All language subtitles for Silver Spoons s02e11 Uneasy Rider
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:08,580
Here we are, face to face, looking
through the silver spoon.
2
00:00:09,980 --> 00:00:13,000
Hoping to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,260 --> 00:00:20,020
Make it a call, make it a call.
Together, we're gonna find our
4
00:00:20,020 --> 00:00:21,020
way.
5
00:00:23,040 --> 00:00:24,040
Together,
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,200
taking the time each day.
7
00:00:30,000 --> 00:00:34,240
To learn all about those things you just
can't buy.
8
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
To build the schools together.
9
00:01:18,950 --> 00:01:19,689
that, okay?
10
00:01:19,690 --> 00:01:22,190
But right now, it's time for you to go
out and get in a coat and tie, because I
11
00:01:22,190 --> 00:01:23,410
think your mom's about to pick you up.
12
00:01:24,270 --> 00:01:25,270
Aw, tie.
13
00:01:28,130 --> 00:01:31,390
Rick, your mother's taking you to
Bernard's by the Bay, and they have a
14
00:01:31,390 --> 00:01:32,390
retirement requirement.
15
00:01:33,450 --> 00:01:35,370
I don't like Bernard's by the Bay, Dad.
16
00:01:36,210 --> 00:01:39,110
Fourteen bucks for a hamburger, and it
doesn't even come with a bun.
17
00:01:40,790 --> 00:01:44,430
And last time I was there, I asked the
waiter for some ketchup, and he looked
18
00:01:44,430 --> 00:01:45,590
me like I just shot his dog.
19
00:01:47,660 --> 00:01:51,220
Well, you see, son, your mother is
philosophically opposed to eating at any
20
00:01:51,220 --> 00:01:52,600
place that doesn't have valet parking.
21
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
You've got to get a move on.
22
00:01:54,940 --> 00:02:00,240
Okay. But maybe while I'm with Mom next
week, you can think some more about the
23
00:02:00,240 --> 00:02:03,560
one, the only, the most amazing
motocross trail in the Stratton
24
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
Humongous! Incredible!
25
00:02:05,740 --> 00:02:06,740
Awesome!
26
00:02:10,259 --> 00:02:12,220
He's such an energetic boy. Yeah.
27
00:02:13,380 --> 00:02:16,840
He's at that carefree, fun -loving,
fragile age.
28
00:02:19,530 --> 00:02:22,670
Does the use of the word fragile here
indicate an attitude?
29
00:02:24,130 --> 00:02:25,710
No, an opinion.
30
00:02:25,930 --> 00:02:28,630
And in my opinion, motorcycles are very
dangerous.
31
00:02:29,010 --> 00:02:31,870
I agree on the streets, Kate. We're
going to be using them off the highway
32
00:02:31,870 --> 00:02:32,529
the country.
33
00:02:32,530 --> 00:02:33,590
Yeah, but they're still dangerous.
34
00:02:34,530 --> 00:02:38,610
When I was 14, my cousin was riding his
dirt bike through the woods.
35
00:02:39,290 --> 00:02:42,530
He hit a log, flew off his cycle, and
broke his neck.
36
00:02:43,650 --> 00:02:45,370
He was paralyzed for life.
37
00:02:54,510 --> 00:02:56,530
I know what colors I want my motorcycle
to be.
38
00:02:57,510 --> 00:03:00,130
Candy apple red with a white racing
stripe.
39
00:03:00,510 --> 00:03:02,210
Son, your tie's the wrong length.
40
00:03:04,110 --> 00:03:06,330
It's the same way all the time. It gets
boring.
41
00:03:08,130 --> 00:03:11,110
Yeah, well, your mother's a stickler for
tradition. Here.
42
00:03:12,830 --> 00:03:14,070
You know what would be great?
43
00:03:14,490 --> 00:03:15,830
If our motorcycles matched.
44
00:03:16,930 --> 00:03:20,670
So why don't you get a white one with a
red racing stripe?
45
00:03:20,910 --> 00:03:22,590
Well, son, I'd... What do you think,
Kate?
