we look great in our uniform. 14 00:01:23,400 --> 00:01:24,400 Yeah. 15 00:01:24,600 --> 00:01:25,600 Gnarly. 16 00:01:27,220 --> 00:01:31,160 I guess that victory Clambake and Jones beat Saturday night. It's just me and 17 00:01:31,160 --> 00:01:32,300 Clambake. Hold the victory. 18 00:01:33,400 --> 00:01:34,560 Speaking of holding. 19 00:01:34,940 --> 00:01:36,680 Anybody else got a date besides me? 20 00:01:37,200 --> 00:01:39,160 Hey, this dude's like an eagle. 21 00:01:39,700 --> 00:01:41,200 I fly solo. 22 00:01:43,340 --> 00:01:44,560 Couldn't find anybody, huh? 23 00:01:46,160 --> 00:01:47,160 No. 24 00:01:48,420 --> 00:01:49,960 Nate, you taking Sandy? 25 00:01:50,800 --> 00:01:51,800 Yeah. 26 00:01:52,180 --> 00:01:53,220 She's gnarly. 27 00:01:54,620 --> 00:01:58,560 I haven't found anyone yet. You know how freshman girls are. They just want to 28 00:01:58,560 --> 00:01:59,660 date upperclassmen. 29 00:02:00,260 --> 00:02:01,260 Yeah. 30 00:02:01,620 --> 00:02:02,620 I know. 31 00:02:04,360 --> 00:02:06,300 Well, say, have you thought of asking Tawny Oglethorpe? 32 00:02:06,500 --> 00:02:09,139 Tawny Oglethorpe? She'd never go out with me. 33 00:02:09,360 --> 00:02:10,919 Not true, oddly enough. 34 00:02:11,500 --> 00:02:14,340 I ran into her in the hall the other day. She asked me if you were going. 35 00:02:15,220 --> 00:02:19,260 Outrageous! Wait a minute, wait. I gotta know exactly how she said it. 36 00:02:19,540 --> 00:02:22,020 I mean, did she say, is Rick going? 37 00:02:22,580 --> 00:02:24,660 Or did she say, is Rick going? 38 00:02:26,740 --> 00:02:29,680 She said, is Rick going? 39 00:02:36,490 --> 00:02:38,950 you guys out here. Hi, guys. Hey, Kate, it's the guys. 40 00:02:42,210 --> 00:02:43,670 So, uh, how's it going? 41 00:02:44,890 --> 00:02:45,890 Fine. Fine. 42 00:02:46,090 --> 00:02:47,210 Fine. Gnarly. 43 00:02:50,350 --> 00:02:51,350 Ah. 44 00:02:54,610 --> 00:02:56,770 So, how'd the game go? We lost. 45 00:02:57,250 --> 00:02:59,330 Oh, no. Hey, that's too bad. 46 00:02:59,590 --> 00:03:01,930 You know, I remember how I used to feel when we lost. 47 00:03:02,790 --> 00:03:04,770 Want to talk about it? 48 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 I guess we don't. 49 00:03:12,530 --> 00:03:16,070 Well, I understand that. Sometimes it's better not to talk about these things, 50 00:03:16,110 --> 00:03:19,410 huh? Uh, Edward, I really think we should get back to work. 51 00:03:22,450 --> 00:03:23,450 What? 52 00:03:26,530 --> 00:03:29,170 I know what'll cheer you guys up. 53 00:03:29,450 --> 00:03:30,830 Dad, we really don't need... 54 00:03:38,220 --> 00:03:39,220 You get it? 55 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 Mohogany, mahogany. 56 00:03:43,040 --> 00:03:45,380 This is the latest from Eddie Toy. 57 00:03:46,140 --> 00:03:48,200 Edward, I don't think... This is going to be great, Kate. The guys are going to 58 00:03:48,200 --> 00:03:49,200 love this. 59 00:03:49,900 --> 00:03:53,240 So, uh, Moe, you look a little depressed. 60 00:03:54,140 --> 00:03:57,580 Yeah, my girl's not feeling well. She's got termites. 61 00:03:58,920 --> 00:04:00,620 Well, who wants to play with him first, huh? 62 00:04:08,520 --> 00:04:09,660 Actually, we were just leaving. 