All language subtitles for Silver Spoons s02e10 Rick the Greek
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:08,570
Here we are, face to face, looking on
the silver screen.
2
00:00:09,970 --> 00:00:12,910
Hoping to find, we're two of a kind.
3
00:00:13,230 --> 00:00:19,990
Making it go, making it grow. Together,
we're going to find our
4
00:00:19,990 --> 00:00:20,990
way.
5
00:00:23,150 --> 00:00:27,270
Together, taking the time each day.
6
00:00:29,590 --> 00:00:32,409
To learn all about those things.
7
00:00:32,840 --> 00:00:39,060
You just can't buy two new spoons
together.
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,860
You have to cut them.
9
00:01:10,350 --> 00:01:13,170
Rick, depending on his condition, that
little baby is worth 30 cents.
10
00:01:16,290 --> 00:01:19,850
Edward, I hate to keep interrupting, but
we're supposed to be at Bernard's by
11
00:01:19,850 --> 00:01:20,609
the bay.
12
00:01:20,610 --> 00:01:24,170
You know how temperamental Bernard is.
If you're ten minutes late, he seats you
13
00:01:24,170 --> 00:01:25,170
in the bay.
14
00:01:26,550 --> 00:01:28,330
Okay, then. Rick, I gotta quit now.
15
00:01:29,050 --> 00:01:30,210
I'll see you later. All right.
16
00:01:32,810 --> 00:01:33,689
Uh -oh.
17
00:01:33,690 --> 00:01:34,690
What?
18
00:01:37,530 --> 00:01:38,790
This nickel's no good.
19
00:01:39,010 --> 00:01:39,818
Why not?
20
00:01:39,820 --> 00:01:41,700
Well, the buffalo's only got three legs.
21
00:01:48,160 --> 00:01:50,780
What's the matter, Dad?
22
00:01:56,240 --> 00:01:58,400
It's a three -legged buffalo!
23
00:02:00,700 --> 00:02:02,780
Kate, it's a three -legged buffalo!
24
00:02:03,900 --> 00:02:04,900
Well,
25
00:02:05,420 --> 00:02:07,700
maybe they're serving his other leg at
Bernard's by the bed.
26
00:02:12,750 --> 00:02:14,970
is worth $150.
27
00:02:16,590 --> 00:02:19,170
Wow! Ha, ha, ha, ha!
28
00:02:20,170 --> 00:02:21,370
Look what it says here.
29
00:02:22,510 --> 00:02:24,030
Beware of removed leg.
30
00:02:25,270 --> 00:02:28,650
Get some greedy people scraping their
legs off a four -legged buffalo nickel.
31
00:02:29,470 --> 00:02:30,870
Those crumbums.
32
00:02:40,630 --> 00:02:43,230
Don't worry, son. This one's a real
McCoy.
33
00:02:43,710 --> 00:02:45,150
Edward. Just a second.
34
00:02:45,790 --> 00:02:47,430
Say, you look absolutely ravishing.
35
00:02:50,270 --> 00:02:55,710
Rick, what would you say is the
condition of that nickel?
36
00:03:00,570 --> 00:03:02,130
It could be a G, good.
37
00:03:02,470 --> 00:03:07,010
Uh -huh. Of course, then again, it could
go all the way up to EF, extra fine.
38
00:03:07,650 --> 00:03:08,970
Well, I'm T .O.
39
00:03:09,770 --> 00:03:10,770
Ticked off.
40
00:03:36,400 --> 00:03:37,339
of the door.
41
00:03:37,340 --> 00:03:39,980
Oh, you see, I'm practicing in case I
become a reporter for the National
42
00:03:39,980 --> 00:03:40,980
Enquirer.
43
00:03:42,780 --> 00:03:43,780
Help!
44
00:03:44,620 --> 00:03:45,620
What was that?
45
00:03:46,640 --> 00:03:47,640
Ah, it's just Freddy.
46
00:03:47,980 --> 00:03:50,060
Poor guy was climbing up the trellis
behind me.
47
00:03:50,480 --> 00:03:51,480
Halfway up, he froze.
48
00:03:55,400 --> 00:03:58,060
Poor guy. Maybe I better help him.
49
00:04:21,740 --> 00:04:23,540
I'll offer you the opportunity of a
lifetime.
50
00:04:24,580 --> 00:04:27,300
Everybody knows that you're the best
computer programmer in the whole school.
51
00:04:27,620 --> 00:04:30,440
Right, Freddie? Oh, yeah, Rick's the
best in the whole town.