46
00:03:23,660 --> 00:03:26,080
I think I'd better not get involved.
47
00:03:26,560 --> 00:03:27,560
I understand.
48
00:03:28,800 --> 00:03:29,800
She's a girl.
49
00:03:33,740 --> 00:03:36,560
I know, and I'm real glad.
50
00:03:38,660 --> 00:03:43,200
Listen, son, Kate mentioned to me that
her cousin was injured on a dirt bike.
51
00:03:44,100 --> 00:03:49,420
And on further consideration, I don't
think we should get him. They're too
52
00:03:49,420 --> 00:03:50,420
dangerous.
53
00:03:50,560 --> 00:03:51,980
That's not true, Dad.
54
00:03:53,480 --> 00:03:56,220
It's the people who fall off the
motorcycles that get all the publicity.
55
00:03:57,020 --> 00:03:59,560
You never hear about the guys that
manage to stay on.
56
00:04:03,200 --> 00:04:04,900
Son. Dad, you promised.
57
00:04:05,340 --> 00:04:06,420
I did not promise.
58
00:04:06,620 --> 00:04:08,180
I said I'd think about it, and I have.
59
00:04:08,400 --> 00:04:09,800
They're too dangerous. Right, Kate?
60
00:04:10,780 --> 00:04:14,100
Uh, I think I'll let you two talk this
out.
61
00:04:14,320 --> 00:04:18,279
I'm going to go into the library and,
uh, be there.
62
00:04:25,330 --> 00:04:26,810
Dad, I've got to be honest here.
63
00:04:27,930 --> 00:04:31,590
If you're not going to let me get a dirt
bike, I just can't see what reason
64
00:04:31,590 --> 00:04:32,590
there is to go on.
65
00:04:36,570 --> 00:04:38,750
Don't you think you might be being a
little bit dramatic?
66
00:04:41,090 --> 00:04:42,170
I know what's going on here.
67
00:04:43,230 --> 00:04:44,690
You're caving in to girlfriend pressure.
68
00:04:47,250 --> 00:04:48,670
Now, you just wait a minute.
69
00:04:49,250 --> 00:04:53,570
Can you look me straight in the eye and
tell me to not let him have a dirt bike?
70
00:04:54,010 --> 00:04:55,730
Has nothing to do with what Kate wants.
71
00:04:55,990 --> 00:04:59,670
I don't want you to have a dirt bike
because I don't want you to get hurt.
72
00:05:03,070 --> 00:05:04,070
I'm sorry.
73
00:05:11,150 --> 00:05:12,150
Mom!
74
00:05:12,770 --> 00:05:13,770
Richard.
75
00:05:14,270 --> 00:05:15,510
Oh, hi.
76
00:05:15,930 --> 00:05:17,210
How are you? Good.
77
00:05:18,210 --> 00:05:19,250
Edward? Evelyn.
78
00:05:24,960 --> 00:05:28,560
Well, thank you, dear. You have
wonderful taste.
79
00:05:29,360 --> 00:05:30,840
You tied the tie.
80
00:05:31,780 --> 00:05:33,800
Abominable. I did.
81
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Of course.
82
00:05:37,780 --> 00:05:42,100
So, Edward, how are things here in the
Magic Kingdom?
83
00:05:44,580 --> 00:05:46,920
Never better, Evelyn. And what have you
been up to?
84
00:05:47,320 --> 00:05:51,000
Oh, I've just been to Spain at the
invitation of King Juan Carlos.
85
00:05:51,480 --> 00:05:52,480
And you?
86
00:05:52,830 --> 00:05:56,810
Oh, I've just subscribed to Popular
Mechanics at the invitation of
87
00:05:56,810 --> 00:05:57,810
Clearinghouse.
88
00:06:00,030 --> 00:06:01,810
Richard, get your suitcase.
89
00:06:02,330 --> 00:06:03,330
Okay, Ma.
90
00:06:07,090 --> 00:06:12,370
So... So...
91
00:06:12,370 --> 00:06:16,230
Nice weather.