63 00:04:10,080 --> 00:04:11,080 So long, everybody. 64 00:04:11,820 --> 00:04:12,820 See you later, Rick. 65 00:04:15,180 --> 00:04:16,180 Hey, Nate. 66 00:04:16,620 --> 00:04:17,680 Don't you think he's gnarly? 67 00:04:18,620 --> 00:04:19,839 Oh, not particularly, no. 68 00:04:25,920 --> 00:04:27,760 Guess the guy's kind of down about losing, huh? 69 00:04:28,200 --> 00:04:30,780 Yeah, I guess so. Look, Dad, I got a lot of stuff to do. 70 00:04:35,170 --> 00:04:38,470 Kate, you notice that Rick's been acting kind of strange lately? Kind of aloof, 71 00:04:38,490 --> 00:04:39,690 distant, cool? 72 00:04:40,350 --> 00:04:41,350 Normal. 73 00:04:42,050 --> 00:04:43,610 Normal? Well, of course. 74 00:04:44,190 --> 00:04:47,030 Rick is at that age where you don't always want your parents around. 75 00:04:47,490 --> 00:04:48,490 It's embarrassing. 76 00:04:48,790 --> 00:04:49,790 What's embarrassing? 77 00:04:56,450 --> 00:04:58,870 Edward, I will never forget when I was 14. 78 00:04:59,390 --> 00:05:03,290 I was with my friends, and my mother came in and asked me to clean up my 79 00:05:03,330 --> 00:05:07,770 and I just lost it. I said, oh, shoot. 80 00:05:13,630 --> 00:05:14,630 I'm shocked. 81 00:05:16,250 --> 00:05:18,010 Well, so was my mom. 82 00:05:18,670 --> 00:05:20,970 But, you know, it helped me to find myself. 83 00:05:22,430 --> 00:05:24,450 No, Kate, Rick and I are different. 84 00:05:25,150 --> 00:05:27,430 We've always had open lines of communication. 85 00:05:40,200 --> 00:05:41,280 Rick, why is the door locked? 86 00:05:46,440 --> 00:05:48,180 A guy needs his privacy, Dad. 87 00:05:49,280 --> 00:05:50,280 Oh. 88 00:05:51,460 --> 00:05:52,780 Yeah. Sure. 89 00:05:55,400 --> 00:05:58,580 Listen, I got an idea. Why don't you and I go down to Ye Olde Pizzeria tonight, 90 00:05:58,740 --> 00:05:59,619 huh? 91 00:05:59,620 --> 00:06:03,480 Sing along tonight. The Banjo Brigade will be there. Hey, we can complete our 92 00:06:03,480 --> 00:06:05,200 collection of famous little people mugs. 93 00:06:05,540 --> 00:06:07,300 All we need is Mickey Rooney and Sneezy. 94 00:06:09,680 --> 00:06:10,740 that I can't. Remember? 95 00:06:11,040 --> 00:06:12,300 I'm going to go hang out with the guys. 96 00:06:13,060 --> 00:06:14,380 Ah, guys. 97 00:06:17,120 --> 00:06:18,120 Any girls? 98 00:06:19,480 --> 00:06:20,900 Dad, what's with all the questions? 99 00:06:21,600 --> 00:06:23,200 You never used to ask so many questions. 100 00:06:23,740 --> 00:06:26,260 I never used to have to, son. You told me what you were doing. 101 00:06:31,940 --> 00:06:34,660 What time are you going to be home? 102 00:06:35,820 --> 00:06:36,820 The usual. 103 00:06:37,250 --> 00:06:39,410 Yeah, well, just remember, tomorrow's a school day, huh? 104 00:06:39,690 --> 00:06:42,470 You'll be home at 9, not 9 .30 like last week. 105 00:06:43,610 --> 00:06:45,470 Okay, Dad, gotcha. 9 o 'clock. 106 00:06:45,950 --> 00:06:46,950 Catch you later. 107 00:06:47,250 --> 00:06:48,250 Hey. 108 00:06:51,230 --> 00:06:53,510 I think you could use another hole right there. 