52
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
The whole country.
53
00:04:32,220 --> 00:04:34,140
The whole world. The whole galaxy.
54
00:04:34,440 --> 00:04:35,480
That's enough, Freddie.
55
00:04:36,440 --> 00:04:38,060
But you told me to butter him up.
56
00:04:41,560 --> 00:04:43,100
All right, Derek, what's your scam?
57
00:04:47,480 --> 00:04:50,800
Now, I've managed to secure the
telephone number of my dad's bookie.
58
00:04:51,660 --> 00:04:55,480
Now, if your computer can figure out the
right football teams to bet on, then we
59
00:04:55,480 --> 00:04:59,480
just call this guy, place our bet, and
sit back and watch the money roll in.
60
00:04:59,860 --> 00:05:01,240
Isn't that a great idea, Rick?
61
00:05:01,960 --> 00:05:03,320
I don't like it. Me neither.
62
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
What's there not to like?
63
00:05:07,820 --> 00:05:09,760
Well, betting, bookies, all that's
illegal.
64
00:05:10,180 --> 00:05:11,780
Ah, that's the beauty of it.
65
00:05:12,120 --> 00:05:14,920
Every dollar we win comes right out of
the pocket of organized crime.
66
00:05:17,140 --> 00:05:19,580
Gosh, Derek, I never would have thought
of that.
67
00:05:20,750 --> 00:05:22,190
That's why there's hope for you, Freddy.
68
00:05:24,130 --> 00:05:25,610
Sorry, Derek, you can count me out.
69
00:05:28,470 --> 00:05:30,130
Although... Yeah, buddy?
70
00:05:31,150 --> 00:05:32,430
It would be a challenge.
71
00:05:33,690 --> 00:05:35,410
It's an interesting computer problem.
72
00:05:36,190 --> 00:05:37,210
That's it, we're rich.
73
00:05:40,010 --> 00:05:42,170
Derek, if I go along with this, how much
would we bet?
74
00:05:42,610 --> 00:05:43,850
Just a few bucks between us.
75
00:05:44,670 --> 00:05:45,670
What do you say?
76
00:05:46,950 --> 00:05:49,110
Well, maybe just one.
77
00:05:49,470 --> 00:05:50,470
All right!
78
00:05:59,820 --> 00:06:00,820
Point spreads.
79
00:06:01,940 --> 00:06:04,080
I'm still a little worried about
throwing in the bookie.
80
00:06:04,340 --> 00:06:07,880
Just relax, Rick. You've been watching
too many bad movies. I'm telling you,
81
00:06:07,900 --> 00:06:10,220
there's nothing sleazy or sneaky about
this whole thing.
82
00:06:14,820 --> 00:06:15,820
Hello, trout.
83
00:06:16,380 --> 00:06:18,620
This is the eel.
84
00:06:24,900 --> 00:06:28,780
Gentlemen, as you know, over the last
five weeks, we have placed five bets.
85
00:06:29,360 --> 00:06:30,600
And we have won five bets.
86
00:06:33,220 --> 00:06:35,200
Guys, you haven't seen anything yet.
87
00:06:35,480 --> 00:06:37,300
Let me tell you what I planned for this
afternoon.
88
00:06:38,360 --> 00:06:39,960
The Jets are playing the Colts.
89
00:06:47,100 --> 00:06:53,560
Anyway, my computer says the Jets will
win by at least 17.
90
00:06:54,320 --> 00:06:56,620
I mean, guys, we've got a golden
opportunity here.
91
00:06:56,960 --> 00:06:58,240
It's time to shoot the work.
92
00:06:59,310 --> 00:07:01,210
I say we bet a hundred bucks on this
one.
93
00:07:01,450 --> 00:07:02,630
A hundred dollars?
94
00:07:03,210 --> 00:07:04,990
We don't have a hundred dollars.
95
00:07:05,490 --> 00:07:06,790
We will after we win.
96
00:07:07,790 --> 00:07:09,770
I'm telling you, there's no way we can
lose.
97
00:07:10,610 --> 00:07:11,610
So what do you say?
98
00:07:13,630 --> 00:07:16,710
Rick, have you ever heard the
expression, if it looks too good to be
99
00:07:16,710 --> 00:07:17,710
probably is?
100
00:07:18,530 --> 00:07:19,530
I haven't.
101
00:07:23,670 --> 00:07:25,230
What have you heard of, Freddy?
