All language subtitles for Silver Spoons s02e06 Driver Ed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,190 --> 00:00:07,510
Here we are, face to face, a couple of
silver spoons.
2
00:00:08,770 --> 00:00:11,990
Open to find, ritual of a kind.
3
00:00:12,250 --> 00:00:16,030
Make it a call, make it a call.
Together,
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,470
we're gonna find our way.
5
00:00:22,070 --> 00:00:23,070
Together,
6
00:00:23,550 --> 00:00:26,190
taking the time each day.
7
00:00:28,810 --> 00:00:33,210
So learn all about those things you just
can't buy.
8
00:00:34,290 --> 00:00:37,890
Two, two, two fools together.
9
00:00:39,650 --> 00:00:41,310
You and me.
10
00:01:03,530 --> 00:01:06,090
Toy convention's gonna be a milestone
for Eddie Toys.
11
00:01:06,750 --> 00:01:07,750
Thank you, Jenkins.
12
00:01:08,330 --> 00:01:11,850
I'll bet you we'll be flooded with
offers for our new walking banana.
13
00:01:13,890 --> 00:01:18,310
Yeah, I predict six months from now, the
entire country will say, it's stupid,
14
00:01:18,450 --> 00:01:19,450
but I want one.
15
00:01:21,110 --> 00:01:22,430
Have you heard our new jingle?
16
00:01:22,750 --> 00:01:25,930
We got a banana that's really cute.
17
00:01:26,270 --> 00:01:28,590
Everybody wants this jogging fruit.
18
00:01:30,370 --> 00:01:35,580
From coast to coast, from Texas to
Montana. Montana, this perambulating
19
00:01:35,580 --> 00:01:38,040
is America's top banana.
20
00:01:45,540 --> 00:01:48,300
Nice beat and easier to dance to.
21
00:01:50,780 --> 00:01:52,360
I give it a zero.
22
00:01:54,100 --> 00:01:57,200
Well, now that you're here, Father, we
can hit the trail. Now, listen, if you
23
00:01:57,200 --> 00:01:59,880
have any problems at all with Ricky, I
left the number of the hotel we're going
24
00:01:59,880 --> 00:02:02,120
to be staying at on the refrigerator
under the cookie magnet.
25
00:02:02,600 --> 00:02:05,040
I manage 55 corporations.
26
00:02:05,780 --> 00:02:07,940
I can handle one adolescent.
27
00:02:10,440 --> 00:02:11,540
Hi, Grandfather.
28
00:02:14,780 --> 00:02:16,600
Richard, aren't you going to introduce
us?
29
00:02:16,940 --> 00:02:18,860
Oh, yeah. This is Derek.
30
00:02:23,240 --> 00:02:25,980
It is a rare honor to meet you, sir.
31
00:02:27,920 --> 00:02:30,340
You are a most degust personage.
32
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
I'm humbled.
33
00:02:33,760 --> 00:02:35,260
Let go my hand.
34
00:02:39,120 --> 00:02:41,280
Edward, we better get going. Yeah, we
gotta run.
35
00:02:41,720 --> 00:02:44,720
Son, we'll call you as soon as we get to
Chicago, okay? All right, love ya. I
36
00:02:44,720 --> 00:02:45,720
love you.
37
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
Goodbye, Father.
38
00:02:49,020 --> 00:02:50,020
Goodbye, Rick.
39
00:02:52,280 --> 00:02:54,620
Miss Summers, I do not bite.
40
00:02:56,540 --> 00:02:57,540
Of course not.
41
00:03:00,560 --> 00:03:01,560
Miss Summers?
42
00:03:04,080 --> 00:03:08,320
Chicago may be the Windy City, but when
you arrive, it will be breathless.
43
00:03:35,690 --> 00:03:36,690
or something?
44
00:03:38,570 --> 00:03:39,690
Bonne mort, Richard.
45
00:03:40,630 --> 00:03:42,810
Fortunately, my calendar is free this
afternoon.