109 00:06:55,490 --> 00:06:57,890 Dad, I can't cut this shirt. It's brand new. 110 00:07:21,230 --> 00:07:22,230 It's pretty cool. 111 00:07:25,770 --> 00:07:28,510 I was really hoping you'd ask me to the Clambake, Rick. 112 00:07:29,950 --> 00:07:33,210 It's like... like a miracle. 113 00:07:34,530 --> 00:07:35,590 Speak of me, Tawny. 114 00:07:36,210 --> 00:07:37,710 I'll make all your dreams come true. 115 00:07:40,930 --> 00:07:42,870 I hope one of our dreams is to go home soon. 116 00:07:44,110 --> 00:07:45,650 I'm an hour and 15 minutes late. 117 00:07:46,690 --> 00:07:50,310 Maybe I'll just be honest with her. I'll say, Tawny, I was supposed to be home 118 00:07:50,310 --> 00:07:51,830 at 9 o 'clock, so I have to leave now. 119 00:07:53,210 --> 00:07:55,850 She'll say, Rick, you're a real wuss. 120 00:08:00,370 --> 00:08:02,150 Good. She's done with her soda. 121 00:08:02,870 --> 00:08:04,110 Maybe now she'll want to leave. 122 00:08:07,450 --> 00:08:08,770 Oh, come on, let's dance. 123 00:08:09,270 --> 00:08:10,270 I love to dance. 124 00:08:10,930 --> 00:08:12,470 Hey, you got it. 125 00:08:15,310 --> 00:08:16,310 I love this song. 126 00:08:16,830 --> 00:08:19,810 It's called This Night Will Never End. 127 00:08:21,830 --> 00:08:23,190 That's what I'm afraid of. 128 00:08:25,310 --> 00:08:27,090 Hey, Tony, don't you have a curfew? 129 00:08:28,070 --> 00:08:30,470 Yeah. Could you believe it? Eleven o 'clock. 130 00:09:02,890 --> 00:09:03,890 That's a good answer. 131 00:09:11,150 --> 00:09:13,290 What for? Could a guy ask for one? 132 00:09:14,230 --> 00:09:15,230 Dad! 133 00:09:20,690 --> 00:09:23,190 Dad, what are you doing here? 134 00:09:23,450 --> 00:09:27,010 A better question, son, is what are you doing here? You had a 9 p .m. curfew. 135 00:09:27,050 --> 00:09:28,050 It's way after 10. 136 00:09:28,630 --> 00:09:30,310 I was going to call you, but look. 137 00:09:30,690 --> 00:09:32,570 Boy, Alvin's been on the phone all night. 138 00:09:35,530 --> 00:09:36,670 Say goodnight to your friends. Let's go. 139 00:09:40,490 --> 00:09:43,710 I have to go now. There's a slight family problem. 140 00:09:44,370 --> 00:09:46,310 Yeah. And you're it. 141 00:09:52,190 --> 00:09:58,850 You know those people who walk down the street pushing shopping carts, 142 00:09:59,150 --> 00:10:01,250 snooping through garbage and talking to themselves? 143 00:10:02,150 --> 00:10:03,470 Well, now I know what they're saying. 144 00:10:04,030 --> 00:10:09,600 They're saying, why... my father have to walk into that hamburger place and 145 00:10:09,600 --> 00:10:11,880 humiliate me in front of all my friends? 146 00:10:14,360 --> 00:10:17,640 Rick, I wasn't thinking of your friends. I was thinking of you. I was concerned 147 00:10:17,640 --> 00:10:18,640 about you. 148 00:10:18,960 --> 00:10:20,500 Couldn't you have phoned in your concern? 149 00:10:20,880 --> 00:10:22,260 Did you have to bring it in person? 150 00:10:22,780 --> 00:10:26,040 Rick, it's your responsibility to be home on time. 151 00:10:26,820 --> 00:10:28,420 I'm surprised you didn't call the police. 152 00:10:42,700 --> 00:10:44,100 trolling the streets, Mr. Stratton. 153 00:10:44,760 --> 00:10:47,580 Oh, I see you found the little guy. 154 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 Yeah. 155 00:10:52,860 --> 00:10:53,860 Thanks, Al. 156 00:10:54,240 --> 00:10:56,660 Well, I guess I'll get back to the donut shop. 157 00:10:57,780 --> 00:10:58,780 Good night. 