All language subtitles for Silver Spoons s02e22 Hi Mom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:08,580
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,980
Hoping to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,060
Make it a go, make it grow. Together,
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,500
we're gonna find our way.
5
00:00:23,100 --> 00:00:27,200
Together, taking the time each day.
6
00:00:30,060 --> 00:00:34,280
To learn all about those things you just
can't buy.
7
00:00:36,080 --> 00:00:38,960
Two silver spoons together.
8
00:01:31,920 --> 00:01:32,920
yourself some new batteries.
9
00:01:44,220 --> 00:01:50,280
And stay away from the scotch.
10
00:02:02,860 --> 00:02:05,840
There was a terrible explosion just as
you walked by the Crayola factory.
11
00:02:09,100 --> 00:02:10,120
Come on, Dad.
12
00:02:10,520 --> 00:02:11,800
It's Freaky Friday.
13
00:02:12,120 --> 00:02:13,119
Oh, yeah.
14
00:02:13,120 --> 00:02:16,060
Gosh, it's hard to keep track of these
days. Here I thought it was Philly
15
00:02:16,060 --> 00:02:17,060
Thursday.
16
00:02:19,440 --> 00:02:21,120
What is Freaky Friday?
17
00:02:21,500 --> 00:02:24,640
Well, you see, on the last Friday of
each month, we're allowed to go to
18
00:02:24,640 --> 00:02:28,060
dressed as bizarre as we want. Our
principal says it's a good way to
19
00:02:28,060 --> 00:02:31,640
teenage individuality. Aha. What made
you decide on this outfit?
20
00:02:32,200 --> 00:02:33,340
That's what all the kids are wearing.
21
00:02:35,960 --> 00:02:39,000
Hey, Rick, now that you're here, tell
Kate about the phone call we got this
22
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
morning. Okay.
23
00:02:40,220 --> 00:02:41,560
Your mom called from Columbus.
24
00:02:43,240 --> 00:02:44,400
You talked to my mother?
25
00:02:45,060 --> 00:02:46,080
Sure, we both did.
26
00:02:47,160 --> 00:02:49,280
Guys, that was a personal call. It was
for me.
27
00:02:49,640 --> 00:02:51,020
Why did you answer the phone?
28
00:02:55,360 --> 00:02:56,500
Kate, we live here.
29
00:02:57,940 --> 00:02:59,680
When the phone rings, we answer it.
30
00:03:01,200 --> 00:03:02,200
Kind of like a habit.
31
00:03:05,460 --> 00:03:08,520
Listen, Edward, I need to know
something.
32
00:03:08,920 --> 00:03:12,760
Did you in any way give my mother the
impression that you and I have anything
33
00:03:12,760 --> 00:03:14,500
other than a business relationship?
34
00:03:16,480 --> 00:03:19,620
No. But she already knows we're
involved, doesn't she?
35
00:03:23,360 --> 00:03:24,360
Doesn't she?
36
00:03:25,880 --> 00:03:26,880
Sort of.
37
00:03:29,010 --> 00:03:30,750
Sort of yes or sort of no?
38
00:03:32,190 --> 00:03:33,830
Sort of no.
39
00:03:36,030 --> 00:03:37,430
Well, why haven't you told her?
40
00:03:38,410 --> 00:03:41,910
Well, Ricky, I'm sure there are some
things you don't tell your father,
41
00:03:42,450 --> 00:03:43,670
No, I tell him everything.
42
00:03:46,590 --> 00:03:47,590
Everything?
43
00:03:48,050 --> 00:03:49,190
Absolutely everything.
44
00:03:49,990 --> 00:03:52,190
Well, what about the time you snuck out
of the house at midnight?
45
00:04:00,080 --> 00:04:03,240
Honey, there's something I don't
understand here. Why haven't you told
46
00:04:03,240 --> 00:04:05,460
mother about us? You're going to tell me
where you went, young man.
47
00:04:06,000 --> 00:04:08,900
Seems to me you would have told your
mother about us by now. I don't like
48
00:04:08,900 --> 00:04:11,980
sneaking out of the house business. Not
one bit I don't like. It must be some
49
00:04:11,980 --> 00:04:14,780
reason you haven't told her about us.
And if it happens again, you're
50
00:04:14,900 --> 00:04:17,800
Buster. What is it? You're ashamed of
me? I'd like some answers.