46
00:03:43,230 --> 00:03:48,850
Hence, I have the opportunity to stay
and soak up this man's greatness.
47
00:03:52,170 --> 00:03:58,550
Young man, others may be fooled by your
obsequious comments and
48
00:03:58,550 --> 00:03:59,610
angelic appearance.
49
00:04:00,710 --> 00:04:05,150
To me, you are as transparent as saran
wrap.
50
00:04:33,900 --> 00:04:35,140
And drive major race cars.
51
00:04:35,380 --> 00:04:36,580
Now that's hot.
52
00:04:37,080 --> 00:04:39,220
It's mildly tepid.
53
00:04:39,720 --> 00:04:44,280
Not as sitting behind the wheel of a
real full -size racing car.
54
00:04:44,700 --> 00:04:46,460
You've driven a real race car?
55
00:04:46,680 --> 00:04:50,000
Indeed I have. I was land speed champion
of the country.
56
00:04:51,040 --> 00:04:56,900
In fact, actually, for a time there...
57
00:05:33,930 --> 00:05:35,510
Oh, no, you're below the age limit.
58
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
It's illegal.
59
00:05:37,490 --> 00:05:38,950
Not if you drive on our property.
60
00:05:39,250 --> 00:05:40,450
It's not illegal then.
61
00:05:41,050 --> 00:05:44,350
Nevertheless, it's not a prudent thing
to do.
62
00:05:46,030 --> 00:05:51,310
Please, I... It would mean a lot for me
to be able to say, I learned from
63
00:05:51,310 --> 00:05:52,550
Lightning Bolt Stratton himself.
64
00:05:54,430 --> 00:05:56,650
That would indeed be a privilege.
65
00:05:58,250 --> 00:05:59,330
Then you'll teach me?
66
00:06:00,490 --> 00:06:01,570
What the heck?
67
00:06:03,600 --> 00:06:06,020
David is outside, and I know my dad
keeps the keys.
68
00:06:06,260 --> 00:06:09,180
You step on the starter, and I'll crank.
69
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
Okay.
70
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
You're kidding, right?
71
00:07:17,050 --> 00:07:19,470
Check. All right, lad.
72
00:07:20,070 --> 00:07:21,230
Start your engine.
73
00:07:25,790 --> 00:07:30,090
Now, turn it to reverse and ease down on
the accelerator.
74
00:08:49,550 --> 00:08:50,550
Sorry, Grandfather.
75
00:08:51,090 --> 00:08:53,990
I thought it was a reverse. I really
did, honest.
76
00:08:54,670 --> 00:08:56,470
Well, let's put it this way.
77
00:08:57,150 --> 00:08:59,030
Yeah? You weren't.
78
00:09:03,510 --> 00:09:07,530
If my dad sees this, we're going to be
dead meat.
79
00:09:08,030 --> 00:09:09,570
We're not dead meat.
80
00:09:09,910 --> 00:09:13,870
By the time your father gets back, that
Mercedes will be back in the garage as
81
00:09:13,870 --> 00:09:18,090
good as new, and that wall will be a
wall again. Hey, hand me that duck.
82
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
The automobile club.
83
00:09:30,820 --> 00:09:37,520
Hello. Yeah. I want you to send a tow
truck right... 1211 Pierce Avenue.
84
00:09:38,020 --> 00:09:39,800
Yeah. The car's in the library.
85
00:09:54,510 --> 00:09:55,510
little trouble there.
86
00:09:55,650 --> 00:09:57,330
We dealt with it calmly.
87
00:09:57,950 --> 00:09:59,810
Now we're home free.
88
00:10:00,510 --> 00:10:01,690
Ricky, father!
89
00:10:04,570 --> 00:10:06,290
Also, we're dead meat.
90
00:10:40,780 --> 00:10:41,780
We got four blocks.
91
00:10:42,140 --> 00:10:45,880
We heard on the radio that it was
snowing in Chicago and they've closed O
92
00:10:45,880 --> 00:10:49,320
Airport. So we turned around and drove
back just in time to see three men
93
00:10:49,320 --> 00:10:51,640
leaving the limo with its tires.