158 00:10:59,860 --> 00:11:00,860 Good night. 159 00:11:04,040 --> 00:11:08,000 Look, you were an hour and a half late, son. Come on, we agreed you'd be home at 160 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 nine o 'clock. 161 00:11:14,410 --> 00:11:18,470 I'm not responsible for your other friends. I'm responsible for you. 162 00:11:20,390 --> 00:11:24,530 Now, since you were late two times, you're going to be home at 6 p .m. every 163 00:11:24,530 --> 00:11:25,530 night next week. 164 00:11:25,670 --> 00:11:30,150 But, Dad, I can't. What about the big clam bake at Joan's big Saturday night? 165 00:11:30,330 --> 00:11:31,650 Well, I hope they're baking early. 166 00:11:33,350 --> 00:11:35,370 Dad, I'm not only thinking about myself. 167 00:11:36,250 --> 00:11:38,410 I'm thinking about Tawny Oglethorpe. 168 00:11:39,330 --> 00:11:40,930 You'll be ruining her miracle. 169 00:11:46,890 --> 00:11:49,850 Well, maybe you should have thought all this before you broke your curfew, huh? 170 00:11:50,310 --> 00:11:54,950 You know, Dad, I'm very disappointed in you. 171 00:12:49,230 --> 00:12:50,230 Hi, Rick. 172 00:12:51,750 --> 00:12:55,530 You know, I was thinking about what happened last night, and I guess I'm 173 00:12:55,530 --> 00:12:57,970 lucky to have good friends like you who would not take advantage of this 174 00:12:57,970 --> 00:12:59,870 opportunity to make some real cheap jokes. 175 00:13:00,650 --> 00:13:04,010 Oh, hey, Rick, you know us better than that. Come on, buddy, sit down. All 176 00:13:04,010 --> 00:13:04,929 right. 177 00:13:04,930 --> 00:13:05,930 Need a booster chair? 178 00:13:09,410 --> 00:13:10,410 There's one. 179 00:13:10,910 --> 00:13:13,170 Hey, Rick, it's past 4 o 'clock. 180 00:13:13,710 --> 00:13:14,710 Isn't it time for your nap? 181 00:13:19,340 --> 00:13:23,660 Well, I tell you, Rick, I'd love to stay and talk to you, buddy, but we do have 182 00:13:23,660 --> 00:13:24,860 to consider our reputations. 183 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 See you later, buddy. 184 00:13:34,220 --> 00:13:36,620 Aren't you worried about your reputation, Alfonso? 185 00:13:37,520 --> 00:13:40,380 If I was, do you think I'd be sitting here? 186 00:13:41,600 --> 00:13:42,459 All right. 187 00:13:42,460 --> 00:13:43,460 Thanks. 188 00:13:52,560 --> 00:13:54,260 bake with Tawny. None of this will matter. 189 00:13:55,480 --> 00:13:58,140 I won't be at the clam bake, Alfonso. I've been grounded. 190 00:13:58,620 --> 00:14:00,440 Rick, you gotta be there. 191 00:14:00,760 --> 00:14:02,960 You can't miss the crowning of a clam queen. 192 00:14:03,200 --> 00:14:04,360 It could be Tawny. 193 00:14:05,640 --> 00:14:07,360 That would make me clam king. 194 00:14:09,380 --> 00:14:10,380 But no. 195 00:14:10,860 --> 00:14:14,300 I'll be sitting in my room watching the Burl Ives film festival. 196 00:14:15,700 --> 00:14:19,460 Rick, buddy, you're giving in too soon. There's a way out of this. 197 00:14:21,070 --> 00:14:25,150 I've seen guys in worse jams. When I lived in Thailand, I had this friend 198 00:14:25,150 --> 00:14:26,109 Fib Hob. 199 00:14:26,110 --> 00:14:29,470 One day, he borrowed the family water buffalo without permission. 