51
00:04:18,260 --> 00:04:19,560
See, Dad, I was totally ashamed of you.
52
00:04:20,240 --> 00:04:21,820
Rick! Rick! Rick!
53
00:04:23,000 --> 00:04:24,420
Can't you see I'm talking to Kate here?
54
00:04:26,220 --> 00:04:27,220
Please.
55
00:04:30,890 --> 00:04:31,890
I'm not ashamed of you.
56
00:04:32,310 --> 00:04:33,310
Well, good.
57
00:04:34,430 --> 00:04:35,730
Honey, are you ashamed of your mother?
58
00:04:36,350 --> 00:04:37,350
No.
59
00:04:38,410 --> 00:04:44,250
It's just that I don't want her to meet
anybody I've ever met.
60
00:04:48,070 --> 00:04:49,070
That's interesting.
61
00:04:50,630 --> 00:04:55,330
Well, she embarrasses me. She brags
about me. She tells people stories about
62
00:04:55,330 --> 00:04:58,950
childhood. She always trots out the old
shoe story.
63
00:04:59,630 --> 00:05:00,630
What shoe story?
64
00:05:01,130 --> 00:05:03,050
Never mind. It's embarrassing.
65
00:05:03,390 --> 00:05:04,389
It's awful.
66
00:05:04,390 --> 00:05:07,510
I'm sick of it. I hate it. Okay, honey.
67
00:05:07,890 --> 00:05:13,990
But what she's good at, what she's
really best at, is meddling in my love
68
00:05:14,750 --> 00:05:15,870
Well, what does she do?
69
00:05:16,790 --> 00:05:23,690
Well, she advises and consults and
pushes and strains and flashes and rips
70
00:05:23,690 --> 00:05:25,270
and mutilates. Easy, easy.
71
00:05:26,950 --> 00:05:28,450
Should I get a damp cloth?
72
00:05:31,600 --> 00:05:35,520
When my science teacher gets like that,
she takes a swig out of her special
73
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
beaker.
74
00:05:40,520 --> 00:05:45,300
Edward, if my mother knew that you and I
were involved, she'd immediately push
75
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
us to get married.
76
00:05:46,840 --> 00:05:48,680
I mean, she'd put us both on the spot.
77
00:05:50,040 --> 00:05:52,820
Can't we just ask her to back off? That
wouldn't work.
78
00:05:53,420 --> 00:05:54,600
She's an attack mom.
79
00:05:58,030 --> 00:05:59,750
Look, guys, don't get me wrong.
80
00:06:00,030 --> 00:06:02,310
I mean, I don't want you to get the
wrong impression.
81
00:06:03,270 --> 00:06:05,030
I love my mother.
82
00:06:05,590 --> 00:06:08,390
In Columbus, Ohio, I love my mother.
83
00:06:10,030 --> 00:06:15,470
Well, Rick, knowing how Kate feels about
her mom kind of puts a damper on our
84
00:06:15,470 --> 00:06:16,470
surprise, doesn't it?
85
00:06:16,910 --> 00:06:18,750
Yeah, it sure does.
86
00:06:20,530 --> 00:06:21,710
What surprise?
87
00:06:26,099 --> 00:06:27,099
Your mother's here.
88
00:06:29,560 --> 00:06:31,880
Well, actually, it's her surprise.
89
00:06:32,100 --> 00:06:35,480
She thought it'd be nice just to pop in
on you. And you probably thought it was
90
00:06:35,480 --> 00:06:36,480
a great idea.
91
00:06:37,240 --> 00:06:38,240
Sure, then.
92
00:06:41,280 --> 00:06:43,820
Listen, if we don't answer the door,
maybe we should just go back to
93
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
Look,
94
00:06:49,480 --> 00:06:52,120
Edward, this is very important.
95
00:06:53,230 --> 00:06:57,450
I want my mother to think that our
relationship is strictly business.
96
00:06:58,210 --> 00:06:59,210
All right?
97
00:07:02,570 --> 00:07:04,870
All right, if that's the way you want
it.
98
00:07:05,850 --> 00:07:12,470
The minute that door opens, I'll just
be... the boss.
99
00:07:14,310 --> 00:07:20,030
And I'll be... the boss's son.
100
00:07:23,830 --> 00:07:24,830
Thanks guys.
101
00:07:49,200 --> 00:07:51,600
I just can't stand to be so far away
from you.