102
00:07:26,390 --> 00:07:27,390
Uh...
103
00:07:28,560 --> 00:07:29,600
We do chicken right?
104
00:07:34,700 --> 00:07:35,700
Never mind.
105
00:07:36,160 --> 00:07:39,700
Look, I'm sorry, Rick, but I got a gut
feeling about this one. It's poison.
106
00:07:40,020 --> 00:07:42,000
You can count me out. Yeah, me too.
107
00:07:44,200 --> 00:07:46,820
Yeah, well, my computer's got a gut
feeling about it too, Derek.
108
00:07:51,600 --> 00:07:52,760
Oh, hello, Trout?
109
00:07:53,900 --> 00:07:55,740
I want the Jets for a hundred bucks.
110
00:07:57,400 --> 00:08:02,140
Oh. This is... The Ricker.
111
00:08:08,260 --> 00:08:09,520
Tackle him! Tackle him!
112
00:08:10,440 --> 00:08:12,580
Relax, son. You're using up more energy
than the players.
113
00:08:12,820 --> 00:08:15,560
I can't help it, Dad. The Jets just have
to win this game.
114
00:08:15,960 --> 00:08:19,400
It's in the bag, Rick. It was only 40
seconds to go. The Jets are up by two.
115
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
That's enough, Dad!
116
00:08:30,510 --> 00:08:32,830
That's when Revenge of the Giant Frog
People comes on.
117
00:09:08,970 --> 00:09:09,769
glad I didn't.
118
00:09:09,770 --> 00:09:10,770
I would have been out of buck.
119
00:09:55,440 --> 00:09:57,860
Well, it's great to see that you're so
interested in our hobby, son.
120
00:09:58,160 --> 00:09:59,500
Gives us something we can do together.
121
00:10:00,400 --> 00:10:01,860
Makes me feel very close to you.
122
00:10:02,580 --> 00:10:03,800
Does it make you feel like that?
123
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
Yeah, yeah, yeah.
124
00:10:09,640 --> 00:10:11,380
Well, I'm glad you're so into it.
125
00:10:12,140 --> 00:10:15,140
Well, I'm off. I've got a board meeting
at any toys. I'll see you.
126
00:10:15,360 --> 00:10:16,360
Bye.
127
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Derek.
128
00:10:20,640 --> 00:10:21,640
Amazing, sir.
129
00:10:22,060 --> 00:10:24,620
How could you possibly have known that I
was about to knock?
130
00:10:27,150 --> 00:10:28,150
He didn't.
131
00:10:28,250 --> 00:10:30,470
If he had, he wouldn't have opened the
door at all.
132
00:10:33,630 --> 00:10:35,310
Oh, sir, please say it isn't so.
133
00:10:48,410 --> 00:10:49,770
It's getting awfully late.
134
00:11:14,510 --> 00:11:15,510
foolish bed.
135
00:11:15,850 --> 00:11:19,890
It's only natural that irritation would
be reflected upon me, the one who knew
136
00:11:19,890 --> 00:11:20,890
when to get out.
137
00:11:22,970 --> 00:11:25,050
You're right, Derek. You did know when
to get out.
138
00:11:25,750 --> 00:11:26,930
Let's see if you can do it again.
139
00:11:30,270 --> 00:11:31,530
Ooh, testy.
140
00:11:32,690 --> 00:11:36,490
I'd be happy to loan you some money, but
I spent it all on this new camera.
141
00:11:37,450 --> 00:11:39,890
In fact, it's the very same camera that
you wanted to buy.
142
00:11:40,590 --> 00:11:41,590
Ironic, huh?
143
00:11:44,970 --> 00:11:48,290
Derek, millions of years ago, mankind
crawled out of the slime.
144
00:11:49,230 --> 00:11:50,410
Do you want to join the party?
145
00:12:33,680 --> 00:12:35,980
to the subject of your health.
146
00:12:40,620 --> 00:12:43,520
My... health?
147
00:12:44,680 --> 00:12:50,960
You leave me no alternative but to send
my vice president in charge of
148
00:12:50,960 --> 00:12:52,960
collecting. A gentleman...
149
00:13:15,690 --> 00:13:18,650
anything to you legally that bet can't
be collected because gambling is against
150
00:13:18,650 --> 00:13:19,730
the law whoa whoa whoa
151
00:13:47,020 --> 00:13:48,100
I'll give you an hour.
152
00:13:49,220 --> 00:13:50,600
An hour, but...