200 00:14:30,650 --> 00:14:33,970 He got grounded for a whole monsoon season. 201 00:14:35,410 --> 00:14:40,170 But instead of moping around his hut, Fib Hob presented his father with an 202 00:14:40,170 --> 00:14:44,050 albino goldfish and a necklace of tiger teeth. 203 00:14:44,370 --> 00:14:46,810 I mean, it kind of paid tribute to his dad to show respect. 204 00:14:48,880 --> 00:14:51,040 Father realized she was sincere. He forgave him. 205 00:14:51,560 --> 00:14:53,680 Yeah. It's called kissing up. 206 00:14:57,020 --> 00:15:01,580 What do you think, Kate? Maybe I shouldn't have gone to the hangout to 207 00:15:01,580 --> 00:15:02,580 last night, huh? 208 00:15:03,280 --> 00:15:06,040 Well, now that you mention it, I... Well, what else could I do? He was an 209 00:15:06,040 --> 00:15:08,040 and a half late. I was sick with worry. 210 00:15:09,060 --> 00:15:10,060 Okay. 211 00:15:12,700 --> 00:15:14,420 Think grounding him for a week's too rough? 212 00:15:16,720 --> 00:15:19,380 to be perfectly honest. Oh, come on, Kate. I should have grounded him for two 213 00:15:19,380 --> 00:15:20,380 weeks. 214 00:15:22,140 --> 00:15:23,140 Okay, fine. 215 00:15:24,100 --> 00:15:26,940 For some reason, he seems to be testing me. 216 00:15:28,680 --> 00:15:30,320 I don't get it. It's not like him. 217 00:15:31,900 --> 00:15:35,760 Well, you're not really acting like your old self either, you know. Hey, I'm not 218 00:15:35,760 --> 00:15:39,000 acting like my old me because he's not acting like his old him. My old me can 219 00:15:39,000 --> 00:15:42,560 never control his new him. If he starts acting like his old him again, I'll 220 00:15:42,560 --> 00:15:43,880 start acting like my old me again. 221 00:15:50,090 --> 00:15:51,090 Yeah, sure, son. 222 00:15:51,190 --> 00:15:53,130 Well, I've come to pay tribute and respect. 223 00:15:53,710 --> 00:15:54,710 Oh? 224 00:15:55,130 --> 00:15:57,870 First, the evening paper. 225 00:16:00,470 --> 00:16:04,130 Edward Bratton III, world's greatest father. 226 00:16:05,750 --> 00:16:08,230 Praise for his forgiving qualities. 227 00:16:11,530 --> 00:16:16,550 That's very cute. And to give you something to do while you read your 228 00:16:16,550 --> 00:16:19,110 can eat a sandwich made from your favorite meat. 229 00:16:22,170 --> 00:16:23,770 Imported Italian bologna? 230 00:16:24,030 --> 00:16:25,350 Yeah, and it's fresh, too. 231 00:16:25,610 --> 00:16:27,590 Last week, this was a pig in Naples. 232 00:16:31,910 --> 00:16:32,910 Isn't that thoughtful? 233 00:16:34,910 --> 00:16:36,330 That's really very nice, son. 234 00:16:37,730 --> 00:16:40,010 But I hope you're not doing this to get out of being grounded. 235 00:16:41,310 --> 00:16:42,310 No, Dad. 236 00:16:43,190 --> 00:16:44,930 I'm doing this because I love you. 237 00:16:45,750 --> 00:16:47,050 I'm not changing my mind. 238 00:16:48,710 --> 00:16:50,350 Do you know how much this bologna costs? 