All language subtitles for Silver Spoons s02e02 Attack of the Giant Frog People

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:08,520 Here we are, face to face, looking for the silver spoon. 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,900 Hoping to find, we're two of a kind. 3 00:00:13,200 --> 00:00:19,960 Making it go, making it grow. Together, we're gonna find our 4 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 way. 5 00:00:23,060 --> 00:00:27,160 Together, taking the time each day. 6 00:00:29,520 --> 00:00:31,360 To learn all about... 7 00:00:31,930 --> 00:00:38,850 You just can't buy silver spoons together. 8 00:02:04,010 --> 00:02:05,230 could turn into a giant frog. 9 00:02:13,030 --> 00:02:16,530 Freddy, Freddy, hey. 10 00:02:16,790 --> 00:02:18,130 It's okay, buddy. I'm just kidding. 11 00:02:19,570 --> 00:02:22,730 The joke's on you, Mr. Stratton. I was just pretending to be scared. 12 00:02:23,830 --> 00:02:24,950 Well, it's late, guys. 13 00:02:25,170 --> 00:02:27,890 I already stretched the rules letting you stay up to watch that rotten trash. 14 00:02:29,070 --> 00:02:30,830 Besides, I didn't want to have to suffer through it alone. 15 00:02:40,270 --> 00:02:41,350 You sleep, right? 16 00:02:41,590 --> 00:02:43,310 Okay, Dad. Okay, good night, son. 17 00:02:45,530 --> 00:02:46,530 Good night, Dad. 18 00:02:48,910 --> 00:02:49,910 Rick, what are you doing? 19 00:02:51,330 --> 00:02:52,890 Dad, the guys are here. 20 00:02:55,030 --> 00:02:56,050 What's wrong with hugging? 21 00:02:57,070 --> 00:02:58,810 Can we talk about some other time? 22 00:03:04,510 --> 00:03:05,510 Good night, Father. 23 00:03:07,410 --> 00:03:08,410 Good night, son. 24 00:03:12,240 --> 00:03:13,240 Freddie. Good night. 25 00:03:13,860 --> 00:03:14,860 Good night. 26 00:03:15,600 --> 00:03:16,780 Good night, JT. 27 00:04:30,030 --> 00:04:32,230 So we decided to seize a golden opportunity. 28 00:04:32,650 --> 00:04:34,050 We got us a mess of frogs. 29 00:04:35,410 --> 00:04:37,270 How many frogs are there in a mess? 30 00:04:41,510 --> 00:04:44,590 I don't know. Four, five? A dozen? 31 00:04:46,570 --> 00:04:50,590 Listen, guys, I admit this is a pretty funny joke, but isn't it kind of mean? 32 00:04:51,570 --> 00:04:52,570 Yep. 33 00:07:12,940 --> 00:07:16,280 our Herculean efforts, we've been unable to suppress the occasional giggle that 34 00:07:16,280 --> 00:07:17,300 rises to our lips. 35 00:07:19,340 --> 00:07:22,520 I'm sure that you've experienced the same phenomenon when you were a youth. 36 00:07:23,880 --> 00:07:24,880 I did, Derek. 37 00:07:25,780 --> 00:07:28,960 And usually when I giggled like that, it meant I was up to no good. 38 00:07:31,560 --> 00:07:32,860 This man is wise. 39 00:07:35,000 --> 00:07:37,020 Excuse me, Dad. I have to go to the laundry room. 40 00:07:37,440 --> 00:07:38,440 Why? 41 00:07:39,920 --> 00:07:41,160 Well, it's a personal matter. 42 00:07:41,660 --> 00:07:43,700 But believe me, Ask me for it later. 43 00:07:43,960 --> 00:07:45,240 Bed. Right. 44 00:07:48,420 --> 00:07:50,000 Sleep. Right. 45 00:07:54,920 --> 00:08:01,900 You guys realize how lucky we are to have a wimp like Freddy to 46 00:08:01,900 --> 00:08:02,900 kick around? 47 00:08:03,020 --> 00:08:05,700 I mean, how many hundred percent nerds are there in the world? 48 00:08:07,580 --> 00:08:09,020 Come on, lay off Freddy. 49 00:08:09,600 --> 00:08:11,920 You know, Rick, you have a real serious flaw in your character. 