All language subtitles for Silver Spoons s01e22 The X Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:08,520 Here we are, face to face, looking for the silver spoons. 2 00:00:09,880 --> 00:00:16,079 Hoping to find we're two of a kind. Make it a go, make it grow. 3 00:00:16,260 --> 00:00:20,420 Together, we're going to find our way. 4 00:00:23,040 --> 00:00:27,220 Together, taking the time each day. 5 00:00:29,960 --> 00:00:34,420 To learn all about those things you just can't find. 6 00:00:35,860 --> 00:00:38,920 Two silver spoons together. 7 00:00:41,520 --> 00:00:45,800 We're going to find our way. 8 00:00:47,420 --> 00:00:48,420 Together. 9 00:00:49,940 --> 00:00:52,460 We're going to find our way. 10 00:00:53,460 --> 00:00:55,820 You and I together. 11 00:01:20,590 --> 00:01:21,590 He loves stuff. 12 00:01:23,550 --> 00:01:26,330 Let me hold you, my dear Margaret. 13 00:01:26,790 --> 00:01:30,570 I feel so secure in your arms. 14 00:01:31,870 --> 00:01:37,650 Someday, this horrible war will be over, and decent people will again live deep 15 00:01:37,650 --> 00:01:38,650 lives. 16 00:01:43,070 --> 00:01:47,610 Why do they always mess up a good romantic movie with this awful war 17 00:01:58,030 --> 00:01:59,470 are rooted from your... 18 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 that much excitement. 19 00:03:14,360 --> 00:03:16,700 Oh, is it time to go to sleep? 20 00:03:17,700 --> 00:03:21,520 Freddie, when you're sleeping over at Buddy's house, the last thing you do is 21 00:03:21,520 --> 00:03:22,520 actually sleep. 22 00:03:22,820 --> 00:03:23,960 Am I your buddy, Rick? 23 00:03:24,680 --> 00:03:26,560 Yeah, Freddie, you're my buddy. Gee, thanks. 24 00:03:27,060 --> 00:03:28,060 But come here. 25 00:03:28,980 --> 00:03:30,940 Let's keep that our little secret, okay? 26 00:03:32,060 --> 00:03:33,060 Okay, buddy. 27 00:03:33,580 --> 00:03:37,060 Hey, Rick, look what's coming on Chalice Spring Cable right about now. 28 00:03:37,420 --> 00:03:38,420 Look at this. 29 00:03:38,500 --> 00:03:40,300 Naked nurses from outer space? 30 00:03:44,200 --> 00:03:47,800 couple of Venusian nurses visit Earth to show off their out -of -this -world 31 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 bodies. 32 00:03:49,180 --> 00:03:55,380 Look at this. It's our candy apple, cinnamon toast, and June moon. 33 00:03:56,900 --> 00:03:59,060 It's like June's busting out all over. 34 00:04:02,220 --> 00:04:03,220 Oh. 35 00:04:03,980 --> 00:04:05,960 Edward, I feel kind of sad. 36 00:04:06,340 --> 00:04:07,039 How come? 37 00:04:07,040 --> 00:04:10,880 Well, you're going to be taking the boys to the circus tomorrow, and I won't see 38 00:04:10,880 --> 00:04:12,180 you for 18 whole hours. 39 00:04:12,740 --> 00:04:13,740 Well, Kate, 40 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 circus is done. 41 00:04:23,740 --> 00:04:27,980 Rick, we just gotta see naked nurses from outer space. 42 00:04:29,320 --> 00:04:31,620 We can't, J .T. Why not? 43 00:04:32,160 --> 00:04:33,880 Well, my dad ordered the cable service. 44 00:04:34,120 --> 00:04:36,140 He had them put in a parental key lock device. 45 00:04:36,580 --> 00:04:37,640 A parental what? 46 00:04:38,020 --> 00:04:39,020 This thing. 47 00:04:39,240 --> 00:04:42,140 Keeps kids like us from watching the adults -only type stuff. 48 00:04:42,540 --> 00:04:43,600 Boy, what a champ! 49 00:04:44,400 --> 00:04:46,800 Yeah, personally, I'm opposed to censorship. 50 00:04:49,230 --> 00:04:52,790 especially when it comes to the work of important actresses like Candy Apple and 51 00:04:52,790 --> 00:04:53,790 Cinnamon Toast. 52 00:04:54,610 --> 00:04:56,170 Hey, look, it's not lucky. 53 00:07:09,150 --> 00:07:11,350 No, Jeannie, wait a minute, wait a minute, wait a minute. Let's get the 54 00:07:11,350 --> 00:07:12,350 here. 55 00:07:58,250 --> 00:07:59,850 I'm watching me some naked nurses. 56 00:08:03,830 --> 00:08:05,390 Well, there is another TV downstairs. 57 00:08:06,950 --> 00:08:07,950 Hold it, guys. 58 00:08:08,370 --> 00:08:09,790 Hey, T, this isn't going to work. 59 00:08:10,730 --> 00:08:12,390 He shouldn't have taken my dad's keys. 60 00:08:12,650 --> 00:08:15,070 How am I going to get him back to him without his finding out? 61 00:08:17,790 --> 00:08:18,830 I'll think of something. 