All language subtitles for Silver Spoons s01e22 The X Team
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:08,520
Here we are, face to face, looking for
the silver spoons.
2
00:00:09,880 --> 00:00:16,079
Hoping to find we're two of a kind. Make
it a go, make it grow.
3
00:00:16,260 --> 00:00:20,420
Together, we're going to find our way.
4
00:00:23,040 --> 00:00:27,220
Together, taking the time each day.
5
00:00:29,960 --> 00:00:34,420
To learn all about those things you just
can't find.
6
00:00:35,860 --> 00:00:38,920
Two silver spoons together.
7
00:00:41,520 --> 00:00:45,800
We're going to find our way.
8
00:00:47,420 --> 00:00:48,420
Together.
9
00:00:49,940 --> 00:00:52,460
We're going to find our way.
10
00:00:53,460 --> 00:00:55,820
You and I together.
11
00:01:20,590 --> 00:01:21,590
He loves stuff.
12
00:01:23,550 --> 00:01:26,330
Let me hold you, my dear Margaret.
13
00:01:26,790 --> 00:01:30,570
I feel so secure in your arms.
14
00:01:31,870 --> 00:01:37,650
Someday, this horrible war will be over,
and decent people will again live deep
15
00:01:37,650 --> 00:01:38,650
lives.
16
00:01:43,070 --> 00:01:47,610
Why do they always mess up a good
romantic movie with this awful war
17
00:01:58,030 --> 00:01:59,470
are rooted from your...
18
00:03:11,720 --> 00:03:12,720
that much excitement.
19
00:03:14,360 --> 00:03:16,700
Oh, is it time to go to sleep?
20
00:03:17,700 --> 00:03:21,520
Freddie, when you're sleeping over at
Buddy's house, the last thing you do is
21
00:03:21,520 --> 00:03:22,520
actually sleep.
22
00:03:22,820 --> 00:03:23,960
Am I your buddy, Rick?
23
00:03:24,680 --> 00:03:26,560
Yeah, Freddie, you're my buddy. Gee,
thanks.
24
00:03:27,060 --> 00:03:28,060
But come here.
25
00:03:28,980 --> 00:03:30,940
Let's keep that our little secret, okay?
26
00:03:32,060 --> 00:03:33,060
Okay, buddy.
27
00:03:33,580 --> 00:03:37,060
Hey, Rick, look what's coming on Chalice
Spring Cable right about now.
28
00:03:37,420 --> 00:03:38,420
Look at this.
29
00:03:38,500 --> 00:03:40,300
Naked nurses from outer space?
30
00:03:44,200 --> 00:03:47,800
couple of Venusian nurses visit Earth to
show off their out -of -this -world
31
00:03:47,800 --> 00:03:48,800
bodies.
32
00:03:49,180 --> 00:03:55,380
Look at this. It's our candy apple,
cinnamon toast, and June moon.
33
00:03:56,900 --> 00:03:59,060
It's like June's busting out all over.
34
00:04:02,220 --> 00:04:03,220
Oh.
35
00:04:03,980 --> 00:04:05,960
Edward, I feel kind of sad.
36
00:04:06,340 --> 00:04:07,039
How come?
37
00:04:07,040 --> 00:04:10,880
Well, you're going to be taking the boys
to the circus tomorrow, and I won't see
38
00:04:10,880 --> 00:04:12,180
you for 18 whole hours.
39
00:04:12,740 --> 00:04:13,740
Well, Kate,
40
00:04:19,560 --> 00:04:20,560
circus is done.
41
00:04:23,740 --> 00:04:27,980
Rick, we just gotta see naked nurses
from outer space.
42
00:04:29,320 --> 00:04:31,620
We can't, J .T. Why not?
43
00:04:32,160 --> 00:04:33,880
Well, my dad ordered the cable service.
44
00:04:34,120 --> 00:04:36,140
He had them put in a parental key lock
device.
45
00:04:36,580 --> 00:04:37,640
A parental what?
46
00:04:38,020 --> 00:04:39,020
This thing.
47
00:04:39,240 --> 00:04:42,140
Keeps kids like us from watching the
adults -only type stuff.
48
00:04:42,540 --> 00:04:43,600
Boy, what a champ!
49
00:04:44,400 --> 00:04:46,800
Yeah, personally, I'm opposed to
censorship.
50
00:04:49,230 --> 00:04:52,790
especially when it comes to the work of
important actresses like Candy Apple and
51
00:04:52,790 --> 00:04:53,790
Cinnamon Toast.
52
00:04:54,610 --> 00:04:56,170
Hey, look, it's not lucky.
53
00:07:09,150 --> 00:07:11,350
No, Jeannie, wait a minute, wait a
minute, wait a minute. Let's get the
54
00:07:11,350 --> 00:07:12,350
here.
55
00:07:58,250 --> 00:07:59,850
I'm watching me some naked nurses.
56
00:08:03,830 --> 00:08:05,390
Well, there is another TV downstairs.
57
00:08:06,950 --> 00:08:07,950
Hold it, guys.
58
00:08:08,370 --> 00:08:09,790
Hey, T, this isn't going to work.
