All language subtitles for Silver Spoons s02e16 A Hunting We Will Go
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:08,530
Here we are, face to face, looking for
the silver spoon.
2
00:00:09,950 --> 00:00:16,110
Hoping to find we're two of a kind. Make
it a go, make it grow.
3
00:00:16,270 --> 00:00:20,430
Together, we're going to find our way.
4
00:00:23,110 --> 00:00:27,130
Together, taking the time we stay.
5
00:00:30,000 --> 00:00:34,240
To learn all about those things you just
can't buy.
6
00:00:35,260 --> 00:00:38,900
Two silver spoons together.
7
00:00:40,520 --> 00:00:45,940
You and I, we're gonna find our way.
8
00:01:20,150 --> 00:01:21,410
AT &T, thank God.
9
00:01:22,470 --> 00:01:23,770
Here, guys, I want to show you
something.
10
00:01:31,110 --> 00:01:32,210
What do you think of it, Dexter?
11
00:01:32,850 --> 00:01:36,810
Well, it... It... Sir?
12
00:01:39,270 --> 00:01:43,570
Edward, why do you have foam rubber
trees in your living room?
13
00:01:45,070 --> 00:01:47,730
Father, this is a jungle couch. It's a
work of art.
14
00:01:49,320 --> 00:01:54,060
I see. Yes, the artist certainly has
created an environment here.
15
00:01:54,900 --> 00:01:59,780
Utilizing contemporary materials, he has
emulated the glories of nature.
16
00:02:00,360 --> 00:02:02,580
Then you like it. It sucks.
17
00:02:05,840 --> 00:02:07,340
We're in the money.
18
00:02:07,840 --> 00:02:09,240
We're in honey.
19
00:02:09,800 --> 00:02:12,980
We've got a lot of what it takes to get
along.
20
00:02:15,880 --> 00:02:18,060
Dexter, you seem to be in a perky mood.
21
00:02:18,320 --> 00:02:22,790
Yes. Mr. Stratton just purchased a chain
of fast food stands known as Mel's
22
00:02:22,790 --> 00:02:23,790
Mostly Meat.
23
00:02:26,870 --> 00:02:31,890
Mel's is a pioneer in the burgeoning
business of pseudo -food.
24
00:02:33,950 --> 00:02:36,690
Hey, I kind of like Mel's Partly
Potatoes.
25
00:02:37,670 --> 00:02:41,990
And every so often I'd stop and get one
of their It Could Be Fish sandwiches.
26
00:02:43,830 --> 00:02:48,310
Wait a minute. Didn't I read somewhere
where Mel's is losing an awful lot of
27
00:02:48,310 --> 00:02:49,310
money?
28
00:02:50,329 --> 00:02:54,030
In fact, aren't they hundreds of
thousands of dollars in debt?
29
00:02:54,830 --> 00:02:55,830
Millions.
30
00:02:57,450 --> 00:02:59,230
Then why did you buy it?
31
00:02:59,630 --> 00:03:01,030
For the tax write -off.
32
00:03:02,230 --> 00:03:03,610
I'm in the money.
33
00:03:04,150 --> 00:03:05,570
I'm in the money.
34
00:03:06,030 --> 00:03:08,170
We've got a lot of what it takes.
35
00:03:08,510 --> 00:03:09,510
I'm sorry, sir.
36
00:03:12,530 --> 00:03:16,150
Dexter, let me give you the receipt for
this acreage.
37
00:03:18,410 --> 00:03:22,510
So tell me, Father, did you come by just
to tell us about this week's deal of
38
00:03:22,510 --> 00:03:23,249
the century?
39
00:03:23,250 --> 00:03:25,850
No, I have a surprise for Richard.
40
00:03:26,190 --> 00:03:27,190
For me?
41
00:03:27,410 --> 00:03:29,450
Yes. May we sit?
42
00:03:29,750 --> 00:03:31,070
Oh, sure, right here, please.
43
00:03:39,390 --> 00:03:40,930
What's the surprise, Grandfather?
44
00:03:41,170 --> 00:03:42,690
Edward, do you have a machete?
45
00:03:59,740 --> 00:04:06,700
hunting. Father, I know you're against
hunting, but this year I'd like
46
00:04:06,700 --> 00:04:09,120
to ask Richard if he cares to come
along.
47
00:04:10,040 --> 00:04:11,040
Me?