94
00:10:53,520 --> 00:10:55,800
I've got a feeling this just isn't my
day.
95
00:11:01,620 --> 00:11:04,240
Well, we're home now.
96
00:11:04,620 --> 00:11:06,420
Thank goodness everything's back to
normal.
97
00:11:12,520 --> 00:11:14,240
go listen to some nice, soothing music.
98
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
That's a good idea.
99
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Problem?
100
00:11:28,280 --> 00:11:35,280
Uh... Edward, why don't you just sit
there and you tell us your favorite
101
00:11:35,280 --> 00:11:38,140
and then Richard and I will hum it for
you.
102
00:11:43,970 --> 00:11:46,030
Richard? Oh, I love it.
103
00:11:49,830 --> 00:11:51,310
You like Beethoven?
104
00:11:52,970 --> 00:11:53,970
Yeah.
105
00:11:56,250 --> 00:11:57,250
Kate,
106
00:12:00,970 --> 00:12:04,550
there's something fishy going on here.
107
00:12:04,910 --> 00:12:06,310
You got that feeling, too?
108
00:12:08,210 --> 00:12:11,230
For some reason, those two don't want us
to go in that room.
109
00:13:22,600 --> 00:13:23,740
I want you to know something, Dad.
110
00:13:25,580 --> 00:13:26,640
I love you.
111
00:13:30,300 --> 00:13:31,300
Me too.
112
00:13:46,660 --> 00:13:52,080
Thanks, guys, for that unsolicited,
spontaneous...
113
00:13:52,510 --> 00:13:53,510
birth of warmth.
114
00:14:09,110 --> 00:14:10,810
How did this happen?
115
00:14:14,010 --> 00:14:17,950
Uh... You won't believe this.
116
00:14:20,880 --> 00:14:24,200
We were trying to find a shortcut to the
living room.
117
00:14:41,360 --> 00:14:43,460
Father, why did you try to drive?
118
00:14:44,160 --> 00:14:47,360
For the last 25 years, you've had a
chauffeur.
119
00:14:47,580 --> 00:14:49,480
Yeah, but I've been watching him very
carefully.
120
00:14:56,720 --> 00:15:00,740
This catastrophe would not have occurred
if that wall had been thicker.
121
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Hold it.
122
00:15:10,000 --> 00:15:11,780
Grandfather, I can't let you take the
rap for this.
123
00:15:16,140 --> 00:15:17,580
Dad, he wasn't driving the car.
124
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
I was.
125
00:15:20,820 --> 00:15:21,820
You did this?
126
00:15:26,380 --> 00:15:27,380
With my help.
127
00:15:31,440 --> 00:15:33,080
I taught him to drive.
128
00:15:37,280 --> 00:15:41,660
Rick, I would like to have a private
chat with your grandfather.
129
00:15:43,660 --> 00:15:44,660
Okay.
130
00:15:45,800 --> 00:15:46,820
I'll be in the other room.
131
00:15:57,550 --> 00:15:58,550
never fails.
132
00:16:02,190 --> 00:16:05,250
I would not resort to such tricks.
133
00:16:45,200 --> 00:16:46,220
You know something, Father?
134
00:16:47,940 --> 00:16:53,000
I've been waiting for this moment all my
life.
135
00:16:54,480 --> 00:16:55,880
What are you talking about?
136
00:16:56,260 --> 00:17:01,200
Many's the time I've stood before you
and waited for you to lower the boom on
137
00:17:01,200 --> 00:17:02,200
me.
138
00:17:02,540 --> 00:17:04,319
Well, now the tables have turned.
139
00:17:21,740 --> 00:17:23,500
dangerous to let that boy drive that
car.
140
00:17:25,760 --> 00:17:26,760
That's right.
141
00:17:28,240 --> 00:17:30,300
Second of all... I should have checked
with you first.
142
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
That's right.