92
00:06:17,930 --> 00:06:21,790
Where is your girlfriend, Edward?
93
00:06:22,860 --> 00:06:23,860
In the library.
94
00:06:23,980 --> 00:06:26,520
Ah, reading How to Marry a Millionaire?
95
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
Evelyn.
96
00:06:29,580 --> 00:06:31,500
Sorry, that was Catty.
97
00:06:32,140 --> 00:06:34,220
I'm just glad she reads.
98
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
I'm ready.
99
00:06:39,240 --> 00:06:42,180
Boy, I can't wait to get to Bernard's by
the bay.
100
00:06:42,420 --> 00:06:44,580
And have some of that great lemon soup.
101
00:06:45,480 --> 00:06:47,320
Those are finger balls, dear.
102
00:06:52,200 --> 00:06:53,200
That was a joke.
103
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
Oh.
104
00:06:55,020 --> 00:06:56,120
Uh -huh. Yes.
105
00:06:58,120 --> 00:06:59,200
Goodbye. Rick,
106
00:07:00,660 --> 00:07:01,700
aren't you going to say goodbye to Kate?
107
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Gotta go.
108
00:07:03,860 --> 00:07:04,860
Hey, son.
109
00:07:07,760 --> 00:07:09,080
You're going to be gone a whole week.
110
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
Don't I get a hug?
111
00:07:29,930 --> 00:07:31,930
And this is a picture of my gram and
grams.
112
00:07:32,850 --> 00:07:33,850
That's nice, Kate.
113
00:07:35,810 --> 00:07:37,930
And this is a picture of my cat, Fluffy.
114
00:07:39,750 --> 00:07:40,770
That's nice, Kate.
115
00:07:44,370 --> 00:07:48,090
And this is a picture of my uncle,
Phanark, from Venus. He has three heads.
116
00:07:52,010 --> 00:07:53,010
That's nice, Kate.
117
00:07:58,830 --> 00:08:02,490
Edward, I know you miss Ricky, but he's
due back tonight.
118
00:08:02,930 --> 00:08:05,970
I just hope he's not still mad at me
because I wouldn't let him have a
119
00:08:05,970 --> 00:08:06,970
motorcycle.
120
00:08:07,750 --> 00:08:11,550
Oh, Edward, you're the kind of man who's
sensitive to the feelings of everyone
121
00:08:11,550 --> 00:08:12,550
around him.
122
00:08:13,310 --> 00:08:15,010
And I love you for that.
123
00:08:43,020 --> 00:08:43,799
Where's Ricky?
124
00:08:43,799 --> 00:08:45,520
He'll be right in. Good.
125
00:08:45,840 --> 00:08:47,080
Good. Good.
126
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
Well.
127
00:08:52,580 --> 00:08:56,080
Evelyn, you've met Kate. Kate, you've
met Evelyn. We've met.
128
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
Good.
129
00:09:03,680 --> 00:09:06,660
Oh, Richard has a surprise for you,
Edward, outside.
130
00:09:07,360 --> 00:09:08,360
Surprise for me?
131
00:09:09,900 --> 00:09:12,280
I guess he has a surprise for me. He's
not so mad at me.
132
00:09:50,730 --> 00:09:51,730
Here's that word.
133
00:09:52,150 --> 00:09:53,290
Do you believe this?
134
00:09:54,550 --> 00:09:55,550
Library,
135
00:09:57,570 --> 00:09:58,570
again.
136
00:10:02,550 --> 00:10:04,030
Evelyn, you bought this for him?
137
00:10:04,550 --> 00:10:06,490
Yes. Is something wrong?
138
00:10:07,690 --> 00:10:10,650
I realize you guys want to have a nice
talk.
139
00:10:11,150 --> 00:10:14,370
So I'm just going to go upstairs and
read the safety manual.
140
00:10:16,470 --> 00:10:19,510
I'm not leaving this house until I've
committed it to memory.
141
00:10:23,140 --> 00:10:24,920
Dad, let me leave you with this thought.
142
00:10:26,680 --> 00:10:27,820
I love this bike.