62 00:12:18,250 --> 00:12:20,990 Well, you see, Nurse Thomas is going to get a checkup from the doc. That's... 63 00:13:04,410 --> 00:13:06,050 Okay. Try and find it. 64 00:13:08,590 --> 00:13:10,270 I'll give you a ride home, Freddie. 65 00:13:10,510 --> 00:13:12,150 Why don't you run upstairs and get some stuff? 66 00:13:12,990 --> 00:13:13,990 Ricky. 67 00:13:17,610 --> 00:13:18,610 Ricky. 68 00:13:19,290 --> 00:13:23,730 When your father finds out about this, he's going to be very disappointed in 69 00:13:23,730 --> 00:13:24,730 you. 70 00:13:25,710 --> 00:13:26,710 You're right, Kate. 71 00:13:27,070 --> 00:13:28,350 You're absolutely right. 72 00:13:29,670 --> 00:13:32,490 So we're going to have to spare him this disappointment. 73 00:13:46,099 --> 00:13:47,180 You're going to tell him. 74 00:13:50,840 --> 00:13:51,840 I am? 75 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 Yes. 76 00:13:54,520 --> 00:13:58,780 Well, because once you tell him, well, it'll all be out in the open and the 77 00:13:58,780 --> 00:14:00,480 whole thing will be over and done with. 78 00:14:03,440 --> 00:14:05,300 Okay, Kate, I'll tell my dad. 79 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 Well, good. 80 00:14:07,700 --> 00:14:09,360 Because it's the right thing to do. 81 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 And it's on it. 82 00:14:11,860 --> 00:14:12,860 Maybe. 83 00:14:13,580 --> 00:14:15,960 But aside from that, it's a pretty flimsy idea. 84 00:14:48,330 --> 00:14:52,390 I want you to know, if you get a whooping for this, it was worth it to 85 00:14:55,570 --> 00:14:56,570 Hey! 86 00:14:57,270 --> 00:14:58,270 Hey! 87 00:14:58,450 --> 00:15:01,950 Uh, Edward, I'm driving J .T. and Freddie home. 88 00:15:02,870 --> 00:15:04,290 Ricky will explain everything. 89 00:15:05,070 --> 00:15:06,070 Won't you, Ricky? 90 00:15:07,030 --> 00:15:08,030 Good night, Edward. 91 00:15:10,390 --> 00:15:11,390 Good night, Kate. 92 00:15:23,550 --> 00:15:24,710 What do you think would happen? 93 00:15:26,310 --> 00:15:27,310 This is hilarious. 94 00:15:29,830 --> 00:15:30,830 It is? 95 00:15:31,450 --> 00:15:33,250 We pulled the fast one on you, Dad. 96 00:15:36,270 --> 00:15:37,269 You did? 97 00:15:37,270 --> 00:15:38,590 We sure did. 98 00:15:41,530 --> 00:15:44,710 Yeah? Remember when you said goodnight to us guys? You probably thought we went 99 00:15:44,710 --> 00:15:45,710 right to sleep, huh? 100 00:15:48,570 --> 00:15:50,110 But you didn't, right? No. 101 00:15:51,210 --> 00:15:53,350 J .T., Freddy, and I slugged into the library. 102 00:16:16,490 --> 00:16:20,110 I went to bed, I locked both televisions. So if you watched that 103 00:16:20,110 --> 00:16:21,110 have taken my keys. 104 00:16:22,730 --> 00:16:25,910 Oh, that's why you boys pulled that little arm wrestling stunt. 105 00:16:27,410 --> 00:16:28,410 There's a connection. 106 00:16:30,950 --> 00:16:32,710 Dad, I realized what I did was wrong. 107 00:16:33,350 --> 00:16:34,670 So you're probably going to ground me, huh? 108 00:16:34,890 --> 00:16:38,910 We're going to go to the circus tomorrow as planned. I want to talk to JT and 109 00:16:38,910 --> 00:16:39,910 Freddy about tonight. 110 00:16:40,770 --> 00:16:44,410 But as soon as we get home and from that moment on, you are grounded for two 111 00:16:44,410 --> 00:16:47,630 weeks. And there will be no television for one month. 112 00:16:47,930 --> 00:16:48,970 A month? 113 00:16:49,550 --> 00:16:50,550 That's fair. 114 00:16:54,450 --> 00:16:55,830 That's it. Hit the sack. 115 00:16:56,110 --> 00:16:57,110 Yes, sir. 116 00:17:00,810 --> 00:17:01,810 Rick? 117 00:17:02,670 --> 00:17:03,670 Yeah? 118 00:17:04,329 --> 00:17:05,770 Come here, son. I think we should talk. 119 00:17:10,190 --> 00:17:14,490 Son, I want you to understand how I feel about children. 120 00:17:15,160 --> 00:17:21,480 But you, in particular, watching movies about, uh... Well, about, uh... Sex. 121 00:17:21,599 --> 00:17:22,599 Right. 122 00:17:25,140 --> 00:17:26,140 All right. 