102
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
I know, I know.
103
00:07:53,980 --> 00:07:56,080
Come on in. I'd like you to meet my
boss.
104
00:07:57,180 --> 00:08:00,180
Mother, this is Mr. Edward Stratton III.
105
00:08:01,040 --> 00:08:05,040
Sir, this is my mother, Marjorie
Summers. I'm glad to meet you, Mrs.
106
00:08:05,100 --> 00:08:06,300
How do you do, Mr.
107
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
Stratton?
108
00:08:08,580 --> 00:08:10,580
Oh, is he a hunk?
109
00:08:12,060 --> 00:08:13,780
How do you get anything done around
here?
110
00:08:14,340 --> 00:08:15,340
Mother, please.
111
00:08:15,840 --> 00:08:18,000
Oh, and this must be Ricky.
112
00:08:18,330 --> 00:08:21,190
Yeah. Hey, nice thread.
113
00:08:22,890 --> 00:08:24,490
Right back at you, Mrs. Summers.
114
00:08:25,070 --> 00:08:26,070
Make a deal.
115
00:08:26,670 --> 00:08:29,190
Call me Marge, and I'll give you the
present I brought for you.
116
00:08:29,690 --> 00:08:31,030
That's a deal, Marge.
117
00:08:33,350 --> 00:08:34,650
A videotape?
118
00:08:35,309 --> 00:08:36,510
Dad, it's Thriller!
119
00:08:36,870 --> 00:08:38,870
Hey. You like Michael Jackson?
120
00:08:39,070 --> 00:08:40,610
Do I like Michael Jackson?
121
00:08:56,270 --> 00:08:57,270
It's teenage for yes.
122
00:08:58,210 --> 00:09:00,390
It's also my way of saying I hurt
myself.
123
00:09:02,430 --> 00:09:03,990
This is an awesome present.
124
00:09:04,350 --> 00:09:05,350
Thanks forever.
125
00:09:05,450 --> 00:09:06,910
Well, you are welcome forever.
126
00:09:07,990 --> 00:09:11,590
Well, Mom, our business is done here for
the day. Why don't we go back to my
127
00:09:11,590 --> 00:09:14,310
apartment? Wait a minute. Where has the
fire just got here?
128
00:09:14,630 --> 00:09:16,210
I want to get acquainted with your boss.
129
00:09:17,150 --> 00:09:20,690
That is, if you're not too busy, Mr.
Tratton. Not at all, Marge.
130
00:09:20,970 --> 00:09:21,969
Please, sit down.
131
00:09:21,970 --> 00:09:22,970
Thank you.
132
00:09:23,990 --> 00:09:24,990
And, uh...
133
00:09:25,000 --> 00:09:26,080
Please call me Edward.
134
00:09:26,380 --> 00:09:27,400
All right.
135
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
Edward.
136
00:09:30,160 --> 00:09:31,280
Miss Summers.
137
00:09:32,020 --> 00:09:34,520
Oh, thank you, Mr. Stratton.
138
00:09:36,680 --> 00:09:40,540
So, how's my Katie doing in the business
world?
139
00:09:40,800 --> 00:09:43,060
Terrific. She's efficient. She's
organized.
140
00:09:43,460 --> 00:09:45,080
She's an excellent administrator.
141
00:09:45,400 --> 00:09:47,080
She's a totally together woman.
142
00:09:47,480 --> 00:09:49,960
Oh, how nice of you to say that.
143
00:09:50,480 --> 00:09:52,500
I've always been so proud of her.
144
00:09:53,360 --> 00:09:55,460
She was such a creative child.
145
00:09:55,820 --> 00:09:56,820
Oh, Mom.
146
00:09:58,440 --> 00:10:00,440
She ever told you the shoe story?
147
00:10:03,840 --> 00:10:08,060
Mom, not the shoe story. Would you like
to hear the shoe story?
148
00:10:12,160 --> 00:10:18,260
Well, when Sadie was about five years
old, we all piled in the station wagon,
149
00:10:18,380 --> 00:10:20,580
zoomed off to visit the relatives in
Omaha.
150
00:10:21,710 --> 00:10:24,210
But somewhere along the highway, Katie
got bored.
151
00:10:25,090 --> 00:10:29,030
So she took off her shoe and threw it
out the window.