48
00:04:12,360 --> 00:04:13,600
I'd love to go hunting.
49
00:04:15,460 --> 00:04:18,220
I've wanted to go hunting ever since I
read The Last of the Mohegans.
50
00:04:19,680 --> 00:04:21,860
You might even get to bag a deer.
51
00:04:22,620 --> 00:04:23,740
Did you hear that, Dad?
52
00:04:24,860 --> 00:04:25,860
Bag a deer.
53
00:04:27,020 --> 00:04:28,020
That's hunting talk.
54
00:04:30,380 --> 00:04:31,380
I know, son.
55
00:04:31,520 --> 00:04:34,400
Rick, I'm not sure this is a good idea.
56
00:04:35,720 --> 00:04:37,520
I'm worried about you going hunting.
57
00:04:38,080 --> 00:04:41,620
I'm afraid of what the experience might
do to your emotional health.
58
00:04:42,620 --> 00:04:44,080
My emotional health?
59
00:04:45,080 --> 00:04:46,100
Come on, Dad.
60
00:04:47,160 --> 00:04:48,160
I'm a rock.
61
00:04:50,780 --> 00:04:51,780
Good boy.
62
00:04:51,880 --> 00:04:56,820
Son, it's one thing to say the phrase,
bag a deer. It's another whole thing to
63
00:04:56,820 --> 00:04:58,800
actually sight down a rifle and shoot
one.
64
00:05:01,160 --> 00:05:03,380
You think you could do that? I know I
couldn't.
65
00:05:06,040 --> 00:05:08,760
Dad, do you remember last week at
dinner?
66
00:05:09,440 --> 00:05:11,480
You told me to eat my crab lasagna.
67
00:05:12,240 --> 00:05:14,960
And I said, I don't like crab lasagna.
68
00:05:15,560 --> 00:05:19,440
And you said, how do you know you don't
like crab lasagna?
69
00:05:20,560 --> 00:05:21,960
You've never tried it.
70
00:05:26,460 --> 00:05:30,720
It might be better if you wait a year or
two.
71
00:05:30,960 --> 00:05:33,080
before you decide to try your hand at
hunting.
72
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
Dad!
73
00:05:35,640 --> 00:05:40,280
Edward, if the boy really wants to go,
let him.
74
00:05:40,800 --> 00:05:41,800
I would.
75
00:05:42,100 --> 00:05:43,660
Yeah, well, he's not your son.
76
00:05:43,980 --> 00:05:48,340
Well, I'm well over 80, and if he were
my son, I would deserve a standing
77
00:05:48,340 --> 00:05:49,340
ovation.
78
00:05:52,320 --> 00:05:55,000
Edward, will you allow Richard to go
with me?
79
00:05:56,840 --> 00:06:00,800
Do you promise to listen to everything
your grandfather says and do exactly
80
00:06:00,800 --> 00:06:01,639
he tells you?
81
00:06:01,640 --> 00:06:02,640
I promise.
82
00:06:03,220 --> 00:06:07,340
Cross my heart, hope to die. If I lie,
may I fry.
83
00:06:11,780 --> 00:06:13,440
Okay, you can go. All right!
84
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
Thanks, Dad.
85
00:06:16,420 --> 00:06:21,120
Richard, tomorrow we'll go to a practice
range and we'll get you a license.
86
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
So, uh...
87
00:06:24,010 --> 00:06:29,850
Some years ago, I bought several
thousand acres, 150 miles from here,
88
00:06:29,990 --> 00:06:30,990
Stratton.
89
00:06:32,950 --> 00:06:34,690
You bought a whole mountain?
90
00:06:36,690 --> 00:06:38,530
I'd always wanted one.
91
00:06:40,530 --> 00:06:41,710
Stavins, let's go.
92
00:06:56,910 --> 00:06:59,550
Next week, a -hunting we will go.
93
00:06:59,870 --> 00:07:01,530
A -hunting we will go.
94
00:07:05,350 --> 00:07:10,630
I hope I made the right decision.
95
00:07:34,640 --> 00:07:35,640
I ain't right, correct.
96
00:07:36,780 --> 00:07:41,180
I would be a bit surprised if a buck
came along that trail on his way to the
97
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
water.
98
00:07:42,760 --> 00:07:44,300
Wait for him right here.
99
00:07:44,960 --> 00:07:46,720
Your suggestion is my command.