153
00:13:50,600 --> 00:13:57,880
Oh,
154
00:13:57,980 --> 00:13:59,120
man, I'm in big trouble.
155
00:14:05,800 --> 00:14:06,800
Yeah.
156
00:14:09,800 --> 00:14:10,800
Hey, Rick.
157
00:14:13,420 --> 00:14:14,420
Jerk, what are you doing?
158
00:14:16,170 --> 00:14:17,170
surgeon something to work with.
159
00:15:02,670 --> 00:15:03,670
Mr. Buffalo.
160
00:15:06,110 --> 00:15:07,470
It's either your leg or mine.
161
00:15:27,190 --> 00:15:28,890
Son? Yeah, Dad?
162
00:15:29,750 --> 00:15:31,670
What were you doing sitting in the dark?
163
00:15:33,960 --> 00:15:35,860
Guess I'm just feeling a little down,
that's all.
164
00:15:36,660 --> 00:15:37,920
You know how puberty is.
165
00:15:39,400 --> 00:15:41,200
It's an emotional rollercoaster, Dad.
166
00:15:42,840 --> 00:15:44,360
Well, I got something to cheer you up.
167
00:15:44,740 --> 00:15:51,240
We received, in today's mail, from the
United States Mint, our long
168
00:15:51,240 --> 00:15:54,820
-awaited... Proof stat!
169
00:15:58,260 --> 00:15:59,960
Hey, come on, let's see a smile!
170
00:16:03,500 --> 00:16:04,660
Come on, let's look at these babies,
huh?
171
00:16:09,060 --> 00:16:10,060
Just think, Rick.
172
00:16:10,600 --> 00:16:13,180
These coins have never been touched by
human hands.
173
00:16:13,620 --> 00:16:18,540
And over the years, the value of these
coins is going to skyrocket.
174
00:16:19,800 --> 00:16:21,720
That's really great.
175
00:16:26,220 --> 00:16:28,560
You know what I'd like us to look at
right now?
176
00:16:29,940 --> 00:16:30,940
What?
177
00:16:34,410 --> 00:16:37,870
star of our collection, a three -legged
buffalo nickel.
178
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
No!
179
00:16:41,150 --> 00:16:42,150
Why not?
180
00:16:42,750 --> 00:16:45,830
Dad, you don't look at a coin like that
every day.
181
00:16:47,110 --> 00:16:48,110
You don't?
182
00:16:48,230 --> 00:16:49,230
Heck no!
183
00:16:50,290 --> 00:16:52,370
You don't appreciate it as much.
184
00:16:52,990 --> 00:16:58,430
If you look at a three -legged buffalo
nickel once a year, you'll go, wow!
185
00:17:07,849 --> 00:17:10,589
what you're saying, but believe me, I'm
never going to get tired looking at this
186
00:17:10,589 --> 00:17:11,589
little honey.
187
00:17:12,170 --> 00:17:13,170
Ah.
188
00:17:13,670 --> 00:17:14,670
There it is.
189
00:17:15,990 --> 00:17:18,030
How is old Mr. Three Legs?
190
00:17:18,970 --> 00:17:19,970
Looks great.
191
00:17:21,910 --> 00:17:25,369
You know what I love about this nickel?
192
00:17:26,369 --> 00:17:27,790
Who knows where it's been?
193
00:17:28,710 --> 00:17:30,570
Could have been kicking around for
years.
194
00:17:31,230 --> 00:17:35,850
From sleazy bar to phone booth, gumball
machine.
195
00:17:37,680 --> 00:17:42,880
Poor fella could have spent years
trapped inside some dark and lonely
196
00:17:47,100 --> 00:17:48,820
But now we've given it a home.
197
00:17:49,700 --> 00:17:50,940
Doesn't that make you feel good?
198
00:17:52,620 --> 00:17:53,620
Yeah.
199
00:17:54,740 --> 00:17:58,340
You know, I know this may sound a little
corny, but I guess what's really
200
00:17:58,340 --> 00:18:02,900
special about this nickel to me is that
you and I discovered it together.
201
00:18:04,380 --> 00:18:05,880
Doesn't that choke you up a little bit?
202
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Yeah.
203
00:18:10,840 --> 00:18:13,080
Hey, let's not get carried away.
204
00:18:16,580 --> 00:18:18,800
Dad, that's not a three -legged buffalo
nickel.
205
00:18:21,700 --> 00:18:24,660
It's a four -legged buffalo nickel. I
gave it a logonomy.
206
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
What?