143
00:10:30,280 --> 00:10:31,660
It's the greatest thing in the world.
144
00:10:32,120 --> 00:10:33,120
Next to you.
145
00:10:34,100 --> 00:10:36,840
And anytime you want to borrow it, it's
yours.
146
00:11:20,650 --> 00:11:24,890
I was planning to get him one, so I
thought the nice thing to do would be to
147
00:11:24,890 --> 00:11:25,890
beat you to it.
148
00:11:27,870 --> 00:11:32,130
I specifically told Ricky that he
couldn't have a motorcycle because
149
00:11:32,130 --> 00:11:33,130
dangerous.
150
00:11:33,570 --> 00:11:37,270
He played both ends against the middle
here and manipulated you into getting
151
00:11:37,270 --> 00:11:38,270
one.
152
00:11:38,390 --> 00:11:39,790
I was not manipulated.
153
00:11:41,010 --> 00:11:45,370
People do not manipulate me. I have
never been manipulated in my life.
154
00:11:52,680 --> 00:11:54,480
divorced, but we're still Ricky's
parents.
155
00:11:54,980 --> 00:11:57,960
And I think when one of us makes a
decision, the other one should back him
156
00:11:58,240 --> 00:11:59,240
Agreed?
157
00:11:59,360 --> 00:12:00,540
Agreed. All right, shake.
158
00:12:05,600 --> 00:12:08,100
I'd better go up and have this out with
Ricky.
159
00:12:08,840 --> 00:12:10,480
Edward, I need a phone.
160
00:12:15,660 --> 00:12:20,120
I refuse to speak into a duck.
161
00:12:23,340 --> 00:12:24,340
Suit yourself.
162
00:12:35,300 --> 00:12:38,720
Yes. I need to use a phone, Miss Somers.
163
00:12:39,020 --> 00:12:40,460
Oh, that's Somers.
164
00:12:40,880 --> 00:12:43,860
Right. The phone is right here.
165
00:12:45,200 --> 00:12:46,280
That's a fish.
166
00:12:49,440 --> 00:12:50,820
It's a fish phone.
167
00:12:51,720 --> 00:12:53,600
I'll use the phone in the limo.
168
00:12:54,740 --> 00:12:55,740
Suit yourself.
169
00:12:56,180 --> 00:12:59,560
If there's anything else you need...
Miss Simmers.
170
00:13:00,360 --> 00:13:01,560
That's Summers.
171
00:13:02,100 --> 00:13:03,100
Right.
172
00:13:04,580 --> 00:13:08,800
Richard has been talking to me about
you, and that got me to thinking.
173
00:13:09,700 --> 00:13:15,160
It must be a bit uncomfortable for you,
being in love with a man who has a
174
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
teenage boy.
175
00:13:16,540 --> 00:13:18,040
Oh, not at all.
176
00:13:18,580 --> 00:13:19,580
Ricky's terrific.
177
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
He's bright.
178
00:13:21,070 --> 00:13:22,890
He's sensitive. He's my son.
179
00:13:25,090 --> 00:13:26,110
I know that.
180
00:13:26,370 --> 00:13:28,370
And I would never try to replace you.
181
00:13:28,810 --> 00:13:29,810
Good.
182
00:13:31,490 --> 00:13:32,490
Evelyn.
183
00:13:33,430 --> 00:13:34,430
Yes?
184
00:13:37,990 --> 00:13:41,310
This is an awkward situation for both of
us.
185
00:13:41,590 --> 00:13:46,170
We happen to be two women who are or
were in love with the same man.
186
00:13:47,210 --> 00:13:48,410
Can't we be friends?
187
00:13:54,140 --> 00:13:55,660
No. I didn't think so.
188
00:14:01,740 --> 00:14:02,740
We have to talk, son.
189
00:14:04,520 --> 00:14:05,520
Okay.
190
00:14:06,760 --> 00:14:09,600
Now, son, look. Dad, I just want to
thank you again for understanding about
191
00:14:09,600 --> 00:14:12,620
bike. That's what I want to talk to you
about. Did Mom tell you how I lit up
192
00:14:12,620 --> 00:14:13,620
when I thought?