50 00:08:12,720 --> 00:08:19,420 what's that you feel sorry for the pitiful oh yeah i don't feel sorry for 51 00:08:43,179 --> 00:08:44,300 Freddy thinks he's my friend. 52 00:08:46,220 --> 00:08:47,220 Is he? 53 00:08:49,120 --> 00:08:51,560 Well, what's the harm if he thinks he is? 54 00:08:51,780 --> 00:08:57,780 Oh, come on. Is or is not Frederick March Lippincottleman your friend? 55 00:08:59,500 --> 00:09:01,960 Derek? Yes or no? 56 00:09:06,600 --> 00:09:07,600 No. 57 00:09:08,060 --> 00:09:10,200 Thank you, Mr. Stratton. You may step down. 58 00:09:14,410 --> 00:09:15,490 Let me catch some shut -eye. 59 00:09:15,690 --> 00:09:16,690 Yeah. 60 00:09:18,770 --> 00:09:20,410 Guys, I went down to the laundry room. 61 00:09:21,450 --> 00:09:22,570 The frogs have escaped. 62 00:09:44,140 --> 00:09:45,720 You are your number one on the wimp parade. 63 00:10:39,530 --> 00:10:40,530 Believe you. 64 00:10:41,210 --> 00:10:43,170 Boy, I really am a jerk. 65 00:11:52,010 --> 00:11:53,190 I think he's kind of cute, though. 66 00:11:54,450 --> 00:11:55,450 I call him Bud. 67 00:11:57,090 --> 00:11:59,630 I just thought I'd come here and say, this Bud's for you. 68 00:12:22,890 --> 00:12:23,970 breakfast with JT and Derek? 69 00:12:25,910 --> 00:12:27,870 Kate, why are you sitting on a wastebasket? 70 00:12:29,190 --> 00:12:31,130 This is not a wastebasket. 71 00:12:31,810 --> 00:12:33,590 It's now a club med for frogs. 72 00:12:35,830 --> 00:12:40,130 Anyway, uh, the reason Freddie left was because the guy kind of pulled a rough 73 00:12:40,130 --> 00:12:41,150 trick on him last night. 74 00:12:42,030 --> 00:12:43,430 Let me take a wild guess. 75 00:12:43,730 --> 00:12:45,110 Does this have anything to do with frogs? 76 00:12:46,810 --> 00:12:50,890 The guy thinks that Freddie's a nerd, and they get on his case a lot. 77 00:12:51,190 --> 00:12:52,330 Well, that doesn't seem fair. 78 00:12:56,170 --> 00:12:59,730 I mean, he wears these stupid rubber things to keep his eyeglasses on during 79 00:12:59,730 --> 00:13:00,730 class. 80 00:13:01,190 --> 00:13:05,710 He has a plastic pocket protector with a printing on it that says, Hi, I'm a 81 00:13:05,710 --> 00:13:06,710 lippin' coddleman. 82 00:13:08,130 --> 00:13:11,310 Listen, Freddy's at a very awkward age. 83 00:13:11,650 --> 00:13:14,830 It's very hard to be different from all the other kids. 84 00:13:16,530 --> 00:13:18,770 They zero in on your shortcomings. 85 00:13:19,430 --> 00:13:25,350 They taunt you and bait you and start calling you names like Stringbean. 86 00:13:28,040 --> 00:13:29,040 Calls pretty stringy. 87 00:13:29,840 --> 00:13:31,120 Or ironing board. 88 00:13:32,080 --> 00:13:33,480 Or carpenter's dream. 89 00:13:34,920 --> 00:13:36,180 Or noodle bog. 90 00:13:37,640 --> 00:13:42,220 Kate. Oh, sure. They trick you into thinking that they like you and accept 91 00:13:42,220 --> 00:13:45,980 by inviting you to their parties. But what happens when you get there, huh? 92 00:13:46,800 --> 00:13:49,280 They give you a gag gift like a padded bra. 93 00:13:50,760 --> 00:13:55,640 Then they point and laugh and say things like, it's, uh, it's what... 94 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 Honey, I had no idea. 95 00:14:08,680 --> 00:14:10,960 Oh, I'm not being personal here. 96 00:14:12,360 --> 00:14:14,040 This is just a general example. 97 00:14:14,680 --> 00:14:16,100 Certainly it is. Yes. 98 00:14:17,780 --> 00:14:19,640 I would never have called you Noodle Bob. 99 00:14:21,600 --> 00:14:22,600 Thank you. 100 00:14:23,020 --> 00:14:24,020 You're welcome. 