100
00:08:04,720 --> 00:08:07,420
It would be a whole lot easier if we
could just use golf cart.
101
00:08:11,120 --> 00:08:13,620
Hiking is fine exercise, Richard.
102
00:08:15,640 --> 00:08:16,800
You know, you're amazing.
103
00:08:17,980 --> 00:08:19,280
You're in great shape.
104
00:08:20,040 --> 00:08:21,380
And you're so darn old.
105
00:08:25,640 --> 00:08:29,720
I took my exercise when I first came
over on the Mayflower.
106
00:08:34,700 --> 00:08:35,700
You're kidding, right?
107
00:08:37,900 --> 00:08:38,900
Right.
108
00:08:40,340 --> 00:08:42,659
Sometimes it's hard for me to tell when
they're joking or not.
109
00:08:44,400 --> 00:08:48,400
I don't joke very much. I don't do it
very well.
110
00:08:49,200 --> 00:08:53,000
But I do like to tell a good joke when I
hear one.
111
00:08:53,300 --> 00:08:54,920
Yeah? Have you got one?
112
00:08:55,460 --> 00:08:58,820
Oh, Dexter told me one that's a knee
slapper.
113
00:08:59,140 --> 00:09:00,220
Yeah, do you want to hear it?
114
00:09:00,960 --> 00:09:02,640
Yeah. Okay, here goes.
115
00:09:03,980 --> 00:09:07,240
And this couple comes to a
psychiatrist's office.
116
00:09:07,700 --> 00:09:13,600
And the woman says, Doctor, you've got
to help us. My husband thinks he's a
117
00:09:14,760 --> 00:09:17,960
And the psychiatrist says to the man,
Lie down on the couch.
118
00:09:18,220 --> 00:09:20,680
And the woman says, He's not allowed on
the couch.
119
00:09:34,670 --> 00:09:35,850
See that woodpecker up there?
120
00:10:07,790 --> 00:10:08,930
Too much noise for a deer.
121
00:10:09,850 --> 00:10:10,870
That's a man.
122
00:10:11,390 --> 00:10:15,490
What booby would come trespassing on my
land?
123
00:10:18,990 --> 00:10:19,510
Over
124
00:10:19,510 --> 00:10:26,410
here,
125
00:10:26,470 --> 00:10:27,349
Dad.
126
00:10:27,350 --> 00:10:30,690
There you guys are. I've been looking
all over for you.
127
00:10:31,670 --> 00:10:32,790
Sorry, the deer.
128
00:10:33,250 --> 00:10:34,310
How come you're here?
129
00:10:34,670 --> 00:10:36,270
He's come to spy on us.
130
00:10:41,130 --> 00:10:45,030
It's just that, well, son, after you
left the house, I noticed you'd worn
131
00:10:45,030 --> 00:10:48,790
brown belt. Now, I know you like your
black belt a whole lot more than you
132
00:10:48,790 --> 00:10:49,689
your brown belt.
133
00:10:49,690 --> 00:10:50,790
So, yeah.
134
00:10:53,090 --> 00:10:54,730
I brought you your black belt.
135
00:10:58,610 --> 00:11:05,550
Dad, you drove 150 miles and climbed all
over this mountain just to bring me a
136
00:11:05,550 --> 00:11:06,550
belt?
137
00:11:07,870 --> 00:11:09,490
Yeah. What the hay?
138
00:11:15,050 --> 00:11:19,590
The other reason I came was Father, your
secretary called and your shoes are
139
00:11:19,590 --> 00:11:20,590
ready.
140
00:11:23,970 --> 00:11:27,070
You know, the wingtip she had resold, so
I thought I'd come out and give you the
141
00:11:27,070 --> 00:11:28,070
good news.
142
00:11:28,950 --> 00:11:33,830
You rode 150 miles and climbed all over
this mountain to tell me about my shoes.
143
00:11:35,870 --> 00:11:37,850
Now, mainly it was a belt.
144
00:11:42,090 --> 00:11:45,310
truth is it's my son's first hunting
trip and i wanted to make sure he was
145
00:11:45,310 --> 00:11:46,770
there now i said it are you happy
146
00:12:34,720 --> 00:12:38,920
speak than to endure your vile imitation
of Harpo Marx.
147
00:12:44,900 --> 00:12:48,700
I stopped by Mel's Mostly Meats on the
way here.