207
00:18:29,040 --> 00:18:31,760
Dad, I took a file and scraped one of
the legs off.
208
00:18:38,350 --> 00:18:39,570
on football games with a bookie.
209
00:18:40,770 --> 00:18:41,770
A bookie?
210
00:18:42,110 --> 00:18:44,710
And I had a big bet on that Jets game,
and I lost $100.
211
00:18:46,830 --> 00:18:47,830
$100?
212
00:18:48,770 --> 00:18:51,730
No, I sold that three -legged buffalo
nickel to a coin dealer, and then I paid
213
00:18:51,730 --> 00:18:54,530
up the bookie. Because if I didn't, he
was going to send a big guy over who was
214
00:18:54,530 --> 00:18:55,810
going to turn me into kibbles and bits.
215
00:18:58,410 --> 00:19:01,690
Well, Rick, why didn't you come to me
first before you stole our nickel?
216
00:19:02,350 --> 00:19:04,070
Well, in my mind, I was just borrowing
it, Dad.
217
00:19:04,750 --> 00:19:06,270
See, I planned to save up, and then I...
218
00:19:06,560 --> 00:19:09,080
Buy it back from the coin dealer, and
then I'd switch it with the fake Buffalo
219
00:19:09,080 --> 00:19:10,800
nickel, and you never know what
happened.
220
00:19:12,100 --> 00:19:13,360
All right, just calm down.
221
00:19:16,440 --> 00:19:18,260
I am calm. I'm talking to me.
222
00:19:21,580 --> 00:19:22,580
Uh -oh.
223
00:19:24,040 --> 00:19:30,000
All right, first of all, you might have
been able to execute this nefarious plan
224
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
of yours. You actually might just have
gotten away with it.
225
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
So...
226
00:19:36,350 --> 00:19:39,230
I'm darn proud that you admitted to me
what you did.
227
00:19:40,490 --> 00:19:42,170
That is a point in my favor.
228
00:19:44,090 --> 00:19:45,570
However... Uh -oh.
229
00:19:47,530 --> 00:19:50,070
What you did was very, very wrong.
230
00:19:51,590 --> 00:19:53,090
One, you gambled.
231
00:19:54,470 --> 00:19:56,850
Two, you gambled with a bookie.
232
00:19:57,870 --> 00:20:00,370
Three, you gambled more than you could
afford to lose.
233
00:20:01,390 --> 00:20:02,570
Four, you stole.
234
00:20:03,330 --> 00:20:05,390
And five, you tried to cover it up.
235
00:20:07,920 --> 00:20:11,040
The fact that you did all those things
makes me pretty darn angry.
236
00:20:12,340 --> 00:20:13,460
Don't blame me, Dad.
237
00:20:14,600 --> 00:20:21,240
Ever since I switched those coins, I've
been feeling like... pig dirt.
238
00:20:26,000 --> 00:20:29,380
That's an accurate yet colorful
description of guilt.
239
00:20:31,300 --> 00:20:32,740
I hate feeling guilty.
240
00:20:34,140 --> 00:20:36,300
Because once you start feeling guilty,
it doesn't go away.
241
00:20:37,680 --> 00:20:39,120
I mean, doesn't lunch have a good time?
242
00:20:40,520 --> 00:20:43,440
Like at dessert tonight, I found myself
thinking.
243
00:20:45,420 --> 00:20:47,600
I don't deserve this boysenberry pie.
244
00:20:49,980 --> 00:20:53,260
I'm a low -down, father -fooling buffalo
leg scraper.
245
00:20:58,820 --> 00:20:59,940
I'm sorry, Dad.
246
00:21:03,160 --> 00:21:04,360
I'm really sorry.
247
00:21:13,000 --> 00:21:16,240
You'll have gotten something out of all
this. The next time you start to do
248
00:21:16,240 --> 00:21:18,080
something you know is wrong, you stop.
249
00:21:19,040 --> 00:21:20,800
Remember what you feel like right now.
250
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
Don't worry, Dad.
251
00:21:23,820 --> 00:21:25,320
I never want to feel like this again.
252
00:21:26,020 --> 00:21:27,920
From now on, I'm going straight.
253
00:21:32,100 --> 00:21:33,100
Good.
254
00:21:43,539 --> 00:21:46,800
Together, we're going to find our way.
255
00:21:49,500 --> 00:21:53,780
Together, taking the time to learn
256
00:21:53,780 --> 00:22:00,100
all about those things you just can't.
18149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.