59
00:08:10,730 --> 00:08:12,390
He shouldn't have taken my dad's keys.
60
00:08:12,650 --> 00:08:15,070
How am I going to get him back to him
without his finding out?
61
00:08:17,790 --> 00:08:18,830
I'll think of something.
62
00:12:18,250 --> 00:12:20,990
Well, you see, Nurse Thomas is going to
get a checkup from the doc. That's...
63
00:13:04,410 --> 00:13:06,050
Okay. Try and find it.
64
00:13:08,590 --> 00:13:10,270
I'll give you a ride home, Freddie.
65
00:13:10,510 --> 00:13:12,150
Why don't you run upstairs and get some
stuff?
66
00:13:12,990 --> 00:13:13,990
Ricky.
67
00:13:17,610 --> 00:13:18,610
Ricky.
68
00:13:19,290 --> 00:13:23,730
When your father finds out about this,
he's going to be very disappointed in
69
00:13:23,730 --> 00:13:24,730
you.
70
00:13:25,710 --> 00:13:26,710
You're right, Kate.
71
00:13:27,070 --> 00:13:28,350
You're absolutely right.
72
00:13:29,670 --> 00:13:32,490
So we're going to have to spare him this
disappointment.
73
00:13:46,099 --> 00:13:47,180
You're going to tell him.
74
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
I am?
75
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
Yes.
76
00:13:54,520 --> 00:13:58,780
Well, because once you tell him, well,
it'll all be out in the open and the
77
00:13:58,780 --> 00:14:00,480
whole thing will be over and done with.
78
00:14:03,440 --> 00:14:05,300
Okay, Kate, I'll tell my dad.
79
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
Well, good.
80
00:14:07,700 --> 00:14:09,360
Because it's the right thing to do.
81
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
And it's on it.
82
00:14:11,860 --> 00:14:12,860
Maybe.
83
00:14:13,580 --> 00:14:15,960
But aside from that, it's a pretty
flimsy idea.
84
00:14:48,330 --> 00:14:52,390
I want you to know, if you get a
whooping for this, it was worth it to
85
00:14:55,570 --> 00:14:56,570
Hey!
86
00:14:57,270 --> 00:14:58,270
Hey!
87
00:14:58,450 --> 00:15:01,950
Uh, Edward, I'm driving J .T. and
Freddie home.
88
00:15:02,870 --> 00:15:04,290
Ricky will explain everything.
89
00:15:05,070 --> 00:15:06,070
Won't you, Ricky?
90
00:15:07,030 --> 00:15:08,030
Good night, Edward.
91
00:15:10,390 --> 00:15:11,390
Good night, Kate.
92
00:15:23,550 --> 00:15:24,710
What do you think would happen?
93
00:15:26,310 --> 00:15:27,310
This is hilarious.
94
00:15:29,830 --> 00:15:30,830
It is?
95
00:15:31,450 --> 00:15:33,250
We pulled the fast one on you, Dad.
96
00:15:36,270 --> 00:15:37,269
You did?
97
00:15:37,270 --> 00:15:38,590
We sure did.
98
00:15:41,530 --> 00:15:44,710
Yeah? Remember when you said goodnight
to us guys? You probably thought we went
99
00:15:44,710 --> 00:15:45,710
right to sleep, huh?
100
00:15:48,570 --> 00:15:50,110
But you didn't, right? No.
101
00:15:51,210 --> 00:15:53,350
J .T., Freddy, and I slugged into the
library.
102
00:16:16,490 --> 00:16:20,110
I went to bed, I locked both
televisions. So if you watched that
103
00:16:20,110 --> 00:16:21,110
have taken my keys.
104
00:16:22,730 --> 00:16:25,910
Oh, that's why you boys pulled that
little arm wrestling stunt.
105
00:16:27,410 --> 00:16:28,410
There's a connection.
106
00:16:30,950 --> 00:16:32,710
Dad, I realized what I did was wrong.
107
00:16:33,350 --> 00:16:34,670
So you're probably going to ground me,
huh?
108
00:16:34,890 --> 00:16:38,910
We're going to go to the circus tomorrow
as planned. I want to talk to JT and
109
00:16:38,910 --> 00:16:39,910
Freddy about tonight.
110
00:16:40,770 --> 00:16:44,410
But as soon as we get home and from that
moment on, you are grounded for two
111
00:16:44,410 --> 00:16:47,630
weeks. And there will be no television
for one month.
112
00:16:47,930 --> 00:16:48,970
A month?
113
00:16:49,550 --> 00:16:50,550
That's fair.
114
00:16:54,450 --> 00:16:55,830
That's it. Hit the sack.
115
00:16:56,110 --> 00:16:57,110
Yes, sir.
116
00:17:00,810 --> 00:17:01,810
Rick?
117
00:17:02,670 --> 00:17:03,670
Yeah?
118
00:17:04,329 --> 00:17:05,770
Come here, son. I think we should talk.
119
00:17:10,190 --> 00:17:14,490
Son, I want you to understand how I feel
about children.