148
00:12:49,800 --> 00:12:51,940
I got some sandwiches and some drinks.
149
00:12:52,180 --> 00:12:53,099
You want some?
150
00:12:53,100 --> 00:12:54,100
What have you got?
151
00:12:54,300 --> 00:13:00,600
Aha, well, let's see. I got one close to
chicken.
152
00:13:02,860 --> 00:13:07,880
possibly pastrami and one peanutless
butter with just about jelly.
153
00:13:09,480 --> 00:13:12,280
I'll have the possible.
154
00:13:13,400 --> 00:13:15,040
That leaves me with the just about.
155
00:13:16,440 --> 00:13:17,460
Okay, drinks?
156
00:14:28,330 --> 00:14:29,550
This is really very nice.
157
00:14:31,570 --> 00:14:33,930
I'm glad I'm here with you.
158
00:14:35,930 --> 00:14:36,970
It is nice.
159
00:14:39,070 --> 00:14:40,070
Yeah.
160
00:14:45,230 --> 00:14:49,350
You know, Edward, there's something I've
been meaning to tell you.
161
00:14:50,210 --> 00:14:51,210
Yeah?
162
00:14:52,130 --> 00:14:56,450
Your son here is a very fine young man.
163
00:14:59,310 --> 00:15:01,630
And you've done a decent job of raising
him.
164
00:15:05,810 --> 00:15:06,810
Thank you, Father.
165
00:15:09,210 --> 00:15:10,610
Coming from you, that's how I pray.
166
00:17:08,640 --> 00:17:09,640
alive.
167
00:17:10,880 --> 00:17:13,460
Richard, he's got to be put out of his
misery.
168
00:18:15,550 --> 00:18:16,670
Son. Dad.
169
00:18:19,310 --> 00:18:20,650
Did you see his eyes?
170
00:18:23,290 --> 00:18:25,170
His eyes.
171
00:18:32,520 --> 00:18:34,040
I never thought honey would be like
this.
172
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
I mean, I wanted to come so bad.
173
00:18:43,420 --> 00:18:50,280
Sometimes, son, getting what you want
can be the worst thing that can happen.
174
00:19:15,660 --> 00:19:17,320
I'm sorry I let you down, Grandfather.
175
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
Look up, Richard.
176
00:19:20,920 --> 00:19:22,680
You did not let me down.
177
00:19:23,760 --> 00:19:25,520
You reacted genuinely.
178
00:19:26,480 --> 00:19:28,720
You showed honest emotion.
179
00:19:29,880 --> 00:19:32,340
If you hadn't, you'd have let yourself
down.
180
00:19:41,860 --> 00:19:42,980
All set, Father.
181
00:19:47,070 --> 00:19:53,410
Son, why don't you get the soda cans and
the sandwich, and put them in my nap
182
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
sack.
183
00:19:55,030 --> 00:19:56,090
We'll go home, okay?
184
00:19:58,410 --> 00:19:59,410
Okay.
185
00:20:07,930 --> 00:20:09,130
What do we do with the deer?
186
00:20:09,710 --> 00:20:14,350
We'll take Richard up to your car, and
then you and I will come back down here.
187
00:20:27,780 --> 00:20:33,860
Richard, I apologize for bringing you
down there today.
188
00:20:34,500 --> 00:20:36,360
No, Father, this was my responsibility.
189
00:20:36,860 --> 00:20:38,720
I shouldn't have let him come. It's my
fault.
190
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
Oh, wait a minute.
191
00:20:44,380 --> 00:20:45,560
It's nobody's fault.
192
00:20:48,780 --> 00:20:52,500
I wanted to try hunting, and I did.
193
00:20:55,340 --> 00:20:56,340
I didn't like it.
194
00:21:01,000 --> 00:21:06,900
But you know, for a while before that
deer came along, all
195
00:21:06,900 --> 00:21:09,400
three of us were having a real good
time.
196
00:21:13,060 --> 00:21:14,180
Happy just being together.
197
00:21:18,520 --> 00:21:19,740
That's the part I want to remember.
198
00:21:32,810 --> 00:21:35,890
The deer used in this episode was not
harmed in any way.
199
00:21:43,450 --> 00:21:47,170
Together, we're going to find our way.
200
00:21:49,770 --> 00:21:56,270
Together, taking the time each day to
201
00:21:56,270 --> 00:22:00,950
learn all about those things you just
can't find.
14153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.