193
00:14:13,780 --> 00:14:15,000
It wasn't just my normal.
194
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
It was.
195
00:14:27,880 --> 00:14:28,839
is safer than this.
196
00:14:28,840 --> 00:14:31,160
Rick, you are in big trouble.
197
00:14:35,700 --> 00:14:39,460
Rick's not home right now.
198
00:14:39,700 --> 00:14:40,800
May I take a message?
199
00:14:42,180 --> 00:14:43,720
Son, now quit joking around.
200
00:14:44,760 --> 00:14:45,760
This is serious.
201
00:14:48,100 --> 00:14:51,000
Now, why didn't you tell your mother
that I disapproved of the motorcycle?
202
00:14:54,320 --> 00:14:56,480
I forgot.
203
00:14:58,570 --> 00:14:59,950
Can't you do a little better than that?
204
00:15:06,910 --> 00:15:07,910
Maybe.
205
00:15:09,930 --> 00:15:16,630
I guess I
206
00:15:16,630 --> 00:15:17,630
can't.
207
00:15:22,690 --> 00:15:24,510
The motorcycle is going back.
208
00:15:27,600 --> 00:15:34,260
Sit down Now what you did was
209
00:15:34,260 --> 00:15:40,240
dishonest You used your mother to get
what you wanted, even though you knew I
210
00:15:40,240 --> 00:15:43,340
didn't want you to have it And that was
wrong
211
00:15:43,340 --> 00:15:49,180
Son I hate to say this
212
00:15:49,180 --> 00:15:53,120
But I'm very disappointed in you
213
00:16:06,960 --> 00:16:07,960
and then you too.
214
00:16:13,080 --> 00:16:14,080
Oh?
215
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
Yeah.
216
00:16:16,580 --> 00:16:18,100
You let Kate tell you what to do.
217
00:16:18,940 --> 00:16:22,600
You were just as excited as me when we
said we were going to get dirt bikes.
218
00:16:23,400 --> 00:16:26,200
And then Kate opens her big mouth and
says they're dangerous.
219
00:16:26,500 --> 00:16:27,740
Now, you watch your mouth.
220
00:16:28,880 --> 00:16:31,860
Kate did give me her opinion, but I made
the decision.
221
00:16:32,100 --> 00:16:34,800
But you would have made that decision if
she hadn't bought it in. Now, that's
222
00:16:34,800 --> 00:16:35,980
enough about Kate.
223
00:16:39,579 --> 00:16:41,380
Edward, do you mind if I have a talk
with Ricky?
224
00:16:44,480 --> 00:16:46,100
No, I think that might be a good idea.
225
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
Do you mind, Ricky?
226
00:16:49,840 --> 00:16:50,840
Don't kids have a choice?
227
00:16:52,660 --> 00:16:53,920
Lincoln didn't free the teenagers.
228
00:17:29,610 --> 00:17:31,690
Ricky, I know you blame... Give me a
break, Kate!
229
00:17:33,250 --> 00:17:35,090
After all you've done, can't you just
leave me alone?
230
00:17:35,890 --> 00:17:38,150
I want us to talk this out. There's
nothing to talk about!
231
00:17:39,870 --> 00:17:41,870
Me and my dad were all set to get off
dirt bikes.
232
00:17:42,190 --> 00:17:44,350
Then you come up with this bummer story
about your relative.
233
00:17:44,970 --> 00:17:46,990
Next thing I know, I'm right back on my
schwinn.
234
00:17:49,810 --> 00:17:52,170
All I was trying to do was... You're
trying to act like my mother.
235
00:17:54,030 --> 00:17:55,210
And you're not my mother.
236
00:17:57,470 --> 00:17:58,470
Ricky.
237
00:17:59,530 --> 00:18:03,010
Your father and I are involved right
now.
238
00:18:04,050 --> 00:18:08,050
And it's a tough situation for all of
us. You're not sure where I fit in.
239
00:18:08,650 --> 00:18:10,990
And to tell you the truth, I'm not sure
either.