101 00:14:28,420 --> 00:14:31,060 Rick, when the other guys make fun of Freddy, do you join in? 102 00:14:39,199 --> 00:14:41,840 Yeah? Well, that'll make me a nerd by association. 103 00:14:42,960 --> 00:14:44,740 That is no excuse. 104 00:14:45,860 --> 00:14:47,800 You should stand up for him. 105 00:14:49,100 --> 00:14:50,820 Well, that's one way to handle it, yeah. 106 00:14:51,400 --> 00:14:53,180 Meaning you wouldn't handle it that way? 107 00:14:53,900 --> 00:14:57,560 Meaning I think we should offer alternatives and let Ricky decide how to 108 00:14:57,560 --> 00:15:00,120 it. What alternatives are there? 109 00:15:00,440 --> 00:15:02,420 To help ruin a poor kid's life? 110 00:15:02,660 --> 00:15:07,490 Guys. Kate, I don't think you realize that you're over -identifying with 111 00:15:07,490 --> 00:15:08,490 here. 112 00:15:08,710 --> 00:15:11,890 I realize that I am saying exactly what I think. 113 00:15:12,210 --> 00:15:14,690 And I think you should tell your son to do the right thing. 114 00:15:15,190 --> 00:15:18,930 I think I should let my son decide for himself what the right thing to do is. 115 00:15:20,650 --> 00:15:21,650 Door! 116 00:15:24,490 --> 00:15:25,490 I'll get it. 117 00:15:26,330 --> 00:15:30,370 In this situation, there is a right thing to do and a wrong thing to do. Am 118 00:15:30,370 --> 00:15:31,209 right or wrong? 119 00:15:31,210 --> 00:15:33,550 Honey, do you see what's happening here? You're letting your emotional 120 00:15:33,550 --> 00:15:35,330 involvement cloud your perspective. 121 00:15:36,170 --> 00:15:38,230 Emotional involvement cloud a perspective? 122 00:15:38,590 --> 00:15:41,230 Make up your mind, Edward. Are you a psychologist or a weatherman? 123 00:15:43,630 --> 00:15:45,190 I forgot my shoes. 124 00:15:47,870 --> 00:15:50,090 It's a question of moral leadership. 125 00:15:50,550 --> 00:15:53,910 You have an obligation to tell your son to make the right choice. 126 00:15:54,110 --> 00:15:56,070 Honey, I can't live his life for him. 127 00:15:57,530 --> 00:15:59,950 Your son asked you for help, and he's not here. 128 00:16:01,099 --> 00:16:05,900 No, because I have confidence that Ricky will make the best decision for 129 00:16:05,900 --> 00:16:06,900 himself. 130 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 You want to know something? 131 00:16:09,200 --> 00:16:11,080 What? You're right. 132 00:16:14,760 --> 00:16:16,260 You want to know something? 133 00:16:16,700 --> 00:16:20,460 What? It takes a mighty big person to say that. 134 00:16:44,240 --> 00:16:46,140 JT and Derek, they're your friends. 135 00:16:48,980 --> 00:16:50,680 Listen, I don't blame you for being mad. 136 00:16:52,460 --> 00:16:57,060 What we did last night was pretty low, and when I caved in to Derek and JT and 137 00:16:57,060 --> 00:17:00,040 said I wasn't your friend, that was even lower. 138 00:17:02,060 --> 00:17:05,240 But I want you to know that I'm... I'm sorry. 139 00:17:07,040 --> 00:17:08,460 You're apologizing to me? 140 00:17:10,180 --> 00:17:11,180 Yeah. 141 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 Really? 142 00:17:15,010 --> 00:17:16,609 Can you put it on tape? 143 00:17:19,530 --> 00:17:20,569 Don't push it, Freddy. 144 00:17:22,109 --> 00:17:23,109 Okay. 145 00:17:23,470 --> 00:17:24,970 Just accept my apology. 146 00:17:25,310 --> 00:17:26,310 Okay. 147 00:17:26,550 --> 00:17:27,650 Stop saying okay. 148 00:17:28,190 --> 00:17:29,190 Okay. 149 00:17:29,910 --> 00:17:32,450 You see, that's one of the reasons people pick on you. 150 00:17:33,150 --> 00:17:36,330 Because no matter what they say, you always agree with them. 151 00:17:36,830 --> 00:17:37,830 You're right. 