152
00:10:30,690 --> 00:10:33,790
Well, see, we didn't realize this until
we got to this rest area.
153
00:10:34,170 --> 00:10:37,630
Then we saw her hopping off on one foot
to the bathroom.
154
00:10:38,610 --> 00:10:41,310
Oh, my dear father had a fit.
155
00:10:41,970 --> 00:10:46,430
He just ranted and raved. Well, Katie
just didn't understand what all the fuss
156
00:10:46,430 --> 00:10:47,189
was about.
157
00:10:47,190 --> 00:10:50,970
She said, well, Daddy, it's no problem.
158
00:10:52,550 --> 00:10:55,050
Will you just pick up the shoe on the
way home?
159
00:11:00,970 --> 00:11:04,370
Kate, next time we drive somewhere
together, you'll have to give me your
160
00:11:04,370 --> 00:11:05,370
first.
161
00:11:38,660 --> 00:11:41,560
Marge, that was the best meatloaf I've
ever tasted.
162
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
Well, thank you.
163
00:11:43,320 --> 00:11:45,900
I like the way you baked it to make it
look like Mount Rushmore.
164
00:11:48,160 --> 00:11:51,260
Although it felt a little strange to
pour ketchup on George Washington.
165
00:11:54,940 --> 00:11:57,960
Oh, Eddie, this is a lovely home. Well,
thank you.
166
00:11:58,840 --> 00:12:01,320
You know, I just recently became a real
estate broker.
167
00:12:01,620 --> 00:12:02,620
You did?
168
00:12:02,780 --> 00:12:05,900
If you ever decide to move to Columbus,
look me up.
169
00:12:06,890 --> 00:12:11,570
Well, of course, we don't have any
houses this big in that area, but I
170
00:12:11,570 --> 00:12:12,570
you into a Kmart.
171
00:12:16,550 --> 00:12:17,650
I'll keep that in mind.
172
00:12:18,350 --> 00:12:20,790
Hey, Kate, you should have joined us on
the train, honey.
173
00:12:22,930 --> 00:12:23,930
Honey?
174
00:12:26,690 --> 00:12:28,970
Ah, yeah, honey.
175
00:12:30,190 --> 00:12:31,190
Kind of a nickname.
176
00:12:33,370 --> 00:12:36,210
Yeah, yeah. See, what happened was...
177
00:12:38,740 --> 00:12:39,740
Oh,
178
00:12:40,160 --> 00:12:41,160
I remember.
179
00:12:41,300 --> 00:12:46,120
Yeah. Kate came to work one day eating a
piece of toast.
180
00:12:46,620 --> 00:12:48,980
And on the toast was honey.
181
00:12:53,940 --> 00:12:57,640
Mr. Stratton, do you think this would be
a good time to serve the coffee?
182
00:12:58,040 --> 00:12:59,200
Good idea. Good idea.
183
00:12:59,440 --> 00:13:00,860
Bye, honey.
184
00:13:11,690 --> 00:13:12,790
you say you and I chew the fat?
185
00:13:13,130 --> 00:13:15,470
Okay. Which fat should we chew?
186
00:13:17,070 --> 00:13:21,390
Well, um, you know, my daughter's just
crazy about you.
187
00:13:22,070 --> 00:13:25,470
I mean, all the letters she writes to
me, she just goes on and on about how
188
00:13:25,470 --> 00:13:26,690
terrific you are.
189
00:13:27,450 --> 00:13:28,450
That's nice.
190
00:13:29,290 --> 00:13:32,890
It's a little odd that she never
mentions your father.
191
00:13:35,570 --> 00:13:36,570
Odd?
192
00:13:37,010 --> 00:13:39,390
Well, I mean, she spends so much time
around him, you know.
193
00:13:39,980 --> 00:13:44,700
A lot more than she does around you, and
yet she never writes about him. I
194
00:13:44,700 --> 00:13:47,740
wonder why.
195
00:13:49,680 --> 00:13:53,120
Oh, well, it's probably because me and
Peter are friends.
196
00:13:53,460 --> 00:13:55,680
But her and my dad, they just have a
business relationship.
197
00:14:02,900 --> 00:14:04,300
And that's all they have.
198
00:14:06,730 --> 00:14:08,350
Nothing personal going on there.
199
00:14:10,370 --> 00:14:11,770
No sirree, Bob.