240
00:18:12,410 --> 00:18:14,690
Now, I'm not trying to be your mother.
241
00:18:15,610 --> 00:18:17,490
But I am trying to be your friend.
242
00:18:19,370 --> 00:18:23,030
Now, the way I look at it, friends care
about each other.
243
00:18:23,810 --> 00:18:24,810
Don't they?
244
00:18:26,990 --> 00:18:27,990
Don't they?
245
00:18:30,090 --> 00:18:31,090
In some countries.
246
00:18:37,070 --> 00:18:40,990
Remember a couple of months ago when it
was raining real hard and I came to work
247
00:18:40,990 --> 00:18:41,990
soaking wet?
248
00:18:43,770 --> 00:18:44,770
Sort of.
249
00:18:45,130 --> 00:18:48,770
Well, you were real worried about me.
You brought me some towels and some hot
250
00:18:48,770 --> 00:18:49,770
soup.
251
00:18:50,790 --> 00:18:53,150
Yeah, but I tricked and spilled the soup
all over you.
252
00:18:54,830 --> 00:18:58,530
True. But you brought me some more
towels and some more hot soup and some
253
00:18:58,530 --> 00:18:59,530
Bactine.
254
00:19:00,919 --> 00:19:02,900
Now, that's the kind of thing that a
friend would do.
255
00:19:03,600 --> 00:19:04,600
Don't you think?
256
00:19:05,880 --> 00:19:06,880
I guess so.
257
00:19:08,960 --> 00:19:12,660
But if you're my friend, then how come
you stopped me from getting a
258
00:19:13,560 --> 00:19:14,880
I really wanted it.
259
00:19:15,340 --> 00:19:18,800
Because a real friend doesn't just tell
you the things that you want to hear.
260
00:19:20,020 --> 00:19:22,940
I worry about your having an accident on
that motorcycle.
261
00:19:23,760 --> 00:19:26,420
And I will not apologize for worrying
about you.
262
00:19:26,840 --> 00:19:27,920
Because I love you.
263
00:19:33,800 --> 00:19:35,980
Well, I just wanted to tell you how I
feel.
264
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Kate?
265
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
Yeah?
266
00:19:51,480 --> 00:19:52,480
I love you, too.
267
00:20:15,050 --> 00:20:16,050
I'm sorry, Dad.
268
00:20:30,650 --> 00:20:32,430
You conned me, young man.
269
00:20:33,170 --> 00:20:34,750
Now what do you have to say for
yourself?
270
00:20:36,170 --> 00:20:37,170
I'm sorry, Mom.
271
00:20:38,030 --> 00:20:39,090
I'll never do it again.
272
00:20:39,610 --> 00:20:44,090
If I do, you can tie one end of rope to
me and the other end to a smelly camel.
273
00:20:44,570 --> 00:20:48,790
And then you can drag me across the Gobi
Desert until my body swells up and my
274
00:20:48,790 --> 00:20:49,790
tongue turns black.
275
00:20:52,450 --> 00:20:54,950
What I'll do is cut off your allowance.
276
00:20:55,970 --> 00:20:57,190
Whoa, that's rough!
277
00:21:00,730 --> 00:21:04,630
Son, let's take back the dirt pipe.
278
00:21:06,430 --> 00:21:07,430
Okay.
279
00:21:07,690 --> 00:21:09,830
But before we do, there's just one
thing.
280
00:21:11,550 --> 00:21:12,550
Mom.
281
00:21:14,490 --> 00:21:20,810
Dad, Keith, I care a lot about all of
you, and it
282
00:21:20,810 --> 00:21:24,390
would make me feel a whole lot better if
we could all just get along.
283
00:21:25,850 --> 00:21:28,830
So do you think there's a chance that we
could all just spend some time
284
00:21:28,830 --> 00:21:29,830
together?
285
00:21:34,510 --> 00:21:35,510
No.
286
00:21:44,180 --> 00:21:47,260
Together, we're going to find our way.
287
00:21:49,860 --> 00:21:53,280
Together, taking the time.
19973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.