123 00:17:26,380 --> 00:17:28,240 Here are my feelings on that subject. 124 00:17:49,900 --> 00:17:51,120 It's hard to talk to you about this. 125 00:17:52,440 --> 00:17:54,780 Dad, can I ask you a question? Please. 126 00:17:56,620 --> 00:17:58,500 I really wanted to see that movie tonight. 127 00:17:59,740 --> 00:18:06,000 Does that make me a... Um, you know, a bad person? 128 00:18:07,620 --> 00:18:10,480 No, son, it doesn't. It makes you a curious person. 129 00:18:11,000 --> 00:18:12,180 And that's perfectly normal. 130 00:18:12,920 --> 00:18:15,740 After all, it was only a few months ago I told you about the birds and the bees. 131 00:18:15,940 --> 00:18:18,820 It's perfectly normal that you might actually want to see a... 132 00:18:37,930 --> 00:18:38,930 a Venusian nurse. 133 00:18:38,970 --> 00:18:39,970 And a doctor. 134 00:18:40,330 --> 00:18:42,290 Except I don't think he was a real doctor. 135 00:18:42,630 --> 00:18:45,590 Oh? He had a battleship tattooed on his chest. 136 00:18:49,770 --> 00:18:50,770 Son, 137 00:18:52,150 --> 00:18:58,450 while you were watching this movie, how did you feel about what you were seeing? 138 00:19:00,090 --> 00:19:02,530 Well, me and the guys were joking around about it. 139 00:19:02,870 --> 00:19:06,030 Deep inside, I was saying, this is kind of gross. 140 00:19:07,870 --> 00:19:10,310 Watching something gross is pretty, you know, yucky. 141 00:19:11,450 --> 00:19:12,470 Yeah, I do know. 142 00:19:12,690 --> 00:19:14,630 And that's what's the matter with movies like that. 143 00:19:15,490 --> 00:19:22,370 See, son, lovemaking should be a beautiful, 144 00:19:22,410 --> 00:19:29,150 emotional, private moment between two people who really care 145 00:19:29,150 --> 00:19:30,150 about each other. 146 00:19:33,130 --> 00:19:35,630 I don't think there's doctor and nurse who really love. 147 00:19:37,520 --> 00:19:39,840 I mean, during the whole thing, she never stopped reading the Wall Street 148 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 Journal. 149 00:19:44,160 --> 00:19:49,700 I think you may have the idea. 150 00:19:51,520 --> 00:19:58,320 See, son, movies like that reduce lovemaking to purely physical, 151 00:19:58,320 --> 00:19:59,320 acts. 152 00:20:00,580 --> 00:20:05,780 And in my opinion, they put down women, treat them like mindless sex objects. 153 00:20:06,540 --> 00:20:08,560 Why do we get these movies on our TV? 154 00:20:09,500 --> 00:20:13,060 Well, it comes with the cable service. 155 00:20:14,160 --> 00:20:19,980 I ordered the cable service because I want to see recent movies without 156 00:20:19,980 --> 00:20:20,980 commercials. 157 00:20:21,680 --> 00:20:28,140 And to my surprise, they... They also 158 00:20:28,140 --> 00:20:31,540 broadcast these skin flicks. 159 00:20:32,780 --> 00:20:34,120 See, I have no choice. 160 00:20:35,500 --> 00:20:40,160 If I want to watch a decent movie, then I just have to order these sleazy movies 161 00:20:40,160 --> 00:20:41,160 at the same time. 162 00:20:42,620 --> 00:20:43,700 Are you buying this? 163 00:20:46,840 --> 00:20:47,880 You're a grown -up. 164 00:20:48,200 --> 00:20:49,860 I guess you can watch it if you want. 165 00:20:51,040 --> 00:20:54,200 Yes, I can, son. But I don't choose to watch movies like this. 166 00:20:54,520 --> 00:20:57,780 And until you're old enough to make your own decisions, I won't allow you to 167 00:20:57,780 --> 00:20:58,779 watch them either. 168 00:20:58,780 --> 00:20:59,780 Is that understood? 169 00:21:00,580 --> 00:21:01,580 It's understood. 170 00:21:07,400 --> 00:21:09,660 Thanks for talking to me about this. Thanks for listening. 171 00:21:09,940 --> 00:21:11,160 Thanks for being so open. 172 00:21:11,380 --> 00:21:14,420 Thanks for coming to me and telling me about it. Thanks for not grounding me. 173 00:21:14,520 --> 00:21:15,520 Nice try, Rick. 174 00:21:18,980 --> 00:21:19,980 Thanks. 175 00:21:31,380 --> 00:21:34,220 Now, son, you forgot to give me back my key. 176 00:21:34,860 --> 00:21:36,020 Would you believe I... 177 00:21:36,520 --> 00:21:37,520 Another nice try. 178 00:21:37,920 --> 00:21:38,920 Thanks. 12437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.