200
00:14:16,290 --> 00:14:17,290
Nope.
201
00:14:19,590 --> 00:14:20,790
Boy, it's hot in here.
202
00:14:22,990 --> 00:14:24,530
Am I making you uncomfortable?
203
00:14:24,990 --> 00:14:26,250
A little, yeah.
204
00:14:27,550 --> 00:14:29,670
I'm sorry. Let's change the subject.
205
00:14:29,990 --> 00:14:32,490
Oh, thanks. I mean, good idea.
206
00:14:33,650 --> 00:14:35,450
You're just so adorable.
207
00:14:37,220 --> 00:14:38,480
Bet you were a cute baby.
208
00:14:40,440 --> 00:14:41,520
My dad thinks so.
209
00:14:42,160 --> 00:14:44,320
I think I look like a drooling prune.
210
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
Well, you got any pictures?
211
00:14:48,720 --> 00:14:49,900
Sure, want to see them? Sure.
212
00:14:50,700 --> 00:14:54,500
Okay, but you have to promise not to
look at the ones of me and my bassinet.
213
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
They're X -rated.
214
00:14:59,080 --> 00:15:00,480
There's me in the hospital nursery.
215
00:15:02,000 --> 00:15:04,960
My, you are certainly wearing a big
smile.
216
00:15:09,140 --> 00:15:10,500
No. That's my head.
217
00:15:25,400 --> 00:15:29,200
Marge, what are you looking for? Oh, I'm
just looking for some pictures of your
218
00:15:29,200 --> 00:15:30,360
father and my Katie.
219
00:15:30,840 --> 00:15:32,720
Marge, I... Marge!
220
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
my Katie.
221
00:15:39,920 --> 00:15:42,420
Oh, I knew there was something going on.
222
00:15:42,820 --> 00:15:45,600
Limes like these are made for taster's
choice.
223
00:16:08,720 --> 00:16:12,800
glad it's out in the open. Marge, I'm
nuts about your daughter. She's nuts
224
00:16:12,800 --> 00:16:13,800
me.
225
00:16:38,890 --> 00:16:40,810
You know what I'm talking about. The
wedding.
226
00:16:43,370 --> 00:16:45,390
The wedding, Marge?
227
00:16:46,150 --> 00:16:47,510
Don't call me Marge.
228
00:16:48,510 --> 00:16:49,750
Call me Mom.
229
00:16:52,610 --> 00:16:53,610
Mom?
230
00:16:55,790 --> 00:16:56,970
Mother, please.
231
00:16:58,330 --> 00:16:59,750
Am I making you uncomfortable?
232
00:17:00,490 --> 00:17:01,730
A little.
233
00:17:02,210 --> 00:17:03,310
I'm sorry.
234
00:17:04,810 --> 00:17:06,690
Let's change the subject. Okay.
235
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
Watch out, Dad.
236
00:17:10,819 --> 00:17:13,020
This changing the subject stuff is a
trap.
237
00:17:13,900 --> 00:17:17,380
She'll let you think you're safe, and
then all of a sudden, blammo.
238
00:17:19,339 --> 00:17:20,680
Right between the eyes.
239
00:17:22,980 --> 00:17:27,819
Listen, you two, if we start
preparations right now, there's still
240
00:17:27,819 --> 00:17:28,739
June wedding.
241
00:17:28,740 --> 00:17:31,240
Oh, oh, wouldn't that be perfect?
242
00:17:33,880 --> 00:17:36,180
Kate, honey, is there anything you'd
like to say here?
243
00:17:37,720 --> 00:17:38,720
Please?
244
00:17:40,560 --> 00:17:42,880
Maybe I ought to speak to my mother
alone.
245
00:17:43,280 --> 00:17:46,280
You should. That's excellent thinking.
Come on, Rick.
246
00:17:46,700 --> 00:17:49,980
If you want me, I'll be in the liberty.
247
00:17:51,940 --> 00:17:55,700
I mean the library.
248
00:18:01,680 --> 00:18:03,320
Honey, is there something wrong?
249
00:18:04,580 --> 00:18:05,580
Yes, Mother.
250
00:18:06,830 --> 00:18:08,350
You're meddling again.
251
00:18:08,710 --> 00:18:10,730
Oh, Katie.
252
00:18:12,090 --> 00:18:16,170
Is it meddling to want to see my
daughter married before I drop dead?