239 00:16:54,890 --> 00:16:55,890 I've got an idea. 240 00:16:56,350 --> 00:17:00,290 Why don't you let Rick go to the Clambake and then tack on a couple extra 241 00:17:00,290 --> 00:17:02,130 at the end of the week, you know, to make up for it. 242 00:17:02,370 --> 00:17:03,610 Good suggestion, Kate. 243 00:17:03,830 --> 00:17:06,770 That way I still get to go to the Clambake, you still get to punish me, so 244 00:17:06,770 --> 00:17:09,329 you'll be happy, I'll be happy, we'll all be happy. 245 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 You're not happy. 246 00:17:13,310 --> 00:17:14,310 The answer is no. 247 00:17:14,890 --> 00:17:18,710 Rick, if I lighten the punishment, I lose my authority. As long as you live 248 00:17:18,710 --> 00:17:20,369 this house, you go by my rules. 249 00:17:21,450 --> 00:17:23,170 Dad, you're treating me like a child. 250 00:17:24,490 --> 00:17:25,490 not a child. 251 00:17:25,510 --> 00:17:26,990 I'm not, I'm not, I'm not. 252 00:17:30,170 --> 00:17:31,730 I wish I had a tape recorder. 253 00:17:33,350 --> 00:17:35,510 Dad, I used to think you were a nice guy. 254 00:17:35,870 --> 00:17:38,450 Oh, sure, I'm a nice guy as long as I do what you want. 255 00:17:38,710 --> 00:17:40,590 All I want is for you to trust me. 256 00:17:40,910 --> 00:17:42,530 Trust is something that's earned. 257 00:17:43,050 --> 00:17:46,150 You don't trust me, you don't respect me, you don't even care about me. Now 258 00:17:46,150 --> 00:17:49,870 wait just a minute. I wouldn't be going through all this if I didn't care about 259 00:17:49,870 --> 00:17:51,330 you. Don't bother me. 260 00:17:51,980 --> 00:17:57,120 Singing telegram for the world's greatest father from his loving son, 261 00:17:59,200 --> 00:18:00,380 You're my pup. 262 00:18:00,960 --> 00:18:03,220 You're the tower of pizza. 263 00:18:04,160 --> 00:18:08,180 You're the smile on the Mona Lisa. 264 00:18:09,660 --> 00:18:11,780 You're a perfect hand. 265 00:18:12,140 --> 00:18:15,080 The bestest friend. A son of a hand. 266 00:18:15,700 --> 00:18:16,740 A buddy. 267 00:18:23,919 --> 00:18:24,919 Death? 268 00:18:27,940 --> 00:18:29,240 Was it something I sang? 269 00:20:04,780 --> 00:20:05,780 presidential suite? 270 00:20:07,500 --> 00:20:11,260 Yeah. Every four years in November, we vacuum. 271 00:20:16,560 --> 00:20:17,600 What's that? 272 00:20:18,060 --> 00:20:19,900 What? I said, what's that? 273 00:20:20,460 --> 00:20:23,780 Oh, that's the L train passing by. 274 00:20:24,240 --> 00:20:26,220 The new quiet ones. 275 00:20:27,700 --> 00:20:30,860 Oh. You need some fresh towels. 276 00:20:48,010 --> 00:20:51,090 Perfectly fine. Just don't drink it or let it touch your skin. 277 00:20:55,670 --> 00:20:58,830 Are you sure that this is the best room you've got? 278 00:20:59,750 --> 00:21:01,990 Yeah. You want it or not? 279 00:21:03,390 --> 00:21:05,090 I guess it beats a park bench. 280 00:21:05,630 --> 00:21:06,850 That's our motto. 281 00:21:08,470 --> 00:21:10,170 I only have $15. 282 00:21:10,730 --> 00:21:11,629 You're lucky. 283 00:21:11,630 --> 00:21:12,710 It's the off -season. 284 00:21:14,830 --> 00:21:15,830 Sleep tight. 285 00:21:16,360 --> 00:21:17,800 Don't let the bedbugs bite. 286 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 You're kidding, right? 20334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.