152 00:17:39,650 --> 00:17:41,910 You're doing it again. Oh, you're right. 153 00:17:47,440 --> 00:17:49,180 try not to agree with everybody anymore. 154 00:17:50,740 --> 00:17:51,740 Good. 155 00:17:52,600 --> 00:17:55,940 Because I want you to know that I like you. 156 00:17:56,660 --> 00:17:57,660 No, you don't. 157 00:18:00,340 --> 00:18:01,340 Yes, I do. 158 00:18:01,800 --> 00:18:02,800 No, you don't. 159 00:18:03,860 --> 00:18:04,940 Will you stop it? 160 00:18:05,440 --> 00:18:07,000 Rick, you told me not to agree. 161 00:18:12,040 --> 00:18:15,480 Rick, are you just saying you like me because you feel guilty? 162 00:18:18,830 --> 00:18:21,910 No, I'm saying it because you have a lot of good qualities. 163 00:18:26,810 --> 00:18:27,870 A lot of them. 164 00:18:30,010 --> 00:18:35,170 A whole bunch come to mind. 165 00:18:40,390 --> 00:18:42,830 I'm just trying to arrange them in proper order. 166 00:18:43,850 --> 00:18:44,950 I'm ready when you are. 167 00:18:47,590 --> 00:18:48,630 Okay, here it is. 168 00:18:49,230 --> 00:18:50,650 You're a real generous person. 169 00:18:50,990 --> 00:18:53,930 You loan people your money, your records, and your clothes. 170 00:18:55,450 --> 00:18:57,510 This other quality is something I need to work on. 171 00:19:00,350 --> 00:19:01,790 You're loyal to your friends. 172 00:19:03,310 --> 00:19:04,810 I guess I am. 173 00:19:06,250 --> 00:19:10,210 Listen, I think that Derek and JT would start to like you if you just stand up 174 00:19:10,210 --> 00:19:11,149 for yourself. 175 00:19:11,150 --> 00:19:15,410 I stood up for myself once, and I got beat up. Remember Sally Stevenson? 176 00:19:19,920 --> 00:19:22,840 up to yourself doesn't always mean lugging the other person. 177 00:19:23,240 --> 00:19:26,220 But what do I do when JT and Derek put me down? 178 00:19:26,460 --> 00:19:28,040 Derek is always making fun of me. 179 00:19:28,460 --> 00:19:29,480 Well, you've got feelings. 180 00:19:30,100 --> 00:19:31,300 Don't let him get away with it. 181 00:19:31,980 --> 00:19:35,520 Say something back like, look, Derek, if you want to have a put -down contest, 182 00:19:35,780 --> 00:19:38,020 I'll take out my brain and we'll start even. 183 00:19:39,740 --> 00:19:41,920 Ooh, that's a good one, Rick. 184 00:19:43,460 --> 00:19:44,460 Hi, guys. 185 00:19:45,580 --> 00:19:48,020 Hey, Freddy, if we knew you were going to come out of the bathroom, we would 186 00:19:48,020 --> 00:19:49,120 have saved some breakfast for you. 187 00:19:49,970 --> 00:19:51,450 Got any gravy train around, Rick? 188 00:19:55,690 --> 00:20:00,150 Look, Derek, if you want to have a put -down contest, you take out your brain 189 00:20:00,150 --> 00:20:01,150 and we'll start even. 190 00:20:36,300 --> 00:20:37,300 Could have fooled me. 191 00:20:38,620 --> 00:20:39,620 Hey, Derek. 192 00:20:40,160 --> 00:20:42,760 Don't talk that way about my... friend. 193 00:20:43,540 --> 00:20:44,720 Yeah, lighten up, Taylor. 194 00:20:48,560 --> 00:20:51,460 What is this, a meeting of the Bleeding Hearts Society? 195 00:20:54,360 --> 00:20:57,120 Come on, we've been making fun of this guy for years now. It's your tradition. 196 00:21:01,000 --> 00:21:03,700 It's not my fault Freddy's only town is being a wimp. 197 00:21:04,560 --> 00:21:05,560 Oh, yeah? 198 00:21:55,640 --> 00:22:00,900 To learn all about those things you just can't find. 14141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.