253
00:18:18,750 --> 00:18:20,970
Mother, you're as healthy as a horse.
254
00:18:21,430 --> 00:18:22,530
Sure, now.
255
00:18:23,650 --> 00:18:25,170
But who knows about tomorrow?
256
00:18:26,600 --> 00:18:31,440
I could be standing right here in this
living room and get hit by a train.
257
00:18:33,300 --> 00:18:36,760
I just want to meet your hubby before I
meet my maker.
258
00:18:39,420 --> 00:18:42,580
Mom, your maker is in no hurry to meet
you.
259
00:18:43,980 --> 00:18:46,740
He's probably afraid that you'll try to
fix him up with somebody.
260
00:18:48,460 --> 00:18:52,340
Now, look, you have had four long -term
relationships, and you haven't made it
261
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
to the altar yet.
262
00:18:54,100 --> 00:18:55,100
So?
263
00:18:55,320 --> 00:18:57,340
So, let me put it in real estate terms.
264
00:18:57,800 --> 00:19:01,120
You've been in escrow four times and you
haven't once closed.
265
00:19:02,980 --> 00:19:05,700
You don't get married pretty soon,
you're going to be a fixer -upper.
266
00:19:07,180 --> 00:19:09,980
I am not a piece of real estate.
267
00:19:10,380 --> 00:19:15,780
You can't hang flags and banners on me
with a sign saying price to sell.
268
00:19:16,920 --> 00:19:20,220
This property is for sale by owner only.
269
00:19:21,260 --> 00:19:22,260
Now, dear.
270
00:19:22,590 --> 00:19:23,590
You're getting upset.
271
00:19:23,650 --> 00:19:24,830
You bet I'm getting upset.
272
00:19:28,090 --> 00:19:33,330
Look, haven't you wondered why I've
tried to keep my relationship with
273
00:19:33,330 --> 00:19:34,330
secret from you?
274
00:19:35,750 --> 00:19:38,310
Well, yes, now that you mention it.
275
00:19:39,390 --> 00:19:45,070
It's because I knew you'd waltz right in
and mess things up, just like you've
276
00:19:45,070 --> 00:19:46,070
always done before.
277
00:19:46,690 --> 00:19:48,630
What are you talking about?
278
00:19:49,820 --> 00:19:53,240
I am always saying, back off, stop
meddling.
279
00:19:53,600 --> 00:19:57,240
And you always say, calm down, Katie,
and I let it go.
280
00:19:59,220 --> 00:20:01,520
Well, this time I am not letting it go.
281
00:20:02,100 --> 00:20:03,540
This is my life, Mother.
282
00:20:03,780 --> 00:20:07,520
And if the way I handle my life bothers
you, then maybe you shouldn't be part of
283
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
it.
284
00:20:11,260 --> 00:20:12,260
Well,
285
00:20:15,900 --> 00:20:17,680
I was just trying to help.
286
00:20:21,680 --> 00:20:23,140
I just want you to be happy, Katie.
287
00:20:27,960 --> 00:20:28,960
I love you.
288
00:20:33,100 --> 00:20:37,180
The last thing that I wanted to do was
to make you mad at me.
289
00:20:40,240 --> 00:20:42,160
Oh, Mom.
290
00:20:43,860 --> 00:20:45,320
I'm not mad at you.
291
00:20:47,640 --> 00:20:48,640
You're not?
292
00:20:49,320 --> 00:20:50,800
Well, actually, I am.
293
00:20:52,940 --> 00:20:54,500
But I'll get over it.
294
00:20:56,160 --> 00:20:58,240
Provided we come to an understanding.
295
00:20:59,660 --> 00:21:05,640
What? Look, I know that Edward loves me
every bit as much as I love him.
296
00:21:06,560 --> 00:21:10,660
But his first marriage didn't work out,
and, well, he's a little reluctant to
297
00:21:10,660 --> 00:21:11,660
try again.
298
00:21:11,780 --> 00:21:17,340
So if we get married, I want it to be
because we really want to, not because
299
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
mommy made us.
300
00:21:42,229 --> 00:21:47,290
okay together we're gonna find our way
301
00:21:47,290 --> 00:21:50,670
together
302
00:21:52,040 --> 00:21:58,920
Taking the time each day to learn all
about those
303
00:21:58,920 --> 00:22:01,020
things you just can't buy.
21482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.