120
00:17:15,160 --> 00:17:21,480
But you, in particular, watching movies
about, uh... Well, about, uh... Sex.
121
00:17:21,599 --> 00:17:22,599
Right.
122
00:17:25,140 --> 00:17:26,140
All right.
123
00:17:26,380 --> 00:17:28,240
Here are my feelings on that subject.
124
00:17:49,900 --> 00:17:51,120
It's hard to talk to you about this.
125
00:17:52,440 --> 00:17:54,780
Dad, can I ask you a question? Please.
126
00:17:56,620 --> 00:17:58,500
I really wanted to see that movie
tonight.
127
00:17:59,740 --> 00:18:06,000
Does that make me a... Um, you know, a
bad person?
128
00:18:07,620 --> 00:18:10,480
No, son, it doesn't. It makes you a
curious person.
129
00:18:11,000 --> 00:18:12,180
And that's perfectly normal.
130
00:18:12,920 --> 00:18:15,740
After all, it was only a few months ago
I told you about the birds and the bees.
131
00:18:15,940 --> 00:18:18,820
It's perfectly normal that you might
actually want to see a...
132
00:18:37,930 --> 00:18:38,930
a Venusian nurse.
133
00:18:38,970 --> 00:18:39,970
And a doctor.
134
00:18:40,330 --> 00:18:42,290
Except I don't think he was a real
doctor.
135
00:18:42,630 --> 00:18:45,590
Oh? He had a battleship tattooed on his
chest.
136
00:18:49,770 --> 00:18:50,770
Son,
137
00:18:52,150 --> 00:18:58,450
while you were watching this movie, how
did you feel about what you were seeing?
138
00:19:00,090 --> 00:19:02,530
Well, me and the guys were joking around
about it.
139
00:19:02,870 --> 00:19:06,030
Deep inside, I was saying, this is kind
of gross.
140
00:19:07,870 --> 00:19:10,310
Watching something gross is pretty, you
know, yucky.
141
00:19:11,450 --> 00:19:12,470
Yeah, I do know.
142
00:19:12,690 --> 00:19:14,630
And that's what's the matter with movies
like that.
143
00:19:15,490 --> 00:19:22,370
See, son, lovemaking should be a
beautiful,
144
00:19:22,410 --> 00:19:29,150
emotional, private moment between two
people who really care
145
00:19:29,150 --> 00:19:30,150
about each other.
146
00:19:33,130 --> 00:19:35,630
I don't think there's doctor and nurse
who really love.
147
00:19:37,520 --> 00:19:39,840
I mean, during the whole thing, she
never stopped reading the Wall Street
148
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
Journal.
149
00:19:44,160 --> 00:19:49,700
I think you may have the idea.
150
00:19:51,520 --> 00:19:58,320
See, son, movies like that reduce
lovemaking to purely physical,
151
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
acts.
152
00:20:00,580 --> 00:20:05,780
And in my opinion, they put down women,
treat them like mindless sex objects.
153
00:20:06,540 --> 00:20:08,560
Why do we get these movies on our TV?
154
00:20:09,500 --> 00:20:13,060
Well, it comes with the cable service.
155
00:20:14,160 --> 00:20:19,980
I ordered the cable service because I
want to see recent movies without
156
00:20:19,980 --> 00:20:20,980
commercials.
157
00:20:21,680 --> 00:20:28,140
And to my surprise, they... They also
158
00:20:28,140 --> 00:20:31,540
broadcast these skin flicks.
159
00:20:32,780 --> 00:20:34,120
See, I have no choice.
160
00:20:35,500 --> 00:20:40,160
If I want to watch a decent movie, then
I just have to order these sleazy movies
161
00:20:40,160 --> 00:20:41,160
at the same time.
162
00:20:42,620 --> 00:20:43,700
Are you buying this?
163
00:20:46,840 --> 00:20:47,880
You're a grown -up.
164
00:20:48,200 --> 00:20:49,860
I guess you can watch it if you want.
165
00:20:51,040 --> 00:20:54,200
Yes, I can, son. But I don't choose to
watch movies like this.
166
00:20:54,520 --> 00:20:57,780
And until you're old enough to make your
own decisions, I won't allow you to
167
00:20:57,780 --> 00:20:58,779
watch them either.
168
00:20:58,780 --> 00:20:59,780
Is that understood?
169
00:21:00,580 --> 00:21:01,580
It's understood.
170
00:21:07,400 --> 00:21:09,660
Thanks for talking to me about this.
Thanks for listening.
171
00:21:09,940 --> 00:21:11,160
Thanks for being so open.
172
00:21:11,380 --> 00:21:14,420
Thanks for coming to me and telling me
about it. Thanks for not grounding me.
173
00:21:14,520 --> 00:21:15,520
Nice try, Rick.
174
00:21:18,980 --> 00:21:19,980
Thanks.
175
00:21:31,380 --> 00:21:34,220
Now, son, you forgot to give me back my
key.
176
00:21:34,860 --> 00:21:36,020
Would you believe I...
177
00:21:36,520 --> 00:21:37,520
Another nice try.
178
00:21:37,920 --> 00:21:38,920
Thanks.
12437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.