143
00:17:34,400 --> 00:17:38,560
And third, and most important of all...
I've always said that you were too
144
00:17:38,560 --> 00:17:39,580
lenient with Richard.
145
00:17:40,260 --> 00:17:46,080
Now suddenly I turn around and I'm
unforgivably overindulgent.
146
00:17:57,580 --> 00:17:59,920
right to be angry with me, lower the
boom.
147
00:18:10,740 --> 00:18:12,020
You said everything.
148
00:18:14,000 --> 00:18:15,180
Am I excused?
149
00:18:17,680 --> 00:18:18,680
Yes.
150
00:18:19,620 --> 00:18:20,980
Sorry I had to be so rough.
151
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
Something I don't understand.
152
00:18:33,540 --> 00:18:38,100
It was very nice of you to decide to try
to teach Ricky to drive.
153
00:18:38,640 --> 00:18:42,680
But when I was his age, I asked you to
teach me, and you said, no, no, you'll
154
00:18:42,680 --> 00:18:44,760
have to wait until you reach the legal
age limit.
155
00:18:45,140 --> 00:18:48,080
And then when I did, you hired somebody
to teach me to drive.
156
00:18:48,920 --> 00:18:50,420
Sure, it was A .J. Foyt.
157
00:18:52,720 --> 00:18:55,240
But I sure would have preferred you.
158
00:18:57,320 --> 00:18:58,320
Father.
159
00:18:58,640 --> 00:19:01,280
Why would you do for Rick what you
wouldn't do for me?
160
00:19:02,560 --> 00:19:04,260
Edward, let me explain something.
161
00:19:05,220 --> 00:19:09,260
All the time you were growing up, I was
afraid of spoiling you.
162
00:19:10,280 --> 00:19:14,740
Now that I'm Richard's grandfather, I
would give him everything I have.
163
00:19:15,820 --> 00:19:19,400
You see, fathers have to say no.
164
00:19:21,300 --> 00:19:23,160
Grandfathers get to say yes.
165
00:19:34,480 --> 00:19:38,220
You know, I remember when Grandpa Eddie
would come to our house to have dinner.
166
00:19:38,560 --> 00:19:44,280
And as usual, you'd say to me, there
will be no dessert until
167
00:19:44,280 --> 00:19:47,600
you eat your vegetable.
168
00:19:52,140 --> 00:19:56,280
And then when you weren't looking,
Grandpa Eddie would eat my Brussels
169
00:19:56,280 --> 00:19:57,280
for me.
170
00:19:59,100 --> 00:20:03,800
In spite of all my best efforts, I am
mellowing.
171
00:20:04,400 --> 00:20:05,960
We should spend more time together.
172
00:20:06,300 --> 00:20:07,420
We should hang out.
173
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
I'd like that.
174
00:20:11,260 --> 00:20:12,920
Why don't we start by having dinner
together?
175
00:20:13,320 --> 00:20:17,420
And when Richard's not looking, I'll eat
your Brussels sprouts.
176
00:20:32,840 --> 00:20:34,120
Where are Ricky and my father?
177
00:20:34,780 --> 00:20:37,780
I think they're outside, admiring the
repair job on your Mercedes.
178
00:20:38,100 --> 00:20:39,100
I'll check.
179
00:20:43,600 --> 00:20:46,360
Richard, this car looks as good as new.
180
00:20:46,680 --> 00:20:50,200
Yeah. Let's celebrate by going to get a
hot foot Sunday.
181
00:20:50,460 --> 00:20:51,460
Excellent idea.
182
00:20:51,640 --> 00:20:55,140
However, this time I will drive.
183
00:20:56,780 --> 00:20:57,780
You bet.
184
00:21:30,890 --> 00:21:31,970
I thought I was in reverse.
185
00:21:34,510 --> 00:21:35,510
Look at it this way.
186
00:21:35,730 --> 00:21:36,730
Yes.
187
00:21:36,850 --> 00:21:37,850
You were.
13105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.